Arrêté royal relatif à l'accès direct du Comité permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité et de son Service d'enquêtes aux données et informations de la Banque de données Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de police | Koninklijk besluit betreffende de rechtstreekse toegang van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingen- en veiligheidsdiensten en de Dienst Enquêtes ervan tot de gegevens en de informatie van de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de wet op het politieambt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal relatif à l'accès direct du Comité | 30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de rechtstreekse |
permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité et | toegang van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingen- en |
de son Service d'enquêtes aux données et informations de la Banque de | veiligheidsdiensten en de Dienst Enquêtes ervan tot de gegevens en de |
données Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la | informatie van de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel |
fonction de police | 44/7 van de wet op het politieambt |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Ce projet d'arrêté concerne les conditions afférentes à l'accès direct | Dit ontwerp van besluit betreft de voorwaarden omtrent de |
du Comité permanent de contrôle des services de renseignement et de | rechtstreekse toegang van het Vast Comité van toezicht op de |
sécurité et de son Service d'enquêtes à la Banque de données Nationale | inlichtingen- en veiligheidsdiensten en van de Dienst Enquêtes ervan |
Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de police. | tot de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel 44/7 van de |
wet op het politieambt. | |
Le contenu que doit avoir le présent projet d'arrêté est par ailleurs | De inhoud die dit ontwerp van besluit moet bevatten, wordt trouwens |
précisé au paragraphe 2 de l'article 44/11/12, à savoir : | bepaald in de paragraaf 2 van artikel 44/11/12, met name : |
a)le besoin d'en connaître (voir article 2); | a)de behoefte om te kennen (zie artikel 2); |
b) les catégories de membres du personnel qui sur la base de | b) de categorieën van personeelsleden die op basis van de uitoefening |
van hun opdrachten over een rechtstreekse toegang beschikken of over | |
l'exécution de leurs missions disposent d'un accès direct à la B.N.G. | een mogelijkheid beschikken om de A.N.G. rechtstreeks te bevragen (zie |
ou d'une possibilité de l'interroger directement (voir article 2, § 1er); | artikel 2, § 1); |
c) les traitements automatisés qui sont effectués sur la base des | c) de geautomatiseerde verwerkingen die uitgevoerd worden op basis van |
données et informations de la B.N.G.; | de gegevens en informatie van de A.N.G.; |
d) l'obligation du respect du secret professionnel par toutes les | d) de verplichting tot naleving van het beroepsgeheim door alle |
personnes qui prennent directement ou indirectement connaissance des | personen die rechtstreeks of onrechtstreeks kennis nemen van de |
données et informations de la B.N.G. (voir article 3); | gegevens en informatie van de A.N.G. (zie artikel 3); |
e) les mesures de sécurité dont notamment : | e) de veiligheidsmaatregelen, waaronder : |
1° la sécurité des infrastructures et des réseaux (article 4, § 2); | 1° de beveiliging van de gebouwen en netwerken (artikel 4, § 2); |
2° l'obligation d'effectuer une journalisation de toutes les | 2° de verplichting om alle transacties op te lijsten en deze |
transactions et de conserver ces données de journalisation pendant dix | opgelijste gegevens gedurende minimaal tien jaar te bewaren (zie |
ans minimum (voir article 6); | artikel 6); |
f) l'obligation de suivre une formation préalablement à l'obtention de | f) de verplichting om voorafgaand aan het verkrijgen van de |
l'accès direct ou du droit à l'interrogation directe (voir article 2, | rechtstreekse toegang of het recht op rechtstreekse bevraging een |
§ 2). | opleiding te volgen (zie artikel 2, § 2). |
Force est de constater que les droits en matière de traitements à effectuer dans la B.N.G., conférés aux membres du Comité permanent R et à son Service d'enquêtes qui ont le besoin d'en connaître sont d'emblée limités dans la loi puisqu'il s'agit uniquement de leur conférer un droit d'accès direct à la B.N.G. Il ne saurait donc être question dans le présent projet d'arrêté de leur attribuer des droits en matière de modification, de création ou d'effacement des données de la B.N.G. Un profil d'accès particulier limité à cette possibilité de consulter les données de la B.N.G. leur sera donc attribué. L'article 1er reprend les définitions qui sont pertinentes dans le présent projet d'arrêté. L'article 2 précise, conformément à l'article 16, § 2, 2° de la loi du | Er dient te worden vastgesteld dat de rechten aangaande de in de A.N.G. uit te voeren verwerkingen die toevertrouwd zijn aan de leden van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan die de behoefte om te kennen hebben, in de wet onmiddellijk beperkt worden aangezien hen enkel een recht op rechtstreekse toegang tot de A.N.G. toegekend wordt. Er is dus in dit ontwerp van besluit geen sprake van om hen rechten toe te kennen inzake wijziging, creatie of uitwissing van gegevens van de A.N.G. Er zal hen dus een bijzonder toegangsprofiel toegekend worden dat beperkt is tot deze mogelijkheid om de gegevens van de A.N.G. te raadplegen. Artikel 1 herneemt de in het kader van dit ontwerp van besluit relevante definities. |
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard | Overeenkomstig artikel 16, § 2, 2° van de wet van 8 december 1992 tot |
des traitements de données à caractère personnel et à l'article | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
verwerking van persoonsgegevens en artikel 44/11/12, § 2 van de wet op | |
44/11/12, § 2 de la loi sur la fonction de police, les catégories de | het politieambt, bepaalt artikel 2 de personeelscategorieën die een |
personnel qui jouissent d'un accès direct à la B.N.G., à savoir, le | rechtstreekse toegang tot de A.N.G. genieten, met name het personeel |
personnel du Comité permanent R et de son Service d'enquêtes. | van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan. |
Ce faisant, le `besoin d'en connaître' des membres du Comité permanent | Zodoende wordt tevens de `behoefte om te kennen' van het Vast Comité I |
R et de son Service d'enquêtes est aussi précisé. Celui-ci découle en | en de Dienst Enquêtes ervan bepaald. Deze vloeit namelijk voort uit de |
effet de l'exécution des missions légales, précisées dans la loi du 18 | uitoefening van hun wettelijke opdrachten bepaald in de wet van 18 |
juillet 1991, que celles-ci soient effectuées d'initiative, à la | juli 1991, ongeacht of deze uitgeoefend worden op initiatief, op vraag |
demande des membres effectifs du Comité permanent R, ou encore sur | van de effectieve leden van het Vast Comité I of nog op vordering van |
réquisition du procureur du Roi, ou du juge d'instruction compétent. | de bevoegde Procureur des Konings of onderzoeksrechter. |
Il est pertinent pour les membres du Comité permanent R et de son | Het is relevant voor de leden van het Vast Comité I en de Dienst |
Service d'enquêtes de connaître les éventuels antécédents de police | Enquêtes ervan om de eventuele antecedenten van gerechtelijke of van |
judiciaire ou de police administrative des personnes sur lesquelles | bestuurlijke politie te kennen van de personen naar wie zij onderzoek |
ils enquêtent. Ces personnes sont celles qui sont visées à l'article | voeren. Deze personen zijn diegene die bedoeld worden in artikel 44/5 |
44/5 de la loi sur la fonction de police. Le besoin d'en connaître peut être illustré de la sorte : si par exemple une personne dépose plainte contre un membre des services de renseignements, de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace ou d'un autre service d'appui pour coups et blessures, il peut être pertinent de connaître l'éventuel passé de police judiciaire et de police administrative de cette personne. Il pourra aussi s'agir pour le Service d'enquêtes d'évaluer la dangerosité d'une personne qui doit être auditionnée et qui est aussi enregistrée dans la B.N.G., avec éventuellement des mesures à prendre à son égard. Comme les membres du Comité permanent R et de son Service d'enquêtes peuvent provenir de diverses administrations, une formation préalable à l'accès direct à la B.N.G. doit leur être dispensée (article 2, § 2). Le protocole d'accord entre la direction qui gère les accès à la | van de wet op het politieambt. De behoefte om te kennen kan als volgt geïllustreerd worden : wanneer een persoon bijvoorbeeld klacht indient tegen een lid van de inlichtingendiensten, het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse of van een andere ondersteunende dienst voor slagen en verwondingen, kan het relevant zijn het eventuele verleden inzake gerechtelijke en bestuurlijke politie van dit lid te kennen. Het zou er voor de Dienst Enquêtes ook om kunnen gaan het gevaarlijk karakter van een persoon, die men moet verhoren en die in de A.N.G. met eventueel te nemen maatregelen gekend is, te beoordelen. Aangezien de leden van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan uit diverse administraties kunnen komen, moet hen een aan de rechtstreekse toegang tot de A.N.G. voorafgaande opleiding verstrekt worden (artikel 2, § 2). Het protocolakkoord tussen de directie die de toegangen tot de A.N.G. |
B.N.G. et le Comité permanent R précisera le contenu et les modalités | beheert en het Vast Comité I zal de inhoud en de praktische nadere |
pratiques de cette formation (qui sera chargé du cours, qui évaluera | regels van deze opleiding (wie zal de lesgever zijn, wie zal de |
le suivi de la formation, ...). Afin d'assurer une bonne gestion des accès, les membres du Comité permanent R et de son Service d'enquêtes, habilités à consulter directement la B.N.G. seront mentionnés sur une liste gérée par le Comité permanent R et transmise à la direction gérant les accès à la B.N.G. Vu que cette liste constitue "une photo" des accès accordés par le Comité permanent R, elle devra dès lors être actualisée en permanence. Cela sera par exemple nécessaire lorsqu'un membre du Service d'enquêtes part à la pension, ou change d'activité. La liste originelle et ses modifications successives devront être transmises dans les meilleurs délais à la direction chargée de gérer les accès à | opvolging van de opleiding beoordelen, ...) bepalen. Om een goed beheer van de toegangen te verzekeren, zullen de leden van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan die gemachtigd zijn om de A.N.G. rechtstreeks te raadplegen, vermeld worden op een onder het gezag van het Vast Comité I beheerde lijst die overgemaakt wordt aan de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert. Aangezien deze lijst een "foto" vormt van de door het Vast Comité I verleende toegangen, zal zij bijgevolg permanent dienen bijgewerkt te worden. Dit zal bijvoorbeeld noodzakelijk zijn wanneer een lid van de Dienst Enquêtes op pensioen gaat, of van betrekking verandert. De originele lijst en de opeenvolgende wijzigingen zullen zo snel als mogelijk moeten overgemaakt worden aan de directie die de toegangen |
la B.N.G. Le protocole d'accord peut mentionner les modalités de | tot de A.N.G. beheert. Het protocolakkoord kan de nadere regels |
transmission de cette liste. Cette liste permettra d'effectuer un contrôle "a priori" du besoin d'en connaître vu qu'elle mentionnera les tâches spécifiques dévolues à chaque membre du personnel et justifiant son accès. Cette liste actualisée des accès devra aussi être transmise par le Comité permanent R à la Commission de la protection de la vie privée. Le projet d'arrêté veut aussi mettre l'accent sur la responsabilité individuelle des membres du Comité permanent R et de son service d'enquêtes jouissant d'un accès direct à la B.N.G. | aangaande de overzending van deze lijst vermelden. Deze lijst maakt het mogelijk om een "a priori"-controle van de behoefte om te kennen uit te voeren aangezien zij de aan elk personeelslid toevertrouwde specifieke taken zal vermelden die zijn toegang rechtvaardigen. Deze bijgewerkte lijst van de toegangen zal eveneens overgemaakt moeten worden door het Vast Comité I aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Het ontwerp van besluit wil ook de klemtoon leggen op de individuele verantwoordelijkheid van de leden van het vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan die een rechtstreekse toegang tot de A.N.G. genieten. |
Afin d'insister sur la responsabilité individuelle en matière de | Om de individuele verantwoordelijkheid aangaande de veiligheid en de |
sécurité et de protection de la vie privée afférente à l'accès direct | bescherming van de persoonlijke levenssfeer met betrekking tot de |
à la B.N.G., chaque membre accédant à la B.N.G. prendra un engagement | rechtstreekse toegang tot de A.N.G. te benadrukken, zal elk lid die |
een toegang tot de A.N.G. heeft, zich op dit vlak schriftelijk | |
par écrit (article 3). | engageren (artikel 3). |
Ensuite, chaque consultation de la B.N.G. doit faire l'objet d'une | Vervolgens moet elke raadpleging van de A.N.G. het voorwerp uitmaken |
motivation par les membres du Comité permanent R et de son Service | van een motivering door de leden van het Vast Comité I en de Dienst |
d'enquêtes de sorte que si le Comité permanent R demande une | Enquêtes ervan zodat het personeelslid, wanneer het Vast Comité I een |
justification, le membre du personnel puisse la retrouver sur la base | rechtvaardiging vraagt, deze kan terugvinden op basis van de |
de la motivation qu'il a inscrite (article 4, § 5). Des contrôles quant à la légitimité de ces accès devront être effectués régulièrement. Les données permettant le traçage des traitements effectués constituant elles-mêmes des données sensibles, elles ne pourront, conformément à l'article 6, être vérifiées que par le Comité permanent R. Cette responsabilité individuelle s'inscrit bien entendu dans un processus plus large, au niveau de l'institution, relatif à la gestion de la sécurité et de la protection des données. Ce processus global sera d'ailleurs détaillé dans la politique de sécurité du Comité permanent R, qui sera communiquée aux membres du personnel du Comité permanent R, et sera révisé régulièrement. | motivering die hij opgegeven heeft (artikel 4, § 5). Controles aangaande de wettelijkheid van deze toegangen zullen op regelmatige wijze moeten uitgevoerd worden. De gegevens die de traceerbaarheid van de uitgevoerde verwerkingen mogelijk maken, zijn zelf gevoelige gegevens, en kunnen daarom in overeenstemming met artikel 6 slechts door het Vast Comité I gecontroleerd worden. Deze individuele verantwoordelijkheid maakt vanzelfsprekend deel uit van een breder werkproces betreffende het beheer van de veiligheid en de gegevensbescherming op het niveau van de instelling. Dit globale werkproces zal overigens uitvoerig beschreven worden in het veiligheidsbeleid van het Vast Comité I, dat aan de personeelsleden van het Vast Comité I meegedeeld zal worden en dat regelmatig zal herzien worden. |
Le respect du secret professionnel visé à l'article 458 du Code pénal | Bovendien is de eerbied voor het in artikel 458 van het Strafwetboek |
est en outre d'application aux membres du Comité permanent R et de son | bedoelde beroepsgeheim van toepassing op de leden van het Vast Comité |
Service d'enquêtes qui accèdent à la B.N.G. | I en de Dienst Enquêtes ervan die een toegang hebben tot de A.N.G. |
Enfin, le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée qui | Tenslotte zal de consulent voor de veiligheid en de bescherming van de |
sera désigné par le Comité permanent R jouera aussi un rôle important | persoonlijke levenssfeer die door het Vast Comité I zal aangesteld |
worden, tevens, zowel op preventieve als op `curatieve' wijze, een | |
tant préventif que `curatif' en matière de sécurité des accès à la | belangrijke rol spelen inzake de veiligheid van de aan de leden van |
B.N.G. dispensés aux membres du Comité permanent R et de son Service | het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan toegekende toegangen tot |
d'enquêtes. | de A.N.G. |
En amont, il devra inclure dans sa politique de sécurité un volet | Enerzijds zal hij in zijn veiligheidsbeleid een aan de toegang tot de |
préventif consacré à l'accès à la B.N.G. et en aval, en cas | A.N.G. gewijd preventief luik moeten opnemen en anderzijds, in geval |
d'incidents de sécurité en matière d'accès, il devra sans délai en | van veiligheidsincidenten inzake de toegang, zal hij er de voor de |
faire part au conseiller en sécurité et protection de la vie privée | directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert aangewezen consulent |
désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G. Afin de | voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
minimiser les impacts des incidents de sécurité et de rétablir un | onverwijld van moeten in kennis stellen. Om de impact van de |
accès normal, une intervention rapide du conseiller en sécurité est en | veiligheidsincidenten minimaal te houden en een normale toegang te |
effet souhaitable. Par incident de sécurité, il faut par exemple | herstellen, is een snelle interventie van de veiligheidsconsulent |
wenselijk. Onder veiligheidsincident dient men bijvoorbeeld een | |
comprendre une coupure de l'accès à la B.N.G. ou la transmission indue | onderbreking in de toegang tot de A.N.G. of de ongegronde verzending |
de données de la B.N.G. | van gegevens van de A.N.G. te verstaan. |
Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée visé à | De consulent voor de veiligheid en de bescherming van de persoonlijke |
l'article 4 du présent projet peut être choisi au sein du Comité | levenssfeer bedoeld in artikel 4 van dit ontwerp kan gekozen worden |
permanent R ou de son Service d'enquêtes ou dans d'autres institutions | binnen het Vast Comité I of de Dienst Enquêtes ervan of binnen andere |
(au sein du Parlement, par exemple) pour autant qu'il dispose de | instellingen (binnen het Parlement, bijvoorbeeld) voor zover hij |
l'indépendance et du temps requis pour exercer sa fonction. | onafhankelijk is en over de nodige tijd voor het uitoefenen van zijn |
functie beschikt. | |
Un autre point important de cet arrêté concerne la sécurité des accès | Een ander belangrijk punt van dit besluit betreft de veiligheid van de |
à la B.N.G. | toegangen tot de A.N.G. |
Le paragraphe 2 de l'article 4 est relatif à l'obligation de sécurisation du réseau permettant aux membres du Comité permanent R et de son Service d'enquêtes d'accéder directement à la B.N.G. Les modalités concrètes de cette sécurisation n'y sont pas spécifiées vu qu'elles sont susceptibles d'évoluer notamment sur la base de l'état d'évolution de la technique et des moyens financiers disponibles. Ces modalités fonctionnelles et techniques, bien qu'évolutives sont cependant décrites dans un protocole d'accord entre la direction qui gère les accès à la B.N.G. et le Comité permanent R. Elles sont accessibles à la Commission de la protection de la vie privée qui pourra effectuer les recommandations ou les contrôles qu'elle estime nécessaires. | Paragraaf 2 van artikel 4 betreft de verplichting tot beveiliging van het netwerk dat de leden van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan toelaat om zich een rechtstreekse toegang tot de A.N.G. te verschaffen. De concrete modaliteiten van deze beveiliging werden er niet specifiek ingeschreven aangezien deze waarschijnlijk zullen evolueren onder meer in functie van de stand der techniek en de beschikbare financiële middelen. Hoewel deze functionele en technische modaliteiten evolutief van aard zijn, worden zij daarentegen wel beschreven in een protocolakkoord tussen de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert en het Vast Comité I. Zij zijn toegankelijk voor de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer die de aanbevelingen zal kunnen uitvaardigen of de controles zal kunnen uitvoeren die zij nodig acht. |
Enfin le paragraphe 3 de l'article 4 impose au Comité permanent R de prendre les mesures adéquates afin d'assurer la protection physique des lieux où des stations de travail des membres du Service d'enquêtes peuvent accéder à la B.N.G. Le Comité permanent R devra aussi s'engager à prendre les mesures adéquates pour assurer la protection physique des stations de travail accédant à la B.N.G. Pour cette matière, intrinsèquement liée à l'état d'évolution de la technique, il s'agit d'inscrire dans le projet d'arrêté une obligation générale mais pas d'en décrire les modalités concrètes car celles-ci sont par essence évolutives. L'on peut en effet facilement imaginer que l'accès à la B.N.G., en fonction de l'évolution technique ne se fasse pas exclusivement au sein des bâtiments du Comité permanent R mais puisse se dérouler dans d'autres lieux. Ces mesures sont transcrites dans le protocole d'accord entre la direction qui gère les accès à la B.N.G. et le Comité permanent R, et sont également transmises à la Commission de la protection de la vie privée. Enfin, vu les missions dévolues au Comité permanent R et à son Service d'enquêtes, il se peut, comme c'est indiqué à l'article 5, qu'il soit en outre amené à communiquer, essentiellement à travers ses rapports et ses analyses, des données de la B.N.G. à une autorité publique. Cela sera notamment le cas, suite à une analyse effectuée par le Comité permanent R dans un dossier où des infractions judiciaires ont été constatées et qui sera alors transmis au procureur du Roi compétent. A l'issue d'une enquête de contrôle, un rapport est aussi envoyé et/ou discuté à la commission d'accompagnement parlementaire du Comité permanent R au sein de la Chambre des représentants. En règle générale ces documents sont dépersonnalisés, mais dans certains cas, il est nécessaire, pour la bonne compréhension du dossier de citer certaines données personnalisées. | Tenslotte verplicht paragraaf 3 van artikel 4 het Vast Comité I om de gepaste maatregelen te treffen teneinde de fysieke beveiliging te verzekeren van de plaatsen waar werkstations van de leden van het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan toegang tot de A.N.G. kunnen hebben. Het Vast Comité I zal zich er ook moeten toe verbinden om de gepaste maatregelen te treffen teneinde de fysieke beveiliging van de werkstations die een toegang tot de A.N.G. verschaffen, te verzekeren. Voor deze materie, die intrinsiek verbonden is aan de stand der techniek, gaat het er om in het ontwerp van besluit een algemene verplichting in te schrijven, maar er niet de concrete nadere regels van te beschrijven aangezien deze in essentie evolutief zijn. Men kan zich inderdaad gemakkelijk inbeelden dat de toegang tot de A.N.G., in functie van de technische evolutie, niet uitsluitend in de gebouwen van het Vast Comité I zal plaatsvinden, maar dat deze ook op andere plaatsen zal kunnen gebeuren. Deze maatregelen worden beschreven in het protocolakkoord tussen de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert en het Vast Comité I en worden tevens overgemaakt aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Tenslotte kan het, gelet op de aan het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan toevertrouwde opdrachten en zoals aangegeven in artikel 5, voorkomen dat het er bovendien toe gehouden zal zijn om, hoofdzakelijk via zijn verslagen en zijn analyses, gegevens van de A.N.G. mee te delen aan een publieke overheid. Dit zal onder meer het geval zijn als gevolg van een door het Vast Comité I uitgevoerde analyse in een dossier waarin misdrijven werden vastgesteld en dat vervolgens overgemaakt wordt aan de bevoegde Procureur des Konings. Aan het eind van een controleonderzoek wordt tevens een verslag verzonden en/of besproken met de parlementaire begeleidingscommissie van het Vast Comité I binnen de Kamer van Volksvertegenwoordigers. Over het algemeen worden deze documenten gedepersonaliseerd, maar in sommige gevallen is het, voor de goede verstaanbaarheid van het dossier, noodzakelijk om bepaalde persoonsgegevens te citeren. |
Dans son avis 44/2014 (point 35), la Commission de la protection de la | In haar advies 44/2014 (punt 35) legt de Commissie voor de bescherming |
vie privée insiste sur le fait que la communication de données à | van de persoonlijke levenssfeer de nadruk op het feit dat het meedelen |
caractère personnel dans les rapports confidentiels, transmis à la | van persoonsgegevens in vertrouwelijke verslagen, doorgegeven aan de |
commission d'accompagnement, soit limitée au strict minimum. | begeleidingscommissie, moet beperkt blijven tot het strikte minimum. |
L'article 6 du présent arrêté est relatif à un mécanisme clef du | Artikel 6 van dit besluit heeft betrekking op een sleutelmechanisme |
contrôle a posteriori des accès, à savoir l'imputabilité des | van de a posteriori controle van de toegangen, met name de |
traitements effectués aux membres du Comité permanent R et de son | verantwoordelijkheid voor de uitgevoerde verwerkingen van de leden van |
Service d'enquêtes habilités à consulter directement la B.N.G. C'est | het Vast Comité I en de Dienst Enquêtes ervan die gemachtigd zijn om |
pour assurer cette imputabilité qu'un système de journalisation des | rechtstreeks de A.N.G. te raadplegen. Het is om deze |
verantwoordelijkheid te verzekeren dat een systeem van oplijsting van | |
accès est prévu pendant 10 ans à partir de la transaction effectuée. | de toegangen voorzien wordt gedurende 10 jaar vanaf de uitgevoerde |
Ce système de journalisation doit permettre d'établir de manière | transactie. Dit loggingsysteem moet het toelaten om op onherroepelijke |
irrévocable quel membre du Comité permanent R ou de son Service | wijze vast te stellen welk lid van het Vast Comité I en de Dienst |
d'enquêtes a réalisé quel traitement à quel moment et pour quelle | Enquêtes ervan welke verwerking heeft uitgevoerd op welk moment en |
raison. | voor welke reden. |
Ces données de journalisation étant par essence sensibles, elles ne | Deze logginggegevens, die door hun aard gevoelig zijn, zullen slechts |
seront accessibles qu'au Comité permanent R. | toegankelijk zijn voor het Vast Comité I. |
Enfin, en cas d'abus en matière d'accès, il revient au Comité | Tenslotte, in geval van misbruik van een toegang, komt het aan het |
permanent R de faire procéder au retrait de l'accès notamment en | Vast Comité I toe om over te gaan tot de intrekking van de toegang, |
donnant l'ordre à la direction qui gère les accès de les supprimer. Le | met name door aan de directie die de toegangen beheert het bevel te |
cas échéant, le Comité permanent R prendra les mesures disciplinaires | geven om deze te annuleren. In voorkomend geval, zal het Vast Comité I |
qui s'imposent. Il devra aussi évaluer si des suites pénales doivent | de nodige tuchtrechtelijke maatregelen nemen. Het zal tevens moeten |
être données conséquemment à la violation des règles en matière | bekijken of er strafrechtelijke gevolgen moeten worden gegeven aan de |
d'accès. | schending van de toegangsregels. |
Aucun traitement automatisé de données sur la base de données ou | Op basis van de gegevens of informatie van de A.N.G. zal de Dienst |
informations issues de la B.N.G. n'est réalisé par le Service d'enquêtes. | Enquêtes geen enkele geautomatiseerde gegevensverwerking uitvoeren. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
AVIS 57.798/2/V DU 10 AOUT 2015 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 57.798/2/V VAN 10 AUGUSTUS 2015 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `RELATIF A L'ACCES DIRECT DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `BETREFFENDE DE |
COMITE PERMANENT DE CONTROLE DES SERVICES DE RENSEIGNEMENT ET DE | RECHTSTREEKSE TOEGANG VAN HET VAST COMITE VAN TOEZICHT OP DE |
SECURITE ET DE SON SERVICE D'ENQUETES AUX DONNEES ET INFORMATIONS DE | INLICHTINGEN- EN VEILIGHEIDSDIENSTEN EN DE DIENST ENQUETES ERVAN TOT |
LA BANQUE DE DONNEES NATIONALE GENERALE VISEE A L'ARTICLE 44/7 DE LA | DE GEGEVENS EN DE INFORMATIE VAN DE ALGEMENE NATIONALE GEGEVENSBANK |
LOI SUR LA FONCTION DE POLICE'. | BEDOELD IN ARTIKEL 44/7 VAN DE WET OP HET POLITIEAMBT'. |
Le 2 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Vice- |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de | Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken |
l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | verzocht binnen een termijn van dertig dagen, van rechtswege (1) |
prorogé de plein droit (1) jusqu'au 18 août 2015, sur un projet | verlengd tot 18 augustus 2015, een advies te verstrekken over een |
ontwerp van koninklijk besluit `betreffende de rechtstreekse toegang | |
d'arrêté royal `relatif à l'accès direct du Comité permanent de | van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingen- en |
contrôle des services de renseignement et de sécurité et de son | veiligheidsdiensten en de Dienst Enquêtes ervan tot de gegevens en de |
Service d'enquêtes aux données et informations de la Banque de données | informatie van de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel |
Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la fonction de | 44/7 van de wet op het politieambt'. |
police'. Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 10 | Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 10 augustus |
août 2015. | 2015. |
La chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, |
président, Philippe QUERTAINMONT, président de chambre, Jacques | voorzitter, Philippe QUERTAINMONT, kamervoorzitter, Jacques JAUMOTTE, |
JAUMOTTE, conseiller d'Etat, Yves DE CORDT, assesseur, et Colette | staatsraad, Yves DE CORDT, assessor, en Colette GIGOT, griffier. |
GIGOT, greffier. Le rapport a été présenté par Roger WIMMER, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Roger WIMMER, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre LIENARDY. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 août 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 augustus |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2015. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
1. L'arrêté en projet trouve son seul fondement juridique dans | 1. Het ontworpen besluit ontleent zijn enige rechtsgrond aan artikel |
l'article 44/11/12, § 1er, 1°, de la loi sur la fonction de police, | 44/11/12, § 1, 1°, van de wet op het politieambt, ingevoegd bij de wet |
inséré par la loi du 18 mars 2014. | van 18 maart 2014. |
Au préambule, il convient d'adapter l'alinéa 1er et d'omettre l'alinéa | In de aanhef behoort het eerste lid te worden aangepast en het tweede |
2. | lid te worden weggelaten. |
2. Conformément à l'article 44/11/12, § 1er, de la loi sur la fonction | 2. Overeenkomstig artikel 44/11/12, § 1, van de wet op het politieambt |
de police, l'arrêté en projet doit être délibéré en Conseil des | moet het ontworpen besluit worden vastgesteld na overleg in de |
ministres. Cette délibération a eu lieu le 21 mai 2015. | Ministerraad. Dat overleg heeft plaatsgevonden op 21 mei 2015. |
A l'alinéa 7 du préambule, devenant l'alinéa 6, il faut donc insérer | In het zevende lid van de aanhef, dat het zesde lid wordt, moeten na |
les mots "et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil" | de woorden "Minister van Justitie" dan ook de woorden "en op het |
après les mots "Ministre de la Justice" (2). | advies van de in Raad vergaderde Ministers" worden ingevoegd (2). |
3. A l'article 1er, 4 (lire : 4° ) (3) du projet, la définition sera | 3. De definitie in artikel 1, 4 (lees : 4° ) (3), van het ontwerp |
omise car il est inutile de figer la référence à la loi sur la | dient te vervallen, aangezien het geen goede zaak is de verwijzing |
naar de wet op het politieambt eens en voor altijd betrekking te laten | |
hebben op de versie van die wet zoals ze gewijzigd is bij de wet van | |
fonction de police à sa modification par la loi du 18 mars 2014. Par | 18 maart 2014. Voorts volstaat het officieel ingekort opschrift om |
ailleurs, l'intitulé abrégé officiel se suffit à lui seul (4). | naar de wet in kwestie te verwijzen (4). |
4. A l'article 2, § 3, du projet, afin d'assurer la cohérence du | 4. Teneinde de samenhang van de regeling te verzekeren (5), wordt |
système (5), il est suggéré de remplacer les deux derniers alinéas du | voorgesteld om in artikel 2 van het ontwerp de laatste twee leden van |
paragraphe 3 par un alinéa unique rédigé comme suit : | paragraaf 3 te vervangen door één lid dat als volgt luidt : |
"Cette liste et toute modification y apportée ultérieurement sont | "Deze lijst en elke wijziging die daarin achteraf wordt aangebracht, |
communiquées par le Comité permanent R à la direction qui gère les | worden door het Vast Comité I meegedeeld aan de directie die de |
accès à la B.N.G. et à la Commission de la protection de la vie | toegangen tot de A.N.G. beheert en aan de Commissie voor de |
privée". | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. " |
La division de l'article 2 en paragraphes devient inutile. | Ten gevolge daarvan hoeft artikel 2 niet meer in paragrafen te worden |
5. A l'article 4, § 6, du projet, il convient de remplacer les mots | ingedeeld. 5. In artikel 4, § 6, van het ontwerp behoren de woorden "De |
"Le Président du Comité permanent R ou la personne qu'il désigne" par | voorzitter van het Vast Comité I of de persoon die hij aanwijst" te |
les mots "Le Comité permanent R" (6). | worden vervangen door de woorden "Het Vast Comité I" (6). |
6. A l'article 7 du projet, dans la version française, il y a lieu de | 6. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 7 moeten de woorden |
remplacer les mots "fait procéder" par le mot "procède". | "fait procéder" worden vervangen door het woord "procède". |
7. Il résulte de l'article 8 du projet que l'arrêté entrera | 7. Uit artikel 8 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk |
immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | in werking treedt op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding, vastgesteld bij artikel 6, eerste lid, |
du 31 mai 1961 `relative à l'emploi des langues en matière | van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het gebruik der talen in |
législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
vigueur des textes légaux et réglementaires', il faut renoncer, en | wetten en verordeningen', moet in principe worden afgezien van de |
principe, à l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un | onmiddellijke inwerkingtreding, teneinde elkeen een redelijke termijn |
délai raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
Observation finale | Slotopmerking |
Plusieurs dispositions du projet (7) mentionnent un "protocole | In verscheidene bepalingen van het ontwerp (7) wordt melding gemaakt |
d'accord entre la direction qui gère les accès à la B.N.G. et le | van een "protocolakkoord tussen de directie die de toegangen tot de |
Comité permanent R". | A.N.G. beheert en het Vast Comité I". |
Si telle est l'intention de l'auteur du projet et comme l'a observé | Als zulks de bedoeling van de steller van het ontwerp is, wordt, zoals |
l'Inspecteur des Finances, il est suggéré de mentionner de manière | de Inspecteur van Financiën heeft opgemerkt, in overweging gegeven om |
uniforme "le protocole d'accord à conclure entre ...". | het op een uniforme wijze te hebben over "het protocolakkoord dat moet |
Le greffier, C. Gigot. | gesloten worden tussen ...". |
Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P. Liénardy | C. Gigot. P. Liénardy |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (1) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
(2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
"Technique législative", recommandation n° 42 et formule F 3-9-1. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 42 en |
(3) Ibid., recommandation n° 58, b). | formule F 3-9-1. (3) Ibid., aanbeveling 58, b). |
(4) Voir l'article 53ter de la loi du 5 août 1992, inséré par la loi | (4) Zie artikel 53ter van de wet van 5 augustus 1992, ingevoegd bij de |
du 7 décembre 1998. | wet van 7 december 1998. |
(5) Voir en ce sens le rapport au Roi. | (5) Zie in die zin het verslag aan de Koning. |
(6) Voir avis 44/2014 de la Commission de la protection de la vie | (6) Zie advies 44/2014 van de Commissie voor de bescherming van de |
privée, points 17 et 18. | persoonlijke levenssfeer, punten 17 en 18. |
(7) Voir l'article 2, § 2, l'article 4, § 2, alinéa 1er et l'article | (7) Zie artikel 2, § 2, artikel 4, § 2, eerste lid, en artikel 6, |
6, alinéa 2. | tweede lid. |
30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal relatif à l'accès direct du Comité | 30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de rechtstreekse |
permanent de contrôle des services de renseignement et de sécurité et | toegang van het Vast Comité van toezicht op de inlichtingen- en |
de son Service d'enquêtes aux données et informations de la Banque de | veiligheidsdiensten en de Dienst Enquêtes ervan tot de gegevens en de |
données Nationale Générale visée à l'article 44/7 de la loi sur la | informatie van de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel |
fonction de police | 44/7 van de wet op het politieambt |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, l'article | Gelet op de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, artikel |
44/11/12, § 1er, 1° inséré par la loi du 18 mars 2014; | 44/11/12, § 1, 1° ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014; |
Vu l'avis n° 44/2014 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 44/2014 van de Commissie voor de bescherming |
privée, rendu le 30 avril 2014; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 30 april 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 16 avril | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 16 april 2014; |
2014; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mai 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 mei |
Vu l'avis 57.798/2/V du Conseil d'Etat, donné le 10 août 2015, en | 2015; Gelet op advies 57.798/2/V van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Justice, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Justitie, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
par : 1° "la loi du 18 juillet 1991" : la loi organique du contrôle des | 1° "de wet van 18 juli 1991" : de wet tot regeling van het toezicht op |
services de police et de renseignement et de l'Organe de coordination | politie- en inlichtingendiensten en op het Coördinatieorgaan voor de |
pour l'analyse de la menace; | dreigingsanalyse; |
2° "le Comité permanent R" : le Comité permanent de contrôle des | 2° "het Vast Comité I" : Het Vast Comité van toezicht op de |
services de renseignements et de sécurité visé à la section 1 du | inlichtingen- en veiligheidsdiensten bedoeld in afdeling 1 van |
chapitre III de la loi du 18 juillet 1991; | hoofdstuk III van de wet van 18 juli 1991; |
3° "le Service d'enquêtes R" : le Service d'enquêtes des services de | 3° "de Dienst Enquêtes I" : de Dienst Enquêtes voor de |
renseignement visé à la section 2 du chapitre III de la loi du 18 | inlichtingendiensten bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk III van de |
juillet 1991; | wet van 18 juli 1991; |
4° "la loi sur la fonction de police" : la loi du 5 août 1992 sur la | 4° "de wet op het politieambt" : de wet van 5 augustus 1992 op het |
fonction de police; | politieambt; |
5° "la B.N.G." : la Banque de données Nationale Générale visée à | 5° "de A.N.G." : de Algemene Nationale Gegevensbank bedoeld in artikel |
l'article 44/7 de la loi sur la fonction de police; | 44/7 van de wet op het politieambt; |
6° "la direction qui gère les accès à la B.N.G. " : la direction visée | 6° "de directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert" : de directie |
à l'article 44/11, § 1er de la loi sur la fonction de police; | bedoeld in artikel 44/11, § 1 van de wet op het politieambt; |
7° "la journalisation" : le mécanisme permettant le traçage des | 7° "de oplijsting" : het mechanisme dat toelaat de in de A.N.G. |
traitements de données effectués dans la B.N.G.; | uitgevoerde gegevensverwerkingen op te sporen; |
8° "la Commission de la protection de la vie privée" : la Commission | 8° "de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer" |
visée à l'article 23 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | : de Commissie bedoeld in artikel 23 van de wet van 8 december 1992 |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
Art. 2.§ 1er. Les membres du Comité permanent R et du Service |
Art. 2.§ 1. De leden van het Vast Comité I en van de Dienst Enquêtes |
d'enquêtes R agissant dans le cadre de leurs missions légales visées | I die handelen in het kader van hun wettelijke opdrachten bedoeld in |
dans la loi du 18 juillet 1991 ont un accès direct aux données et | de wet van 18 juli 1991 hebben een rechtstreekse toegang tot de |
informations de la B.N.G. | gegevens en informatie van de A.N.G. |
§ 2. Ils suivent une formation préalablement à l'obtention de l'accès | § 2. Voorafgaand aan het verkrijgen van de rechtstreekse toegang, |
direct dont les modalités pratiques sont déterminées dans le protocole | volgen ze een opleiding waarvan de praktische modaliteiten worden |
d'accord à conclure entre la direction qui gère les accès à la B.N.G. | vastgelegd in een protocolakkoord af te sluiten tussen de directie die |
et le Comité permanent R. | de toegangen tot de A.N.G. beheert en het Vast Comité I. |
§ 3. Le Comité permanent R tient à jour la liste des membres qui ont | § 3. Het Vast Comité I houdt een bijgewerkte lijst bij van de leden |
accès à la B.N.G. sur la base du paragraphe 1er. | die toegang hebben tot de A.N.G. op basis van paragraaf 1. |
Cette liste mentionne les noms, prénoms, la date de naissance, les | Deze lijst vermeldt de namen, de voornamen, de geboortedatum, de |
grades et fonctions des personnes ayant accès ainsi que le motif | graden en de functies van de personen die toegang hebben, alsook de |
justifiant cet accès. | reden die deze toegang rechtvaardigt. |
Cette liste et toute modification y apportée ultérieurement sont | Deze lijst en de later aangebrachte wijzigingen worden door het Vast |
communiquées par le Comité permanent R à la direction qui gère les | Comité I overgemaakt aan de directie die de toegangen tot de A.N.G. |
accès à la B.N.G. et à la Commission de la protection de la vie | beheert en aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
privée. | levenssfeer. |
Art. 3.Les membres visés à l'article 2, § 1er s'engagent par écrit à |
Art. 3.De leden bedoeld in artikel 2, § 1 verbinden zich er |
veiller à la sécurité et à la confidentialité des données auxquelles | schriftelijk toe te waken over de veiligheid en de vertrouwelijkheid |
ils ont accès. Cet engagement est versé dans leur dossier personnel. | van de gegevens waartoe ze toegang hebben. Deze verbintenis wordt |
toegevoegd aan hun persoonlijk dossier. | |
Ils sont en outre soumis au secret professionnel tel que visé à | Daarnaast zijn zij gehouden tot het beroepsgeheim zoals bedoeld in |
l'article 458 du Code Pénal. | artikel 458 van het Strafwetboek. |
Art. 4.§ 1er. Le Comité permanent R désigne un conseiller en sécurité |
Art. 4.§ 1. Het Vast Comité I wijst een consulent voor de veiligheid |
et en protection de la vie privée, qui est chargé : | en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan die belast is |
1. d'inclure dans sa politique de sécurité un volet relatif à : | met : 1. het opnemen in zijn veiligheidsbeleid van een luik met betrekking |
a) l'accès à la B.N.G. par les membres du service visé à l'article 2, | tot : a) de toegang tot de A.N.G. door de leden van de dienst bedoeld in |
§ 1er; | artikel 2, § 1; |
b) la communication visée à l'article 5; | b) de mededeling bedoeld in artikel 5; |
2. des contacts avec la Commission de la protection de la vie privée | 2. de contacten met de Commissie voor de bescherming van de |
pour ce qui concerne les traitements des données issues de la B.N.G.; | persoonlijke levenssfeer met betrekking tot de verwerking van de |
3. de communiquer au conseiller en sécurité et en protection de la vie | gegevens uit de A.N.G.; 3. het meedelen van de incidenten waarvan hij kennis heeft en die |
mogelijk de integriteit, de betrouwbaarheid of de beschikbaarheid van | |
privée désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G. les | de A.N.G. of van de in dit informatiesysteem opgenomen gegevens in |
incidents dont il a connaissance et qui risquent de mettre en péril | gevaar brengen aan de consulent voor de veiligheid en de bescherming |
l'intégrité, la fiabilité ou la disponibilité de la B.N.G. ou des | van de persoonlijke levenssfeer die aangewezen is voor de directie die |
données reprises dans ce système d'informations. | de toegangen tot de A.N.G. beheert. |
§ 2. Les modalités fonctionnelles et techniques des accès sont | § 2. De nadere functionele en technische regels van de toegangen |
spécifiées dans le protocole d'accord à conclure entre la direction | worden bepaald in een protocolakkoord af te sluiten tussen de directie |
qui gère les accès à la B.N.G. et le Comité permanent R. | die de toegangen tot de A.N.G. beheert en het Vast Comité I. |
Ces modalités sont transmises à la Commission de la protection de la | Deze nadere regels worden aan de Commissie voor de bescherming van de |
vie privée. | persoonlijke levenssfeer overgemaakt. |
§ 3. Le Comité permanent R veille à ce que les stations de travail qui | § 3. Het Vast Comité I zorgt er voor dat de werkstations die een |
accèdent directement à la B.N.G. soient sécurisées par des mesures | rechtstreekse toegang tot de A.N.G. verlenen, beveiligd zijn met |
adéquates et ce en tous lieux où l'accès est possible. | passende maatregelen en dit op alle plaatsen waar de toegang mogelijk |
§ 4. Le conseiller en sécurité et en protection de la vie privée | is. § 4. De consulent voor de veiligheid en de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer, aangewezen voor de directie die de toegangen | |
désigné pour la direction qui gère les accès à la B.N.G. est consulté | tot de A.N.G. beheert, wordt geraadpleegd bij het uitwerken van de |
lors de l'élaboration des mesures visées au paragraphe 3. | maatregelen bedoeld in paragraaf 3. |
Elles sont détaillées dans le protocole d'accord visé au paragraphe 2, | Ze worden uitvoerig beschreven in het protocolakkoord bedoeld in |
alinéa 1er. | paragraaf 2, eerste lid. |
§ 5. Les membres visés à l'article 2, § 1er motivent chaque | § 5. De leden bedoeld in artikel 2, § 1 motiveren elke rechtstreekse |
consultation directe des données et informations de la B.N.G. | raadpleging van de gegevens en informatie van de A.N.G. |
§ 6. Le Comité permanent R vérifie à échéances régulières la | § 6. Het Vast Comité I gaat op regelmatige tijdstippen de conformiteit |
conformité des consultations des données et informations de la B.N.G. | na van de door de leden bedoeld in artikel 2, § 1 uitgevoerde |
effectuées par les membres visés à l'article 2, § 1er. | raadplegingen van de gegevens en informatie van de A.N.G. |
Art. 5.Seules sont autorisées les communications de données de la |
Art. 5.De mededelingen van gegevens van de A.N.G. zijn enkel |
B.N.G. à une autorité publique dans le cadre des missions dévolues au | toegestaan aan een publieke overheid in het kader van de aan het Vast |
Comité permanent R. | Comité I toegewezen opdrachten. |
Art. 6.Tous les traitements réalisés par les membres visés à |
Art. 6.Alle door de leden bedoeld in artikel 2, § 1 uitgevoerde |
l'article 2, § 1er dans la B.N.G. font l'objet d'une journalisation | verwerkingen in de A.N.G. maken het voorwerp uit van een oplijsting |
qui est conservée pendant 10 ans à partir de la transaction réalisée. | die bewaard wordt gedurende 10 jaar vanaf de uitgevoerde transactie. |
La direction qui gère les accès à la B.N.G. fournit l'appui nécessaire | De directie die de toegangen tot de A.N.G. beheert, verleent hiertoe |
à cette fin, qui est précisé dans le protocole d'accord à conclure | de noodzakelijke steun die bepaald wordt in een protocolakkoord af te |
entre le Comité permanent R et la direction qui gère les accès à la | sluiten tussen het Vast Comité I en de directie die de toegangen tot |
B.N.G. | de A.N.G. beheert. |
Cette journalisation est uniquement accessible à la demande du Comité permanent R. | Deze oplijsting is enkel toegankelijk op vraag van het Vast Comité I. |
Art. 7.En cas de violation des règles en matière de sécurité et de |
Art. 7.In geval van schending van de regels met betrekking tot de |
protection de la vie privée, le Comité permanent R procède au retrait | veiligheid en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, gaat het |
immédiat de l'accès. | Vast Comité I over tot de onmiddellijke intrekking van de toegang. |
Art. 8.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 8.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2015. | Gegeven te Brussel, 30 oktober 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |