Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, concernant les conditions de rémunération et de travail, l'emploi et les efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, |
paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
les conditions de rémunération et de travail, l'emploi et les efforts | papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à | werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake |
risque (1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
concernant les conditions de rémunération et de travail, l'emploi et | karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid |
les efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque. | en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 30 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 12 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 |
Conditions de rémunération et de travail, emploi et efforts en faveur | Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake |
de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque | opleiding en vorming inzake risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 12 novembre 2009 sous le numéro | op 12 november 2009 onder het nummer 95600/CO/129) |
95600/CO/129) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de |
Artikel 1.Dit protocolakkoord wordt gesloten in uitvoering van de wet |
la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en |
sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août | de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch |
1996). | Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Art. 2.Il est également conclu en exécution de l'accord |
Art. 2.Het is eveneens gesloten in uitvoering van het |
interprofessionnel du 22 décembre 2008. | interprofessioneel akkoord van 22 december 2008. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Ce protocole d'accord s'applique aux employeurs et aux |
Art. 3.Dit protocolakkoord is van toepassing op de werkgevers, de |
ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la Commission | arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons (CP 129). | het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton (PC 129). |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 4.Les partenaires sociaux souscrivent à l'accord |
Art. 4.De sociale partners onderschrijven het interprofessioneel |
interprofessionnel. | akkoord. |
Pour les années 2009-2010 ils conviennent de fixer l'enveloppe de | Ze leggen de onderhandelingsenveloppe voor 2009-2010 vast op maximaal |
négociation à maximum 250 EUR par travailleur en régime de croisière | 250 EUR per werknemer op kruissnelheid (bovenop de toepassing van het |
(en sus de l'application du mécanisme d'indexation des salaires et des | loonindexeringsmechanisme en de baremieke verhogingen). |
augmentations barémiques). | |
Pour 2009, un maximum de 125 EUR par travailleur peut être octroyé, | In 2009 mag maximaal 125 EUR per werknemer toegekend worden, hetzij |
soit à imputer sur ce montant, soit de façon non-récurrente. | aan te rekenen op dit bedrag, hetzij éénmalig. |
Les entreprises auront elles-mêmes la liberté d'en négocier les | De ondernemingen kunnen vrij onderhandelen over de praktische |
modalités pratiques. | modaliteiten ervan. |
CHAPITRE IV. - Mécanisme d'indexation | HOOFDSTUK IV. - Indexmechanisme |
Art. 5.Les partenaires sociaux sectoriels conviennent d'appliquer un |
Art. 5.De sectorale sociale partners spreken af dat een nieuw systeem |
nouveau système d'indexation des salaires à partir du 1er janvier | van loonindexering zal worden toegepast vanaf 1 januari 2009, waarbij |
2009, sans que le lien salaire-inflation ne soit mis en cause. | de link loon-inflatie niet in het gedrang komt. De lonen worden om de |
L'ajustement des salaires aura lieu tous les 6 mois, sur la base de | 6 maanden aangepast op basis van de evolutie van de afgevlakte |
l'évolution de l'indice santé lissé des 6 derniers mois. | gezondheidsindex van de 6 laatste maanden. |
Concrètement l'indexation de janvier (année x) sera égale au rapport | Concreet zal de indexatie van januari (jaar x) gelijk zijn aan de |
de l'indice santé lissé moyen de décembre (année x-1) et celui de juin | verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van december (jaar x-1) |
(année x-1); l'indexation de juillet (année x) sera égale au rapport | en deze van juni (jaar x-1); de indexatie van juli (jaar x) zal gelijk |
de l'indice santé lissé moyen de juin (année x) et celui de décembre | zijn aan de verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van juni |
(année x-1). | (jaar x) en deze van december (jaar x-1). |
Art. 6.Au 1er juillet 2009, comme mesure transitoire, l'indexation |
Art. 6.Op 1 juli 2009 zal, als overgangsmaatregel, een indexatie |
appliquée sera celle qui correspond au rapport entre l'indice santé | toegepast worden die overeenkomt met de verhouding van de |
lissé de juin 2009 et la limite supérieure de 111,25 sur la base de | viermaandelijkse afgevlakte gezondheidsindex van juni 2009 tot de |
laquelle les salaires de février 2009 étaient liés. | bovenlimiet van 111,25 waaraan de lonen voor februari 2009 gelinkt waren. |
Art. 7.Lors de chaque indexation appliquée, on déterminera si |
Art. 7.Bij elke toegepaste indexatie wordt bepaald of de volgende |
l'indexation suivante interviendra quatre ou six mois plus tard, selon | |
que l'inflation annuelle moyenne, calculée à la fin du mois qui | indexatie vier of zes maand later plaatsvindt, afhankelijk van de |
précède l'indexation, ait atteint ou dépassé 5 p.c. ou soit inférieure à 5 p.c. | gemiddelde jaarlijkse inflatie, die of 5 pct. bedraagt of overschrijdt of lager blijft. |
Cette inflation annuelle moyenne est égale à la somme des 12 derniers | Deze gemiddelde jaarlijkse inflatie is gelijk aan de som van de 12 |
indices santé lissés, divisée par 12 et sera communiquée | laatste afgevlakte gezonheidsindexen, gedeeld door 12 en zal |
mensuellement. | maandelijks medegedeeld worden. |
Exemple 1 | Voorbeeld 1 |
Fin décembre (année x-1), l'inflation annuelle moyenne atteint ou | Eind december (jaar x-1) is de gemiddelde jaarlijkse inflatie groter |
dépasse 5 p.c. : dans ce cas l'indexation qui suit celle de janvier | of gelijk aan 5 pct. : dan wordt de eerstvolgende indexatie na deze |
(année x) sera appliquée quatre mois plus tard, soit en mai de l'année | van januari (jaar x) vier maand later toegepast, namelijk in 1 mei |
x et calculée sur la base du rapport entre l'indice santé lissé | (jaar x), berekend op basis van de verhouding van de afgevlakte |
d'avril (année x) et l'indice santé lissé de décembre (année x-1). | gezondheidsindex van april (jaar x) en de afgevlakte gezondheidsindex |
van december (jaar x-1). | |
Exemple 2 | Voorbeeld 2 |
Eind maart (jaar x) wordt de gemiddelde jaarlijkse inflatie kleiner | |
Fin mars (année x) l'inflation annuelle moyenne tombe en dessous de 5 | dan 5 pct. : dan wordt de eerstvolgende indexatie die volgt op die van |
p.c. : dans ce cas l'indexation qui suit celle du mois d'avril (année | |
x), sera appliquée six mois plus tard, soit au 1er octobre (année x). | april (jaar x), zes maand later betaald, namelijk op 1 oktober (jaar |
Art. 8.Les parties conviennent de neutraliser les effets négatifs |
x). Art. 8.De partijen spreken af de negatieve effecten van een eventuele |
d'une éventuelle déflation. Ceci afin de ne pas devoir diminuer les | deflatie te neutraliseren. Dit om geen lonen te moeten verlagen. |
salaires. La première indexation positive qui suivra sera calculée sur la base | De eerstvolgende positieve indexatie zal berekend worden op basis van |
du rapport entre : | de verhouding tussen : |
- l'indice santé lissé du mois antérieur; | - de afgevlakte gezondheidsindex van de maand voordien; |
- et l'indice santé lissé du mois qui précède la période de | - en de afgevlakte gezondheidsindex van de maand die aan deze |
neutralisation. | geneutraliseerde periode voorafgaat. |
CHAPITRE V. - Emploi | HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling |
Art. 9.Les partenaires sociaux s'engagent à examiner et à épuiser |
Art. 9.De sociale partners verbinden zich ertoe alle mogelijke |
toutes les mesures possibles avant de procéder à des licenciements | maatregelen te onderzoeken en uit te putten alvorens over te gaan tot |
pour des raisons économiques ou financières. | ontslagen om economische of financiële redenen. |
CHAPITRE VI. - Allongement des délais de préavis | HOOFDSTUK VI. - Verlenging van de opzegtermijn |
Art. 10.Il sera demandé au Roi de compléter l'arrêté royal du 3 |
Art. 10.Aan de Koning zal worden gevraagd het koninklijk besluit van |
décembre 2007, article 3 (Moniteur belge du 14 décembre 2007) fixant | 3 december 2007, artikel 3 (Belgisch Staatsblad van 14 december 2007) |
les délais de préavis des ouvriers, comme suit : | tot vaststelling van de opzegtermijnen voor arbeiders aan te vullen |
Lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis à | als volgt : Wanneer de opzeg gegeven wordt door de werkgever, wordt de |
opzegtermijn die in acht moet worden genomen om een einde te stellen | |
respecter pour mettre fin au contrat de travail d'ouvrier, conclu pour | aan de arbeidsovereenkomst voor arbeiders van onbepaalde duur |
une durée indéterminée est fixé à : | vastgesteld op : |
- 112 jours quand il s'agit d'ouvriers ayant entre 20 ans et moins de | - 112 dagen als het gaat om arbeiders die tussen de 20 en 25 jaar |
25 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
- 126 jours quand il s'agit d'ouvriers ayant entre 25 ans et moins de | - 126 dagen als het gaat om arbeiders die tussen de 25 en 30 jaar |
30 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
- 140 jours quand il s'agit d'ouvriers ayant entre 30 ans et moins de | - 140 dagen als het gaat om arbeiders die tussen de 30 en 35 jaar |
35 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
- 154 jours quand il s'agit d'ouvriers ayant 35 ans d'ancienneté dans | - 154 dagen als het gaat om arbeiders die 35 jaar anciënniteit tellen |
l'entreprise. | in de onderneming. |
Ces préavis prolongés entreront en vigueur à la même date que l'arrêté | Deze verlengde opzegtermijnen treden in voege op dezelfde datum als |
royal adapté. | het aangepaste koninklijk besluit. |
CHAPITRE VII. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VII. - Syndicale premie |
Art. 11.La prime syndicale est portée de 128 EUR à 131 EUR dès 2009 |
Art. 11.De syndicale premie wordt opgetrokken van 128 EUR tot 131 EUR |
et à 135 EUR en 2010. | in 2009 en tot 135 EUR in 2010. |
CHAPITRE VIII. - Jour de carence | HOOFDSTUK VIII. - Carenzdag |
Art. 12.A partir du 1er janvier 2010 un deuxième jour de carence sera payé. |
Art. 12.Vanaf 1 januari 2010 zal een tweede carenzdag worden betaald. |
CHAPITRE IX. - Formation | HOOFDSTUK IX. - Vorming |
Art. 13.L'effort pour la formation permanente de 0,45 p.c. des |
Art. 13.Naast de verlenging van de 0,45 pct. inspanning op de |
salaires bruts sera prolongé et en plus, à partir de 2009, le taux de | brutolonen voor de permanente vorming zal vanaf 2009 de deelnamegraad |
participation à la formation sera augmenté de 5 p.c. par an. | aan vorming verhoogd worden met 5 pct. op jaarbasis. |
CHAPITRE X. - Mise au travail des moins valides | HOOFDSTUK X. - Tewerkstelling van andersvaliden |
Art. 14.Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les |
Art. 14.De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden te |
possibilités de réinsertion des ouvriers accidentés du travail. | onderzoeken tot herinschakeling van arbeiders die slachtoffer werden |
Les parties signataires recommandent d'utiliser les subsides régionaux | van een arbeidsongeval. De ondertekenende partijen bevelen het gebruik aan van de regionale |
pour des postes adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement des moins | subsidies voor aangepaste werkposten (AIWPH en VOP) bij de aanwerving |
valides, en vue de promouvoir l'emploi de personnes moins valides là | van andersvaliden, teneinde de tewerkstelling van mindervaliden aan te |
ou cela s'avère possible. | moedigen, daar waar dit mogelijk blijkt. |
CHAPITRE XI. - Prépension | HOOFDSTUK XI. - Brugpensioen |
Art. 15.Toutes les conventions sectorielles relatives à la prépension |
Art. 15.Alle sectorale overeenkomsten betreffende het brugpensioen |
seront prolongées jusqu'au 31 décembre 2010. | zullen verlengd worden tot 31 december 2010. |
Il s'agit des prépensions conventionnelles suivantes : | Het betreft de volgende conventionele brugpensioenen : |
- la prépension à 58 ans : en 2009 après une carrière de 35 ans pour | - het brugpensioen vanaf 58 jaar : in 2009 mits een professionele |
les ouvriers et de 30 ans pour les ouvrières; en 2010 après une | loopbaan van 35 jaar voor de arbeiders en van 30 jaar voor de |
carrière de 37 ans pour les ouvriers et de 33 ans pour les ouvrières; | arbeidsters; in 2010 na een loopbaan van 37 jaar voor de arbeiders en van 33 jaar voor de arbeidsters; |
- la prépension à 56 ans avec 33 ans d'ancienneté et 20 ans dans un | - het brugpensioen vanaf 56 jaar met 33 jaar an-ciënniteit en 20 jaar |
régime de travail avec prestations de nuit; | in een arbeidsregime met nachtprestaties; |
- la prépension à 56 ans après une carrière de 40 ans (convention | - het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar anciënniteit (collectieve |
collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007); | arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007); |
- la prépension à mi-temps à partir de 55 ans moyennant fixation des | - het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar mits modaliteiten op |
modalités au niveau de l'entreprise et en tenant compte des mesures | bedrijfsvlak, rekening houdend met de federale maatregelen inzake het |
fédérales en matière de crédit-temps. | tijdskrediet. |
CHAPITRE XII. - Prolongation de conventions collectives de travail en | HOOFDSTUK XII. - Verlenging van bestaande collectieve |
cours | arbeidsovereenkomsten |
Art. 16.Les articles 9, 10, 11, 12 et 14 de la convention collective |
Art. 16.De artikels 9, 10, 11, 12 en 14 van de collectieve |
du secteur du 30 mai 2007 (arrêté royal du 1er mars 2009 - Moniteur | arbeidsovereenkomst voor de sector van 30 mei 2007 (koninklijk besluit |
belge du 26 mars 2009) sont prorogés de deux ans et adaptés comme | van 1 maart 2009 - Belgisch Staatsblad van 26 maart 2009) worden voor |
suit, à savoir : | twee jaar verlengd en als volt aangepast, namelijk : |
16. a. Les partenaires sociaux entérinent le principe selon lequel un | 16. a. De sociale partners bekrachtigen het principe dat een |
travailleur prépensionné ou bénéficiant des dispositions de l'article | bruggepensioneerde of de begunstigde van het artikel 15, c. van het |
15, c. de l'accord 2005-2006 et qui reprendrait un travail, conservera | akkoord 2005-2006, die het werk zou hervatten, de aanvullende |
la quote-part payée par l'employeur. | werkgeversbijdrage zal behouden. |
16. b. Pour les travailleurs qui sont entrés dans un régime de | 16. b. Voor de werknemers die vóór hun brugpensioen in een regeling |
crédit-temps avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le | van tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op |
salaire de référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie | het voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat |
que leur indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un | hun aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die |
qui aurait travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension. | voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioenleeftijd. |
16. c. Sécurité d'emploi, travail temporaire, travail intérimaire et | 16. c. Werkzekerheid, tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en |
sous-traitance. | onderaanneming. |
Tenant compte de la difficile situation économique du secteur, les | Rekening houdend met de moeilijke economische situatie van de sector |
partenaires sociaux feront des efforts en faveur de la sécurité | zullen de sociale partners ijveren voor werkzekerheid, de beperking |
d'emploi, pour la limitation du recours à des contrats temporaires, au | van tijdelijke contracten, uitzendarbeid en onderaanneming, evenals de |
travail intérimaire et à la sous-traitance ainsi que pour une | beperking van de overuren met bijkomende tewerkstelling. |
limitation des heures supplémentaires avec embauche supplémentaire. | |
16. d. Premiers emplois | 16. d. Startbanen |
Les parties signataires sont d'accord pour donner un avis positif au | De ondertekenende partijen gaan akkoord om een positief advies te |
Ministre de l'Emploi concernant une dérogation sectorielle pour les | geven aan de Minister van Werk inzake een sectorale afwijking voor de |
premiers emplois jusqu'au 31 décembre 2010. Sur la base de la loi en | startbanen tot en met 31 december 2010. Op basis van de vigerende |
vigueur, cette dérogation est possible vu l'engagement permanent des | wetgeving is dit mogelijk, gelet op de blijvende verbintenis van de |
employeurs à verser une cotisation extraordinaire de 0,15 p.c. des | werkgevers om een bijzondere bijdrage van 0,15 pct. op de brutolonen |
salaires bruts à 108 p.c. en faveur des groupes à risque. | aan 108 pct. te storten voor de risicogroepen. |
Les employeurs s'engagent à fournir un effort particulier en faveur de | De werkgevers verbinden zich ertoe om een bijzondere inspanning te |
la formation des jeunes. | leveren voor de opleiding van jongeren. |
Le dossier de demande, adressé au Ministre de l'Emploi, doit contenir | Het aanvraagdossier, gericht aan de Minister van Werk, moet de |
les éléments prévus par la législation et sera accompagné de l'avis | elementen bevatten die voorzien zijn in de wetgeving en zal vergezeld |
positif de la commission paritaire. | worden van het positief advies van het paritair comité. |
Lors de l'application de la dérogation éventuellement accordée par le | De werkgevers verbinden er zich eveneens toe om, bij toepassing van de |
Ministre de l'Emploi, les employeurs s'engagent également à | door de Minister van Werk eventueel toegekende afwijking, de aan de |
transmettre aux membres du conseil d'entreprise, ou à défaut aux | Minister overgemaakte sectorale argumentatie ter informatie te |
membres du comité pour la prévention et la protection au travail ou de | bezorgen aan de leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis het |
la délégation syndicale, l'argumentaire sectoriel transmis au | comité voor preventie en welzijn op het werk of de |
Ministre. | vakbondsafvaardiging. |
Si les organisations syndicales ne sont pas d'accord avec | Indien de vakbondsorganisaties niet akkoord gaan met de sectorale |
l'argumentaire sectoriel, elles peuvent déposer une demande de | argumentatie kunnen zij een verzoek tot verzoening indienen bij de |
conciliation auprès du président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité. |
Afin de permettre à la commission paritaire de faire une évaluation au | Om het paritair comité toe te laten een evaluatie te maken in de loop |
cours du mois de juillet 2010, toute l'information sera également | van de maand juli 2010 zal alle informatie ook overgemaakt worden aan |
transmise au président de cette commission paritaire. | de voorzitter van dit paritair comité. |
Les partenaires sociaux demandent cependant aux entreprises de mieux | De sociale partners vragen evenwel dat de ondernemingen, binnen de |
informer les travailleurs, au sein des conseils d'entreprise, sur les | ondernemingsraad, de werknemers beter informeert betreffende de |
motifs de cette dérogation sectorielle. | motieven voor deze sectorafwijking. |
16. e. Crédit-temps | 16. e. Tijdskrediet |
Etant donné la situation économique difficile du secteur, les parties | Gelet op de moeilijke economische situatie in de sector gaan de |
signataires sont d'accord que les travailleurs qui prennent du | ondertekenende partijen akkoord dat werknemers die tijdskrediet |
crédit-temps ne soient pas remplacés. Le remplacement au niveau de | opnemen niet vervangen worden. De vervanging op ondernemingsvlak kan |
l'entreprise pourra par contre faire l'objet d'un accord d'entreprise, | het onderwerp uitmaken van een ondernemingsakkoord, vooral rekening |
compte tenu surtout de la pression du travail. Les parties | houdend met de werkdruk. De partijen bevelen aan om het werk zo |
recommandent l'organisation optimale du travail, autant que faire se | |
peut, afin de réduire la pression du travail. | optimaal mogelijk te organiseren om de werkdruk te verlagen. |
16. f. Efforts de formation pour groupes à risque | 16. f. Vormingsinspanningen voor risicogroepen |
Le secteur continue à s'engager à affecter 0,15 p.c. de la masse | De sector verbindt er zich verder toe 0,15 pct. van de bruto loonmassa |
salariale brute pour les groupes à risque et à fournir dans ce cadre | te reserveren voor de risicogroepen en daarbinnen een bijzondere |
un effort particulier en faveur de la formation de jeunes. | inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. |
16. g. Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil | 16. g. De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden |
d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de | |
formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des | voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De |
remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils | leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij |
seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du | het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds |
financement. | voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd. |
16. h. Flexibilité et durée de travail | 16. h. Flexibiliteit en arbeidsuur |
Les parties sont d'accord, en matière de dérogation à la durée de | De partijen gaan akkoord om, inzake de afwijking van de arbeidsduur |
travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 heures, de | bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure voorzien in |
donner un avis positif concernant la procédure prévue à l'article 5 de | artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 positief te adviseren en toe te |
la loi du 17 mars 1987 et de l'appliquer sur la base de demandes | passen op basis van individuele aanvragen van de ondernemingen. |
individuelles des entreprises. | |
16. i. La prime de fin d'année est de 8,33 p.c. des salaires. | 16. i. De eindejaarspremie bedraagt 8,33 pct. van de brutolonen. |
16. j. Le calcul de l'allocation complémentaire de prépension se fera | 16. j. De berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
sur la base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un | gebeurt op basis van een referteloon van het inkomen van een gezin met |
ménage à revenu unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions | één inkomen. Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in |
introduites dans les entreprises en restructuration ou les entreprises | ondernemingen in herstructurering of in ondernemingen in |
en difficultés. | moeilijkheden. |
16. k. Le règlement existant de 1972 concernant le départ anticipé | 16. k. De bestaande regeling van 1972 betreffende het vervroegd |
(convention collective de travail du 4 octobre 1972) est maintenu : | vertrek (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) blijft |
concernant ce règlement, une indemnité qui s'élève à 6 semaines de | behouden : inzake deze regeling wordt een vergoeding van 6 weken loon |
salaire par an sera octroyée, augmentée par la prime de fin d'année de | |
8,33 p.c.. Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans | per jaar toegekend, verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie. Meer |
les entreprises restent maintenus. | |
16. l. Les employeurs interviennent dans les frais de transport pour | gunstige regelingen die vandaag bestaan in ondernemingen blijven |
80 p.c., c'est-à-dire aller simple sur la base du transport public ou | behouden. 16. l. De werkgevers komen voor 80 pct. tussen in de vervoerskosten, |
de la carte train, et cela à partir du premier kilomètre, quel que | namelijk de heenrit op basis van het openbaar vervoer of de |
soit le moyen de transport. Les montants journaliers, hebdomadaires et | treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het |
mensuels sont repris en annexe. | vervoermiddel. Voor de dag-, week- en maandbedragen verwijzen we naar |
16. m. Les primes indirectes (mariage, départ, décès) restent fixées à | de bijlage. 16. m. De indirecte premies (huwelijk, vertrek, overlijden) blijven |
: | ongewijzigd : |
- la prime de mariage : 13,99 EUR par année de service et jusqu'à un | - de huwelijkspremie : 13,99 EUR per dienstjaar, tot een maximum van |
maximum de 69,94 EUR; | 69,94 EUR; |
- la prime de départ et de décès : jusqu'à un maximum de 466,29 EUR. | - de vertrek- en overlijdenspremie : tot maximum 466,29 EUR. |
Les autres indemnités de sécurité d'existence : | De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid : |
- en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir du 61e jour 2,59 EUR; | - bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61ste dag 2,59 EUR; |
- en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; | - bij ongeval : 1,30 EUR per dag; |
- en cas d'accident mortel : 259,05 EUR par enfant; | - bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; |
- en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour. | - bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. |
16. n. La durée hebdomadaire du temps de travail reste fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. | 16. n. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, berekend op jaarbasis, bedraagt 37 uur. |
16. o. Dans un groupe de travail, les partenaires sociaux s'engagent à | 16. o. De sociale partners verbinden zich ertoe in een werkgroep de |
établir un recueil des conventions collectives de travail existantes | bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten van de sector te bundelen |
dans le secteur et si nécessaire, à actualiser ou toiletter celles-ci. | en deze zo nodig te actualiseren of te toileteren. |
16. p. Les travaux du groupe de travail sur l'environnement seront poursuivis. | 16. p. De werkzaamheden van de werkgroep milieu worden verdergezet. |
Art. 17.Soutien à l'emploi de la part des Régions et Communautés |
Art. 17.Tewerkstellingsondersteuning vanuit Gewesten of |
Les parties signataires sont d'accord pour souscrire à d'éventuelles | Gemeenschappen De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele |
mesures pour l'emploi qui seraient instaurées par les Régions et/ou | tewerkstellingsmaatregelen te onderschrijven, die vanuit de Gewesten |
les Communautés. | en/of Gemeenschappen zouden ingevoerd worden. |
Art. 18.Paix sociale |
Art. 18.Sociale vrede |
Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles | De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen te |
revendications au niveau du secteur pendant la durée du présent | verdedigen op sectoraal vlak tijdens de duur van dit akkoord. Ze |
accord. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix sociale | verbinden zich er ook toe de sociale vrede te handhaven in de |
dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente | ondernemingen voor de punten die betrekking hebben op de inhoud van |
convention. | deze collectieve overeenkomst. |
CHAPITRE XIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XIII. - Slotbepalingen |
Art. 19.Ce protocole d'accord est conclu pour une période de deux |
Art. 19.Dit protocolakkoord wordt afgesloten voor een periode van |
ans, prenant effet au 1er janvier 2009 et cessant d'être en vigueur au | twee jaar, ingaande op 1 januari 2009 en eindigend op 31 december |
31 décembre 2010. | 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, |
au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
papiers et cartons, concernant les conditions de rémunération et de | papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
travail, l'emploi et les efforts en faveur de la formation et de | werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake |
l'apprentissage pour les groupes à risque | risicogroepen |
Km | Km |
Per week/Par semaine | Per week/Par semaine |
Per maand/Par mois | Per maand/Par mois |
1 | 1 |
5,73 EUR | 5,73 EUR |
19,07 EUR | 19,07 EUR |
2 | 2 |
6,40 EUR | 6,40 EUR |
21,33 EUR | 21,33 EUR |
3 | 3 |
7,07 EUR | 7,07 EUR |
23,20 EUR | 23,20 EUR |
4 | 4 |
7,60 EUR | 7,60 EUR |
25,33 EUR | 25,33 EUR |
5 | 5 |
8,27 EUR | 8,27 EUR |
27,20 EUR | 27,20 EUR |
6 | 6 |
8,80 EUR | 8,80 EUR |
29,07 EUR | 29,07 EUR |
7 | 7 |
9,20 EUR | 9,20 EUR |
30,93 EUR | 30,93 EUR |
8 | 8 |
9,73 EUR | 9,73 EUR |
32,53 EUR | 32,53 EUR |
9 | 9 |
10,27 EUR | 10,27 EUR |
34,67 EUR | 34,67 EUR |
10 | 10 |
10,80 EUR | 10,80 EUR |
36,00 EUR | 36,00 EUR |
11 | 11 |
11,47 EUR | 11,47 EUR |
38,67 EUR | 38,67 EUR |
12 | 12 |
12,00 EUR | 12,00 EUR |
40,00 EUR | 40,00 EUR |
13 | 13 |
12,53 EUR | 12,53 EUR |
41,33 EUR | 41,33 EUR |
14 | 14 |
13,07 EUR | 13,07 EUR |
44,00 EUR | 44,00 EUR |
15 | 15 |
13,60 EUR | 13,60 EUR |
45,33 EUR | 45,33 EUR |
16 | 16 |
14,27 EUR | 14,27 EUR |
47,33 EUR | 47,33 EUR |
17 | 17 |
14,80 EUR | 14,80 EUR |
49,33 EUR | 49,33 EUR |
18 | 18 |
15,33 EUR | 15,33 EUR |
50,67 EUR | 50,67 EUR |
19 | 19 |
16,00 EUR | 16,00 EUR |
53,33 EUR | 53,33 EUR |
20 | 20 |
16,53 EUR | 16,53 EUR |
54,67 EUR | 54,67 EUR |
21 | 21 |
17,07 EUR | 17,07 EUR |
56,67 EUR | 56,67 EUR |
22 | 22 |
17,60 EUR | 17,60 EUR |
58,67 EUR | 58,67 EUR |
23 | 23 |
18,27 EUR | 18,27 EUR |
60,67 EUR | 60,67 EUR |
24 | 24 |
18,80 EUR | 18,80 EUR |
62,00 EUR | 62,00 EUR |
25 | 25 |
19,20 EUR | 19,20 EUR |
64,67 EUR | 64,67 EUR |
26 | 26 |
20,00 EUR | 20,00 EUR |
66,00 EUR | 66,00 EUR |
27 | 27 |
20,40 EUR | 20,40 EUR |
68,00 EUR | 68,00 EUR |
28 | 28 |
20,80 EUR | 20,80 EUR |
70,67 EUR | 70,67 EUR |
29 | 29 |
21,60 EUR | 21,60 EUR |
72,00 EUR | 72,00 EUR |
30 | 30 |
22,00 EUR | 22,00 EUR |
73,33 EUR | 73,33 EUR |
31-33 | 31-33 |
22,93 EUR | 22,93 EUR |
77,33 EUR | 77,33 EUR |
34-36 | 34-36 |
24,80 EUR | 24,80 EUR |
82,67 EUR | 82,67 EUR |
37-39 | 37-39 |
26,27 EUR | 26,27 EUR |
88,00EUR | 88,00EUR |
40-42 | 40-42 |
28,00 EUR | 28,00 EUR |
93,33 EUR | 93,33 EUR |
43-45 | 43-45 |
29,60 EUR | 29,60 EUR |
98,67 EUR | 98,67 EUR |
46-48 | 46-48 |
31,47 EUR | 31,47 EUR |
104,00 EUR | 104,00 EUR |
49-51 | 49-51 |
32,93 EUR | 32,93 EUR |
110,67 EUR | 110,67 EUR |
52-54 | 52-54 |
34,00 EUR | 34,00 EUR |
114,67 EUR | 114,67 EUR |
55-57 | 55-57 |
35,33 EUR | 35,33 EUR |
117,33 EUR | 117,33 EUR |
58-60 | 58-60 |
36,67 EUR | 36,67 EUR |
121,33 EUR | 121,33 EUR |
61-65 | 61-65 |
38,00 EUR | 38,00 EUR |
125,33 EUR | 125,33 EUR |
66-70 | 66-70 |
40,00 EUR | 40,00 EUR |
132,00 EUR | 132,00 EUR |
71-75 | 71-75 |
41,33 EUR | 41,33 EUR |
138,67 EUR | 138,67 EUR |
76-80 | 76-80 |
44,00 EUR | 44,00 EUR |
144,00 EUR | 144,00 EUR |
81-85 | 81-85 |
45,33 EUR | 45,33 EUR |
150,67 EUR | 150,67 EUR |
86-90 | 86-90 |
47,33 EUR | 47,33 EUR |
157,33 EUR | 157,33 EUR |
91-95 | 91-95 |
49,33 EUR | 49,33 EUR |
162,67 EUR | 162,67 EUR |
96-101 | 96-101 |
50,67 EUR | 50,67 EUR |
169,33 EUR | 169,33 EUR |
101-105 | 101-105 |
52,67 EUR | 52,67 EUR |
176,00 EUR | 176,00 EUR |
106-110 | 106-110 |
54,67 EUR | 54,67 EUR |
182,67 EUR | 182,67 EUR |
111-115 | 111-115 |
56,67 EUR | 56,67 EUR |
188,66 EUR | 188,66 EUR |
116-120 | 116-120 |
58,67 EUR | 58,67 EUR |
194,67 EUR | 194,67 EUR |
121-125 | 121-125 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
266,00 EUR | 266,00 EUR |
126-130 | 126-130 |
62,00 EUR | 62,00 EUR |
206,67 EUR | 206,67 EUR |
131-135 | 131-135 |
64,00 EUR | 64,00 EUR |
213,33 EUR | 213,33 EUR |
136-140 | 136-140 |
65,33 EUR | 65,33 EUR |
220,00 EUR | 220,00 EUR |
141-145 | 141-145 |
68,66 EUR | 68,66 EUR |
225,33 EUR | 225,33 EUR |
146-150 | 146-150 |
70,67 EUR | 70,67 EUR |
233,33 EUR | 233,33 EUR |
151-155 | 151-155 |
70,67 EUR | 70,67 EUR |
237,33 EUR | 237,33 EUR |
156-160 | 156-160 |
73,33 EUR | 73,33 EUR |
242,67 EUR | 242,67 EUR |
161-165 | 161-165 |
74,67 EUR | 74,67 EUR |
249,33 EUR | 249,33 EUR |
166-170 | 166-170 |
76,00 EUR | 76,00 EUR |
254,67 EUR | 254,67 EUR |
171-175 | 171-175 |
78,67 EUR | 78,67 EUR |
261,33 EUR | 261,33 EUR |
176-180 | 176-180 |
80,00 EUR | 80,00 EUR |
268,00 EUR | 268,00 EUR |
181-185 | 181-185 |
82,67 EUR | 82,67 EUR |
272,66 EUR | 272,66 EUR |
186-190 | 186-190 |
84,00 EUR | 84,00 EUR |
278,67 EUR | 278,67 EUR |
191-195 | 191-195 |
85,33 EUR | 85,33 EUR |
285,33 EUR | 285,33 EUR |
196-200 | 196-200 |
88, 00 EUR | 88, 00 EUR |
290,67 EUR | 290,67 EUR |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |