Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de |
communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au | Franse Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van |
moins 40 ans (1) | ten minste 40 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au | Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten |
moins 40 ans. | minste 40 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 30 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 16 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013 |
Régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | Stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au | Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten |
moins 40 ans | minste 40 jaar |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2014 onder het nummer |
122629/CO/327.02) | 122629/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin | bedienden en arbeiders. |
Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les | Onder "FBZ" wordt verstaan : het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie". |
française". Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 20 |
septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du | september 2012 met inwerkingtreding op 14 oktober 2012 (Belgisch |
4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | |
régime de chômage avec complément d'entreprise et de la convention | met bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van |
collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein de | 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement | werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van de wet van 29 |
et en exécution de la loi du 29 mars 2012 (Moniteur belge du 30 mars | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2012), wordt het principe |
2012), le principe de l'application d'un régime chômage avec | van de toepassing van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het |
complément du type convention collective de travail n° 17 et ses | type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en zijn wijzigingen in |
modifications est admis dans le présent secteur pour le personnel | deze sector aanvaard voor het actief personeel, dat voor deze formule |
actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre | kiest en de leeftijd van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2014 en 31 |
le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015 et qui justifie d'un passé | december 2015 en dat een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als |
professionnel de 40 ans en tant que travailleur salarié, dont cinq | loontrekkende kan aantonen, waarvan vijf jaar in de sector. |
années dans le secteur. | |
Art. 3.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
Art. 3.De aanvullende vergoeding van het FBZ, die wordt toegekend aan |
complément à 56 ans est, individuellement, au moins égale à | werkloze met toeslag, op 56 jaar is, individueel, minstens gelijk aan |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | de vergoeding bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het gaat om brutobedragen vóór |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | iedere sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
chômeurs avec complément du FSE concernés jusqu'à la prise de cours de | werklozen met toeslag van het FBZ betaald totdat het wettelijk |
la pension légale. | pensioen ingaat. |
Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à l'évolution | Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. |
Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° | Onverminderd hetgeen bepaald is door de collectieve |
17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst nr. 17, met name artikelen 4bis tot 4quater, zal |
de aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het FBZ vanaf | |
ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec | het moment waarop de werkloze met toeslag van het FBZ zijn recht zal |
complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de | verliezen op de werkloosheidsuitkeringen. |
chômage. Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs | De werkloze met een vergoeding van het FBZ moet het FBZ onverwijld |
délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le | informeren over alle elementen die een invloed kunnen hebben op de |
paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la | betaling van de bijkomende vergoeding. Meer in het bijzonder : het |
perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité | verlies van het recht op werkloosheidsuitkering of het hervatten van |
professionnelle. | een beroepsactiviteit. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs | toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners |
sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité | beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de |
d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en | dossiers betreffende de stelsels van werkloosheid met toeslag van het |
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le | FBZ in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en |
paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux | voor het waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over |
réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur | te dragen aan het "FBZ. De sociale gesprekspartners zullen deze |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | |
disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette | hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het FBZ. Zij verklaren dat |
optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. | de leden van de raad van beheer van het FBZ in deze optiek zullen |
Art. 6.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
moeten handelen. Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ zal vervangen worden |
dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ is |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om de werknemer te |
possibilité de choisir le régime de chômage avec complément du FSE. En | informeren inzake de mogelijkheid om het stelsel van werkloosheid met |
particulier, il informe le travailleur de cette possibilité avant | toeslag van het FBZ te kiezen Hij stelt hiervoor in het bijzonder de |
werknemer in kennis van deze mogelijkheid alvorens over te gaan tot | |
toute décision de licenciement. Ce dernier a la liberté du choix. | ontslag aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans les |
Art. 8.Het vertrek met stelsel van werkloosheid met toeslag van het |
conditions définies ci-dessus à l'article 6 donne lieu par le | FBZ onder de onder de voorwaarden hierboven bepaald in artikel 6, |
travailleur à la prestation de son préavis. | geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van zijn |
opzeggingstermijn. | |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |