Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 février 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au régime conventionnel sectoriel de chômage avec complément d'entreprise - 60/longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het conventioneel sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - 60/lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 février 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari |
Commission paritaire de la batellerie, relative au régime | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, |
conventionnel sectoriel de chômage avec complément d'entreprise - | betreffende het conventioneel sectoraal stelsel van werkloosheid met |
60/longue carrière (1) | bedrijfstoeslag - 60/lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 février 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2015, |
Commission paritaire de la batellerie, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
conventionnel sectoriel de chômage avec complément d'entreprise - | het conventioneel sectoraal stelsel van werkloosheid met |
60/longue carrière. | bedrijfstoeslag - 60/lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 30 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 12 février 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2015 |
Régime conventionnel sectoriel de chômage avec complément d'entreprise | Conventioneel sectoraal stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - |
- 60/longue carrière | 60/lange loopbaan |
(Convention enregistrée le 31 mars 2015 sous le numéro 126225/CO/139) | (Overeenkomst geregistreerd op 31 maart 2015 onder het nummer 126225/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs tant masculins que | Onder "werknemers" worden zowel mannelijke als vrouwelijke werknemers |
féminins. | verstaan. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant | uitvoering van artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin | in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
2007), tel que modifié par l'article 16, § 2, 2° de l'arrêté royal du | 2007), zoals gewijzigd door artikel 16, § 2, 2° van het koninklijk |
30 décembre 2014 (Moniteur belge du 31 décembre 2014). | besluit van 30 december 2014 (Belgisch Staatsblad van 31 december |
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre | 2014). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het kader van |
de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, |
licenciement. | indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé dans la |
Art. 3.Het in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail, est prévu pour les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de |
travailleurs qui : | werknemers die : |
1° ont atteint ou atteindront l'âge de 60 ans ou plus au moment de la | 1° de leeftijd van 60 jaar of meer bereikt of zullen bereiken op het |
cessation de leur contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 2017; 2° satisfont aux conditions de carrière applicables en la matière, de | ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2017; |
40 ans pour les hommes. Pour les femmes, la dérogation suivante est | 2° voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden van 40 jaar |
voor mannen. Voor vrouwen is volgende afwijking van toepassing : 31 | |
d'application : 31 ans en 2015, 32 ans en 2016 et 33 ans en 2017; | jaar in 2015, 32 jaar in 2016 en 33 jaar in 2017; |
3° sont licenciés, sauf pour motifs graves, comme défini dans la | 3° ontslagen worden, behoudens dringende reden zoals bedoeld in de |
législation relative aux contrats de travail. | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les travailleurs concernés seront, le cas échéant, invités à un | De betrokken werknemers zullen desgevallend door de werkgever |
entretien par l'employeur, comme prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten in de Nationale |
travail. Le cas échéant, la procédure de licenciement sera lancée. | Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure worden overgegaan. |
Art. 4.Les travailleurs qui satisfont aux conditions fixées à |
Art. 4.De werknemers die voldoen aan de voorwaarden gesteld in |
l'article 3 de la présente convention, ont droit, après licenciement, | artikel 3 van deze overeenkomst hebben na ontslag, ten laste van het |
et à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", à une | "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een aanvullende |
indemnité complémentaire, telle que visée au chapitre III de la | vergoeding zoals bedoeld in hoofdstuk III van de collectieve |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers. |
licenciement. En cas de passage d'un régime de temps de travail tel que visé dans | Bij overgang naar dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les conventions collectives de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 et | vanuit een arbeidstijdregeling, zoals bedoeld in de collectieve |
n° 103 du 27 juin 2012, conclues au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad onder nr. |
travail, vers ce régime de chômage avec complément d'entreprise, le | 77bis van 19 december 2001 en nr. 103 van 27 juni 2012, moet voor de |
calcul de cette indemnité complémentaire doit se baser sur le salaire | berekening van deze aanvullende vergoeding, rekening worden gehouden |
à temps plein, limité, le cas échéant, au salaire net de référence en | met het voltijds loon, desgevallend beperkt tot het netto-referteloon |
exécution de la convention collective de travail n° 17. | bepaald in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 5.Afin de financer cette indemnité complémentaire visée à |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding van artikel 4 |
l'article 4, les employeurs visés à l'article 1er doivent verser au | zijn de in artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" : | het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" van : |
- une cotisation de 2,48 EUR par jour presté ou assimilé et par | - 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per |
travailleur occupé visé à l'article 1er; | tewerkgestelde in artikel 1 bedoelde werknemer; |
- une cotisation égale à 0,63 p.c. calculée sur le salaire brut perçu | - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat |
par le travailleur visé à l'article 1er durant le trimestre | door de in artikel 1 bedoelde werknemer werd verdiend tijdens het |
correspondant. | overeenstemmend kwartaal. |
Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à | Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
l'Office national de sécurité sociale selon le régime de la semaine de | Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, |
cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5, | wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, begrensd |
avec une limite de 25 jours par mois et par travailleur. | tot een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. |
Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales | Voor de werkgevers die hun loonaangiften opstellen in het stelsel van |
selon le régime de la semaine de six jours, le nombre de jours | de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder |
déclarés est conservé, sans que ce nombre excède un maximum de 25 | dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer |
jours par mois et par travailleur. | overschrijdt. |
La règle s'applique de la même manière pour les employeurs affiliés au | De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid |
Service de sécurité sociale de la batellerie, assumé par la Caisse | Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor |
spéciale de compensation pour allocations familiales des travailleurs | Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, |
occupés dans les entreprises de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers. | Arenbergstraat 24 te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde toepassing. |
Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling, en alle |
paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 29 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot |
novembre 2002 relative à l'institution d'un fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
d'existence et fixant les statuts (date d'enregistrement : 23 janvier | zijn statuten (registratiedatum : 23 januari 2003 - registratienr. |
2003 - n° d'enregistrement 65122 - rendue obligatoire par arrêté royal | 65122 - algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 |
du 25 avril 2004, Moniteur belge du 18 mai 2004), sont d'application. | april 2004, Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004), zijn van kracht. |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire reste maintenu en cas de |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Ze treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2017. | op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |