Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à l'allocation de chômage complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de aanvullende werkloosheidsvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juin 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à l'allocation de | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
chômage complémentaire (1) | de aanvullende werkloosheidsvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative à l'allocation de | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de |
chômage complémentaire. | aanvullende werkloosheidsvergoeding. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 30 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 1er juin 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2010 |
Allocation de chômage complémentaire | Aanvullende werkloosheidsvergoeding |
(Convention enregistrée le 22 juin 2010 sous le numéro 99923/CO/139) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 2010 onder het nummer 99923/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Art. 2.Si le contrat de travail est suspendu pour cause de manque de |
Art. 2.Indien de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan |
travail suite à des raisons économiques, une défaillance technique ou | werk omwille van economische redenen, en of technische stoornis of |
à du chômage intempéries, l'employeur qui applique un régime de | werkloosheid als gevolg van slecht weer, zal de werkgever die een |
werkloosheidsregime toepast in zijn onderneming onderstaande | |
chômage dans son entreprise versera l'allocation de chômage | aanvullende werkloosheidsvergoeding betalen aan de werknemers die hij |
complémentaire ci-dessous aux travailleurs qu'il place en chômage : | heeft werkloos gesteld : |
- Batelier : 16 EUR par jour de chômage; | - Schipper : 16 EUR per dag werkloosheid; |
- Timoniers (avec ou sans patente) : 13 EUR par jour de chômage; | - Stuurlieden (met of zonder patent) : 13 EUR per dag werkloosheid; |
- Matelots : 10 EUR par jour de chômage. | - Matrozen : 10 EUR per dag werkloosheid. |
Les régimes ou conventions plus favorables conclus au niveau de | Gunstigere regelingen en of overeenkomsten gesloten op het niveau van |
l'entreprise restent pleinement applicables. | de onderneming blijven onverminderd van toepassing. |
Art. 3.Pour bénéficier de l'allocation de chômage complémentaire |
Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de aanvullende |
visée à l'article 2, le travailleur doit avoir droit aux allocations | werkloosheidsvergoeding bepaald in artikel 2 dient de werknemer |
de chômage en application de la législation sur l'assurance chômage. | gerechtigd te zijn op de werkloosheiduitkering bij toepassing op de |
wetgeving op de werkloosheidsverzekering. | |
Art. 4.L'allocation de chômage complémentaire est payée par |
Art. 4.De aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt betaald door de |
l'employeur qui place le travailleur en chômage pour des raisons | werkgever die de werknemer werkloos stelt om redenen vermeld in |
visées à l'article 1er et est versée mensuellement lors du paiement du | artikel 1 en wordt maandelijks betaald bij de uitbetaling van het |
salaire normal. | gewone loon. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant respect d'un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires. Le délai de six mois prend cours à la date à laquelle le courrier recommandé est envoyé au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de ondertekenende partijen. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is toegestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |