Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une personne morale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een rechtspersoon |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
30 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 30 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de | koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van |
comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une | het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het |
personne morale | kader van een rechtspersoon |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Momenteel dient een rechtspersoon van erkende boekhouders | |
Actuellement, et conformément à l'arrêté royal du 15 février 2005 | (-fiscalisten), conform het koninklijk besluit van 15 februari 2005 |
(Moniteur belge du 16 mars 2005), une personne morale appartenant à | (Belgisch Staatsblad van 16 maart 2005), te bestaan uit een |
des comptables(-fiscalistes) doit posséder une structure actionnariale | aandeelhoudersstructuur van 80 % BIBF leden en een bestuursorgaan van |
de 80 % de membres I.P.C.F. et un organe de gestion composé à 100 % de | 100 % erkende beroepsbeoefenaars, leden van het Instituut. |
professionnels agréés, membres de l'I.P.C.F. | |
A la lumière de la récente adaptation de la législation belge à la | In het licht van de recente aanpassing van de Belgische wetgeving aan |
8ème directive d'audit via l'arrêté du 21 avril 2007 (Moniteur belge | de achtste auditrichtlijn via het volmachtenbesluit van 21 april 2007 |
du 27 avril 2007, éd. 4), les bureaux/sociétés de réviseurs | (Belgisch Staatsblad van 27 april 2007, ed.4) is er voor de |
vennootschappen van bedrijfsrevisoren (die gedeeltelijk dezelfde | |
d'entreprises (qui exercent en partie les mêmes activités que les | beroepsactiviteiten uitoefenen als BIBF en IAB leden) nog slechts een |
membres I.P.C.F. et I.E.C.) sont obligés d'avoir une structure | verplichting voor de bedrijfsrevisoren om betreffende de |
revisorenkantoren/vennootschappen een aandeelhoudersstructuur te | |
actionnariale composée au minimum d'une « majorité » de réviseurs | hebben waar slechts « de meerderheid » van de stemrechten in handen |
d'entreprises et d'une structure de gestion où les réviseurs | moet zijn van bedrijfsrevisoren en een bestuursstructuur waar de |
d'entreprises doivent être également représentés par une majorité | bedrijfsrevisoren eveneens voor slechts minimaal een meerderheid (50 % |
minimale (50 % + 1). | + 1) moeten vertegenwoordigd zijn. |
Afin de ne pas imposer aux conseillers de P.M.E. des conditions | Teneinde de adviseurs van de K.M.O.'s geen zwaardere voorwaarden |
d'exercice de leur profession au sein d'une personne morale plus | inzake beroepsuitoefening binnen een rechtspersoon op te leggen dan de |
lourdes que celles des plus grands bureaux de réviseurs (actifs partiellement dans le même secteur professionnel) et en vue d'une poursuite de l'harmonisation de la réglementation au sein des professions économiques, nous proposons les mêmes seuils concernant l'actionnariat et l'organe de gestion pour les « sociétés de comptabilité agréées par l'Institut ». De cette façon, et ceci est un avantage supplémentaire, les comptables agréés, les comptables-fiscalistes agréés, les experts-comptables, les conseils fiscaux et (dans le respect des règles déontologiques) les réviseurs d'entreprises pourront collaborer au sein d'une société interprofessionnelle des professions du chiffre. Cette proposition a déjà été discutée par l'I.P.C.F. en concertation avec l'I.E.C. et dans la ligne de ce qui a été récemment modifié pour les réviseurs d'entreprises de l'I.R.E. Pour conclure, par le biais des modifications apportées aux articles 6 et 7, les sociétés de moyens ne seront plus agréées comme telles et inscrites au tableau (conformément à ce qui se fait pour les autres professions du chiffres) mais seront simplement autorisées sous les conditions fixées dans l'arrêté royal et, le cas échéant, complétées par les critères fixés par le Conseil concernant l'actionnariat et la structure de gestion. | (veeleer) grotere revisorenkantoren (gedeeltelijk actief binnen hetzelfde beroepssegment) en met het oog op een verdere harmonisatie van de reglementering binnen de economische beroepen, stellen wij voor om gelijke « drempels » inzake aandeelhouders - en bestuursstructuur te voorzien voor « boekhoudvennootschappen erkend door het Instituut ». Bijkomend voordeel is dat op deze manier de erkende boekhouders, erkende boekhouders-fiscalisten, accountants, belastingconsulenten en (binnen de deontologische normen) bedrijfsrevisoren, kunnen samenwerken binnen een interprofessionele vennootschap van de cijferberoepen. Huidig voorstel werd uitgewerkt door het BIBF in overleg met het IAB. Dit ligt in de lijn van hetgeen recent werd gewijzigd voor de bedrijfsrevisoren. Tot slot worden via de wijzigingen in artikel 6 en 7 de middelenvennootschappen niet langer als dusdanig erkend en ingeschreven op het tableau (conform hetgeen geldt voor de andere cijferberoepen), maar worden zij louter toegelaten onder de voorwaarden die in het koninklijk besluit worden vastgelegd en desgevallend aangevuld met door de Raad vastgelegde criteria inzake aandeelhoudersschap en bestuursstructuur. |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la | De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en |
Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
AVIS 46.476/1 DU 7 MAI 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 46.476/1 VAN 7 MEI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, première chambre, saisi par | De RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 16 april 2009 |
la Ministre des P.M.E. et des Indépendants, le 16 avril 2009, d'une | door de Minster van K.M.O. en Zelfstandigen verzocht haar, binnen een |
demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
royal « portant modification de l'arrêté royal du 15 février 2005 | koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 |
relatif à l'exercice de la profession de comptable agréé et de | februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend |
comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une personne morale », a | boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een |
donné l'avis suivant : | rechtspersoon », heeft het volgende advies gegeven : |
OBSERVATION GENERALE | ALGEMENE OPMERKING |
Le texte du projet soumis pour avis présente diverses imperfections | De tekst van het om advies voorgelegde ontwerp vertoont diverse |
rédactionnelles et légistiques qu'il conviendrait d'éliminer. | redactionele en legistieke onvolkomenheden die zouden moeten worden weggewerkt. |
Dans le texte néerlandais de la disposition en projet prévue à | Zo moet in de Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling onder |
l'article 3, deuxième tiret, du projet, le mot « uitmaakt » doit ainsi | artikel 3, tweede streepje, van het ontwerp, het woord « uitmaakt » |
être remplacé par le mot « uitmaken », et les textes français et | worden vervangen door het woord « uitmaken » en bevat de tekst van het |
néerlandais du projet doivent être mis en concordance. Ainsi, il | ontwerp diverse discordanties tussen de Nederlandse en de Franse |
semble que dans le texte néerlandais de l'article 6, c), en projet de | tekst. Zo lijkt in het ontworpen artikel 6, c), van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 février 2005 (1) (article 2 du projet), il y ait | besluit van 15 februari 2005 (1) (artikel 2 van het ontwerp) in de |
lieu d'écrire, par analogie avec le texte français : « het gebruik van | Nederlandse tekst, naar analogie van de Franse tekst, te moeten worden |
de maatschappelijke benaming door de vennoten/aandeelhouders en/of | geschreven : « het gebruik van de maatschappelijke benaming door de |
mandatarissen... » . Dans le deuxième alinéa de la disposition en | vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen... » . In het tweede lid |
projet prévue à l'article 6 du projet, les mots « des personnes | van de ontworpen bepaling onder artikel 6 van het ontwerp stemmen de |
morales visées dans cet arrêté », figurant dans le texte français, ne | |
correspondent pas aux mots « de erkende rechtspersonen bedoeld in dit | woorden « de erkende rechtspersonen bedoeld in dit besluit », in de |
Nederlandse tekst, niet overeen met de woorden « des personnes morales | |
besluit », figurant dans le texte néerlandais. Dans la disposition en | visées dans cet arrêté », in de Franse tekst. In de ontworpen bepaling |
projet de l'article 7 du projet, il y a également une discordance | onder artikel 7 van het ontwerp is er eveneens een discordantie tussen |
entre les textes français (« pour exercer des activités réservées tel | de Nederlandse (« de aan de boekhouder of boekhouder-fiscalist |
que défini à l'article 48 de la loi ») et néerlandais (« de aan de | voorbehouden werkzaamheden uit te oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 |
boekhouder of boekhouder-fiscalist voorbehouden werkzaamheden uit te | van de wet ») en de Franse tekst (« pour exercer des activités |
oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 van de wet »). | réservées tel que défini à l'article 48 de la loi »). |
Sur le plan de la légistique, il faut notamment souligner que seule la | Op legistiek vlak moet er onder meer op worden gewezen dat enkel « |
mention « Article 1er » d'un texte normatif est écrite en toutes | Artikel 1 » van een normatieve tekst voluit wordt vermeld en dat het |
lettres et qu'il suffit de désigner les articles suivants par les | |
abréviations « Art. 2 », « Art. 3 », etc. Lorsqu'une disposition est | volstaat de volgende artikelen aan te geven met « Art. 2 », « Art. 3 |
remplacée par une autre, la nouvelle disposition ne doit pas commencer | », enzovoort. In geval van een vervanging van een bepaling dient de |
par la mention de l'article à remplacer (2). Dans un texte normatif, | vervangende bepaling niet aan te vangen met de aanduiding van het te |
on n'utilise en principe pas de caractères gras ou italiques (voir | vervangen artikel (2). In een normatieve tekst wordt in beginsel geen |
respectivement l'article 3, premier tiret, et, par exemple, l'article | gebruik gemaakt van vet of cursief lettertype (zie respectievelijk |
6 du projet). L'emploi de tirets pour diviser une disposition (voir | artikel 3, eerste streepje, en bijvoorbeeld artikel 6 van het |
ontwerp). Het gebruik van streepjes om een bepaling in te delen (zie | |
l'article 3 du projet) est à éviter, dès lors qu'il rend malaisé le | artikel 3 van het ontwerp), valt af te raden omdat zulks de verwijzing |
renvoi aux dispositions qu'ils contiennent. On remplacera par | naar het bepaalde na de streepjes bemoeilijkt. De streepjes moeten |
conséquent les tirets par « 1° », « 2° », « 3° », etc. | derhalve worden vervangen door « 1° », « 2° », enzovoort. |
La sécurité juridique commande de structurer aussi clairement que | Ter wille van de rechtszekerheid moet de typografische indeling van |
possible la division typographique des dispositions normatives et d'y | |
procéder, en outre, uniformément dans les textes français et | normatieve bepalingen zo duidelijk mogelijk zijn en bovendien |
néerlandais. Ce n'est notamment pas le cas dans la disposition en | eenvormig in zowel de Nederlandse als de Franse tekst. Onder meer in |
projet prévue à l'article 3, deuxième tiret (lire : article 3, 2°), du | de onderworpen bepaling onder artikel 3, tweede streepje (lees : |
projet. Dans les dispositions modificatives, il y a lieu de délimiter | artikel 3, 2°), van het ontwerp, is dat niet het geval. In |
chaque fois clairement la phrase liminaire et la disposition nouvelle, | wijzigingsbepalingen dient de inleidende zin telkens duidelijk te |
modifiée ou remplacée. Tels qu'ils sont rédigés actuellement, les | worden afgescheiden van de nieuwe, gewijzigde of vervangen bepaling. |
articles 2, 4 et 7 du projet ne le font pas. Les éléments d'une | Dat is nu niet het geval in de artikelen 2, 4 en 7 van het ontwerp. |
énumération commencent par une minuscule et non pas par une majuscule | Onderdelen van een opsomming vangen aan met een kleine en niet met een |
(voir cependant l'article 6, c), en projet, de l'arrêté royal du 15 | hoofdletter (zie nochtans het ontworpen artikel 6, c), van het |
février 2005, figurant à l'article 2 du projet, et l'ajout que | koninklijk besluit van 15 februari 2005, onder artikel 2 van het |
l'article 8 du projet entend apporter à l'article 9, 5°, de l'arrêté | ontwerp, en de in artikel 8 van het ontwerp beoogde aanvulling van |
royal précité). | artikel 9, 5°, van het voornoemde koninklijk besluit). |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
1. A la fin du premier alinéa du préambule du projet, il suffit | 1. Aan het einde van het eerste lid van de aanhef van het ontwerp |
d'écrire : « et fiscales, les articles 46 et 47; » (3). | volstaat het te schrijven : « en fiscale beroepen, artikelen 46 en 47; |
2. Le préambule doit être complété par une référence à l'avis que | » (3). 2. De aanhef dient te worden vervolledigd met een verwijzing naar het |
l'Inspecteur des Finances a donné sur le projet le 14 avril 2009 (4). | advies dat de Inspecteur van financiën op 14 april 2009 over het |
ontwerp heeft uitgebracht (4). | |
3. L'alinéa du préambule qui fait référence à l'avis du Conseil d'Etat | 3. Het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het advies van de |
sera rédigé comme suit : | Raad van State moet worden geredigeerd als volgt : |
« Vu l'avis 46.476/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2009, en | « Gelet op advies 46.476/1, van de Raad van State, gegeven op 7 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ». | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 6, d), en projet, de l'arrêté royal du 15 février 2005 | Luidens het ontworpen artikel 6, d), van het koninklijk besluit van 15 |
dispose que le Conseil national peut fixer, dans le cadre de cet | februari 2005 kan de Nationale Raad minder strenge voorwaarden bepalen |
article, des conditions moins sévères concernant l'actionnariat et/ou | met betrekking tot het aandeelhoudersschap en/of de bestuursstructuur |
la structure de gestion, sans que cela ne porte cependant atteinte à | in het kader van het betrokken artikel, zonder dat evenwel de |
l'indépendance du comptable agréé ou du comptable fiscaliste agréé | onafhankelijkheid van de erkende boekhouder of erkende |
dans l'exercice de sa mission. | boekhouder-fiscalist in de uitoefening van zijn opdracht wordt |
Le Conseil d'Etat, section de législation, a déjà observé dans le | aangetast. De Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft er in het verleden al op |
passé que l'attribution d'une compétence réglementaire à des | gewezen dat het toekennen van verordenende bevoegdheid aan openbare |
organismes publics ou à leurs organes est difficilement compatible | instellingen of organen ervan, moeilijk in overeenstemming te brengen |
avec les principes généraux du droit public belge, en ce qu'elle porte | valt met de algemene principes van het Belgisch publiek recht, |
atteinte au principe de l'unité du pouvoir réglementaire et échappe à | aangezien erdoor wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de |
tout contrôle parlementaire direct. Les actes réglementaires de ce | verordenende macht en terzake iedere rechtstreekse parlementaire |
type sont en outre dépourvus des garanties dont est assortie la | controle ontbreekt. Verordeningen van die aard ontberen daarenboven de |
réglementation classique, telles que celles en matière de publication | waarborgen waarmee de klassieke regelgeving gepaard gaat, zoals die |
et de contrôle préventif exercé par la section de législation du Conseil d'Etat. Si dans le passé, la section de législation a déjà jugé admissibles certaines exceptions à l'interdiction de déléguer une compétence réglementaire à des organismes publics, il s'agissait généralement de délégations de portée limitée et d'une technicité telle que l'on pouvait considérer que les organismes qui devaient appliquer la réglementation concernée, étaient également les mieux placés pour l'élaborer en connaissance de cause et exercer la compétence ainsi déléguée. Il est douteux que la compétence que l'article 6, d), en projet, de | inzake de bekendmaking en de preventieve controle van de afdeling Wetgeving van de Raad van State. Als er in het verleden al uitzonderingen op het delegatieverbod van verordenende bevoegdheid aan openbare instellingen toelaatbaar werden geacht, betrof het doorgaans delegaties met een beperkte draagwijdte en van een zodanig technische aard, dat ervan mocht worden uitgegaan dat die instellingen, die de betrokken reglementering dienden toe te passen, ook het best geplaatst waren om deze met kennis van zaken uit te werken en de aldus gedelegeerde bevoegdheid uit te oefenen. Het valt te betwijfelen of de bevoegdheid die in het ontworpen artikel |
l'arrêté royal du 15 février 2005 délègue au Conseil national soit de | 6, d), van het koninklijk besluit van 15 februari 2005 aan de |
nature telle que l'on puisse la considérer comme répondant aux | Nationale Raad wordt gedelegeerd, van die aard is dat zij kan worden |
exigences précitées et que la délégation envisagée pourrait dès lors | geacht te beantwoorden aan de zo-even vermelde vereisten opdat de |
être considérée comme admissible. | betrokken delegatie toelaatbaar zou kunnen worden geacht. |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans la phrase liminaire de l'article 4 du projet, on remplacera le | In de inleidende zin van artikel 4 van het ontwerp vervange men de |
membre de phrase « par les dispositions suivantes » par le membre de | zinsnede « door de volgende bepalingen » door de zinsnede « als volgt |
phrase « par ce qui suit ». | ». |
Article 7 | Artikel 7 |
1. Dans la phrase liminaire de l'article 7 du projet, les mots « tel | 1. In de inleidende zin van artikel 7 van het ontwerp dienen de |
que modifié par l'article 5 de cet arrêté » seront remplacés par les | woorden « zoals gewijzigd bij artikel 5 van dit besluit » te worden |
mots « tel que remplacé par l'article 6 du présent arrêté ». | vervangen door de woorden « zoals vervangen bij artikel 6 van dit |
2. Dans le texte néerlandais de la disposition en projet prévue à | besluit ». 2. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling onder artikel 7 |
l'article 7 du projet, on écrira : « ... het college van zaakvoerders | van het ontwerp schrijve men : « ... het college van zaakvoerders of |
of het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, ». | het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. VAN DAMME, président de chambre; | M. VAN DAMME, kamervoorzitter; |
J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat; | J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, staatsraden; |
M. RIGAUX, M. TISON, assesseurs de la section de législation; | M. RIGAUX, M. TISON, assessoren van de afdeling Wetgeving; |
Mme A. BECKERS, greffier. | Mevr. w A. BECKERS, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. D. VAN EECKHOUTTE, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de H. D. VAN EECKHOUTTE, |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. VAN DAMME. | adjunct-auditeur. |
Le Greggier, | De Griffier, |
A. BECKERS. | A. BECKERS. |
Le Président, | De Voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
Notes | Nota's |
(1) Arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la | (1) Koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening |
profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le | van het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in |
cadre d'une personne morale. | het kader van een rechtspersoon. |
(2) La disposition en projet prévue à l'article 2 du projet ne doit | (2) De ontworpen bepaling onder artikel 2 van het ontwerp dient |
par conséquent pas commencer par la mention « Article 6 ». | derhalve niet aan te vangen met de vermelding van « Artikel 6 ». |
(3) Dans l'adaptation du texte proposée, le mot « notamment » a été | (3) In de voorgestelde tekstaanpassing werden onder meer de woorden « |
omis. Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des | inzonderheid op » geschrapt. Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. |
textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 27, | Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire |
formule F 3-2-2, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat, | teksten, Raad van State, 2008, nr. 27, formule 3-2-2, te raadplegen op |
(www.raadvst-consetat.be). | de internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). |
(4) Cette référence doit faire l'objet d'un quatrième alinéa, nouveau, | (4) De betrokken verwijzing moet als een nieuw vierde lid in de aanhef |
à insérer dans le préambule. | worden ingevoegd. |
30 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 30 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de | koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van |
comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une | het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het |
personne morale | kader van een rechtspersoon |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et | Gelet op de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en |
fiscales, les articles 46 et 47; | fiscale beroepen, de artikelen 46 en 47; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de |
profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le | uitoefening van het beroep van erkend boekhouder en erkend |
cadre d'une personne morale; | boekhouder-fiscalist in het kader van een rechtspersoon; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Professions économiques, donné le | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Economische Beroepen, |
11 décembre 2008; | gegeven op 11 december 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 avril 2009; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'avis 46.476/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2009, en | april 2009; Gelet op advies 46.476/1 van de Raad van State, gegeven op 7 mei 2009 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des P.M.E., des Indépendants, de | Op de voordracht van de Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw |
l'Agriculture et de la Politique scientifique, | en Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 15 février 2005 |
Artikel 1.In artikel 4, § 3, van het koninklijk besluit van 15 |
relatif à la profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste | februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend |
agréé dans le cadre d'une personne morale, les mots suivants sont | boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een |
supprimés : « qui sont membres de l'Institut ». | rechtspersoon worden de volgende woorden geschrapt : « die lid zijn |
van het Instituut ». | |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« Une personne morale peut être constituée, avec l'accord préalable et | « Een rechtspersoon mag worden opgericht, met de voorafgaande en |
toujours révocable de la Chambre, en vue de la mise en commun de tout | steeds herroepbare toelating van de Kamer met het oog op het in |
ou partie des charges afférentes à la profession, entre un ou | gemeenschap brengen van alle of een gedeelte van de beroepsgebonden |
plusieurs comptables et/ou comptables-fiscalistes et des personnes qui | kosten, tussen een of meer boekhouders en/of boekhouders-fiscalisten |
ne portent pas le titre de comptable et/ou de comptable-fiscaliste ou | en personen die niet de titel van boekhouder en/of |
un titre reconnu équivalent à l'étranger, moyennant le respect des | boekhouder-fiscalist hebben of een in het buitenland als gelijkwaardig |
conditions suivantes : | erkende titel mits aan volgende voorwaarden wordt voldaan : |
1° cette personne morale ne peut exécuter une fonction, une mission ou | 1° deze rechtspersoon mag noch in eigen naam, noch in naam van één van |
un mandat appartenant à l'activité professionnelle de ses | haar vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen, noch op enige andere |
associés/actionnaires et/ou mandataires, ni en son nom personnel, ni | wijze, een functie, mandaat of opdracht uitoefenen die behoort tot de |
au nom d'un de ses associés/actionnaires et/ou mandataires, ni de | beroepsactiviteit van haar vennoten/aandeelhouders en/of |
quelque manière que ce soit; | mandatarissen; |
2° cette personne morale ne peut être chargée de l'encaissement des | 2° deze rechtspersoon mag niet worden belast met het innen van de |
honoraires des missions appartenant à l'activité professionnelle de | honoraria voor opdrachten behorend tot de beroepsactiviteit van haar |
ses associés/actionnaires et/ou mandataires; | vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen; |
3° l'usage de la dénomination sociale par les associés/actionnaires | 3° het gebruik van de maatschappelijke benaming door de |
et/ou mandataires ne peut entraîner une quelconque confusion avec une | vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen mag geen aanleiding geven |
personne morale autorisée à exercer en son nom propre la profession de | tot enige verwarring met een rechtspersoon die gemachtigd is om in |
ses associés/actionnaires et/ou mandataires. Lors de chaque usage de | eigen naam het beroep van haar vennoten/aandeelhouders en/of |
la dénomination sociale, on mentionnera toujours les termes « société de moyens »; | mandatarissen uit te oefenen. Bij elk gebruik van de maatschappelijke |
4° les conditions relatives à l'actionnariat et à la structure de | benaming wordt steeds de term « middelenvennootschap » vermeld; |
gestion de cette personne morale sont les mêmes que celles prévues à | 4° de voorwaarden inzake aandeelhoudersschap en bestuursstructuur van |
l'article 8 de cet arrêté. | deze rechtspersoon zijn dezelfde als deze voorzien bij artikel 8 van |
Art. 3.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
dit besluit. Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 1°, les mots « article 5, § 1er » sont remplacés par les | 1° in § 1, 1° worden de woorden « artikel 5, § 1 » vervangen door de |
mots « article 5, § 1er, 2° »; | woorden « artikel 5, § 1, 2° »; |
2° le § 2 est complété avec la phrase suivante : | 2° § 2 wordt aangevuld met volgende zin : |
« Les non-professionnels qui font partie de cette personne morale en | « De niet-beroepsbeoefenaars die als zaakvoerder, bestuurder, |
tant que gérant, administrateur, actionnaire/associé, mandataire | aandeelhouder/vennoot, zelfstandige mandataris of lid van het |
indépendant ou membre du comité de direction de cette personne morale | directiecomité deel uitmaken van deze rechtspersoon mogen geen |
ne peuvent faire la moindre ingérence dans l'exécution des activités | zodanige inmenging hebben in de uitvoering van de |
professionnelles prévues à l'article 49 de la loi, par laquelle | beroepswerkzaamheden, voorzien bij artikel 49 van de wet, waardoor de |
l'indépendance du comptable agréé ou du comptable-fiscaliste agréé qui | onafhankelijkheid van de erkende boekhouder of erkende |
exécute la mission au nom de la personne morale concernée, pourrait | boekhouder-fiscalist, die namens de betrokken rechtspersoon de |
être mise en péril. | opdracht uitvoert, in het gedrang kan worden gebracht. |
Les non-professionnels ne peuvent pas non plus engager cette personne | De niet-beroepsbeoefenaars mogen evenmin deze rechtspersoon verbinden |
morale ou intervenir au nom de cette personne morale pour les | of optreden namens deze rechtspersoon voor de beroepswerkzaamheden |
activités professionnelles telles que prévues à l'article 49 de la loi. »; | zoals voorzien bij artikel 49 van de wet. »; |
3° un § 3 est inséré, libellé comme suit : | 3° er wordt een § 3 ingevoegd luidende : |
« § 3. La Chambre peut retirer la qualité de comptable ou de | « § 3. De Kamer kan de hoedanigheid van boekhouder of |
comptable-fiscaliste à une personne morale si elle ne satisfait plus | boekhouder-fiscalist van een rechtspersoon intrekken indien niet |
aux conditions d'agréation de cet arrêté ou quand la crédibilité de la | langer is voldaan aan de erkenningsvereisten van dit besluit of |
personne morale est mise en péril notamment à l'occasion d'un des | wanneer de betrouwbaarheid van de rechtspersoon in het gedrang is |
éléments suivants : faillite, dissolution judiciaire, condamnation | gebracht met name naar aanleiding van één van volgende elementen : |
faillissement, gerechtelijke ontbinding, strafrechterlijke | |
pénale coulée en force de chose jugée. » | veroordeling die in kracht van gewijsde is getreden. » |
Art. 4.Les dispositions des articles 8, 4°, a) et 9, 3° a) du même |
Art. 4.De bepalingen van artikel 8, 4° a) en 9, 3° a) van hetzelfde |
arrêté sont chaque fois remplacées par les dispositions suivantes : | besluit worden telkens vervangen als volgt : |
« la majorité des droits de vote dont disposent les associés ou | « de meerderheid van de stemrechten waarover de vennoten of |
actionnaires, doit être en possession de membres de l'Institut ou de | aandeelhouders beschikken, moet in het bezit zijn van leden van het |
personnes qui ont à l'étranger une qualité reconnue équivalente à | Instituut of van personen die in het buitenland een hoedanigheid |
bezitten die op grond van internationale verdragen of mits | |
celle de comptable ou de comptable-fiscaliste en Belgique en exécution | wederkerigheid, als gelijkwaardig wordt erkend met die van boekhouder |
de traités internationaux ou moyennant réciprocité; ». | of boekhouder-fiscalist in België; ». |
Art. 5.Les articles 8, 4° b) et 9, 3°, b) du même arrêté sont |
Art. 5.Artikel 8, 4° b) en artikel 9, 3° b) van hetzelfde besluit |
supprimés. | worden opgeheven. |
Art. 6.Les dispositions des articles 8, 5° et 9, 4°, du même arrêté |
Art. 6.De bepalingen van artikel 8, 5°, en artikel 9, 4°, van |
sont chaque fois remplacées par la disposition suivante : | hetzelfde besluit worden telkens vervangen als volgt : |
« la majorité des gérants, administrateurs, membres du comité de | « de meerderheid van de zaakvoerders, bestuurders, leden van het |
direction et de façon plus générale les mandataires indépendants qui | directiecomité en meer algemeen de zelfstandige mandatarissen die |
interviennent au nom et pour compte de la personne morale, doivent | optreden in naam en voor rekening van de rechtspersoon, moeten lid |
être membres de l'Institut ou doivent être des personnes qui possèdent | zijn van het Instituut of moeten personen zijn die in het buitenland |
à l'étranger une qualité reconnue équivalente à celle de comptable ou | een hoedanigheid bezitten die op grond van internationale verdragen of |
de comptable-fiscaliste en Belgique en exécution de traités | mits wederkerigheid als gelijkwaardig wordt erkend met die van |
internationaux ou moyennant réciprocité. S'il s'agit d'une personne | boekhouder of boekhouder-fiscalist in België. Indien het een |
morale, elle doit désigner une personne physique, comptable ou | rechtspersoon betreft, moet zij een natuurlijke persoon, boekhouder of |
comptable-fiscaliste comme représentant permanent de la personne | boekhouder-fiscalist aanstellen als permanente vertegenwoordiger van |
morale. Celle-ci est personnellement soumise à la déontologie de | de rechtspersoon. Deze is persoonlijk gebonden door de deontologie van |
l'Institut. | het Instituut. |
Les personnes physiques qui exécutent les missions telles que décrites | De natuurlijke personen die de opdrachten zoals omschreven in artikel |
à l'article 49 de la loi au nom et pour compte des personnes morales | 49 van de wet uitvoeren in naam en voor rekening van de erkende |
agréées visées dans cet arrêté, doivent avoir la qualité de comptable | rechtspersonen bedoeld in dit besluit, moeten de hoedanigheid van |
ou comptable-fiscaliste ou une qualité reconnue équivalente en | boekhouder of boekhouder-fiscalist hebben of een hoedanigheid die als |
Belgique ou à l'étranger. » | gelijkwaardig wordt erkend in België of in het buitenland. » |
Art. 7.L'article 8, 5°, tel que remplacé par l'article 6 de cet |
Art. 7.Artikel 8, 5°, zoals vervangen bij artikel 6 van dit besluit |
arrêté est complété par la disposition suivante : | wordt aangevuld met volgende bepaling : |
« Cependant, lorsque le conseil de gestion, le collège des gérants ou | « Wanneer evenwel de raad van bestuur, het college van zaakvoerders of |
le comité de direction n'est composé que de deux membres, un membre | het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, moet één lid |
doit être nommé parmi les membres de l'Institut et le deuxième membre | benoemd worden onder de leden van het Instituut en mag het tweede lid |
peut être nommé parmi les personnes légalement habilitées en Belgique | benoemd worden onder de personen die in België wettelijk gerechtigd |
pour exercer des activités réservées de comptable ou | zijn om de aan de boekhouder of boekhouder-fiscalist voorbehouden |
comptable-fiscaliste telles que définies à l'article 48 de la loi ou | werkzaamheden uit te oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 van de wet |
des personnes qui possèdent à l'étranger une qualité reconnue | of personen zijn die in het buitenland een hoedanigheid bezitten die |
équivalente à celle de comptable ou de comptable-fiscaliste en | op grond van internationale verdragen of mits wederkerigheid als |
gelijkwaardig wordt erkend met die van boekhouder of | |
Belgique en exécution de traités internationaux ou moyennant | boekhouder-fiscalist in België. Het lid van het Instituut moet steeds |
réciprocité. Le membre de l'Institut doit toujours disposer d'une voix | over een doorslaggevende stem beschikken bij de beslissingen van het |
prépondérante lors des décisions de l'organe de gestion. » | bestuursorgaan. » |
Art. 8.A l'article 9, 5°, du même arrêté, les mots suivants sont |
Art. 8.In artikel 9, 5°, van hetzelfde besluit worden volgende |
ajoutés au début de la phrase : « La majorité de ». | woorden toegevoegd aan het begin van de zin : « De meerderheid van ». |
Art. 9.La Ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
est chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2009. | Gegeven te Brussel, 30 september 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la | De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en |
Politique Scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |