Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, |
paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.. Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. | het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. |
Art. 2.. Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 30 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 7 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66589/CO/116) | geregistreerd op 20 juni 2003 onder het nummer 66589/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari |
2003 ainsi que de l'article 11, § 3, de l'accord national 2003-2004, | 2003 evenals van artikel 11, § 3, van het nationaal akkoord 2003-2004, |
conclu le 26 février 2003 au sein de la Commission paritaire de | gesloten op 26 februari 2003 in het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique et de la loi à publier conformément à l'accord | scheikundige nijverheid en van de bekend te maken wet overeenkomstig |
interprofessionnel 2003-2004 précité du 17 janvier 2003. | het voornoemd interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari |
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux | 2003. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op |
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la | de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de |
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la | vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van |
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un | een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve |
acte d'adhésion. | arbeidsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2003 au | voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari |
31 décembre 2004 inclus et selon les modalités prévues par la | 2003 tot en met 31 december 2004 en overeenkomstig de modaliteiten |
convention collective de travail no 55 conclue le 13 juillet 1993 au | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 |
sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 30 juillet 1994; | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 30 juli |
Moniteur belge du 10 août 1994, modifiée par l'arrêté royal du 3 avril | 1994; Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994, gewijzigd door het |
1997; Moniteur belge du 13 mai 1997), un régime d'indemnité | koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction à | 1997), een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein. | oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Art. 4.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente |
arbeidsprestaties. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Met "arbeiders", wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. Art. 3.De toetredingsprocedure tot de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst, dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden |
convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour | naar de Griffie van de Administratie van de collectieve |
dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives de | arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve |
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera | arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie | voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die |
chimique qui en informe les signataires de la présente convention | er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in |
collective de travail; | kennis brengt; |
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la | B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure |
suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé -après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives | als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders, waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité, sera | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
envoyée pour information au président de la Commission paritaire de | Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd |
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente | register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het |
convention collective de travail sectorielle. | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de |
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
in kennis brengt. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
ouvriers : | arbeiders die : |
1o ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2004, l'âge de 55 ans et plus; | 1o de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2004; |
2o satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; | 2o voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; |
3o qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de | 3o met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te |
travail à mi-temps. | halveren. |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail no | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
55 précitée conclue au Conseil national du travail sont d'application. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
conformément aux articles 5 et 7 de la convention collective de | worden overeenkomstig artikelen 5 en 7 van de voornoemde collectieve |
travail no 55 précitée conclue au Conseil national du travail. Pour le | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Voor de |
calcul de la moitié de la rémunération nette de référence déterminant | berekening van de helft van het netto referteloon tot bepaling van de |
l'indemnité complémentaire susmentionnée, la cotisation personnelle | bovenvermelde aanvullende vergoeding zal evenwel, vanaf 1 januari |
des ouvriers à la sécurité sociale sera, à partir du 1er janvier 2004, | 2004, de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de arbeiders |
calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de la moitié de leur | berekend worden op 100 pct. in plaats van 108 pct. van de helft van |
rémunération mensuelle brute plafonnée. | hun begrensd brutomaandloon. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2004. | 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe à la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B , | Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B , van deze |
de la présente convention collective de travail sectorielle | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
I. Identité de l'entreprise | I. Identiteit van de onderneming |
1.1. Nom et prénom et raison sociale | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam |
. . . . . | . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social | 1.2. Woonplaats of sociale zetel |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . | straat/laan . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) | 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . | straat/laan . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.4. Téléphone . . . . . Fax : . . . . . | 1.4. Telefoon . . . . . Fax : . . . . . |
1.5. Identité du signataire . . . . . | 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . |
fonction . . . . . | functie . . . . . |
1.6. No de commission paritaire . . . . . | 1.6. Nr. paritair comité . . . . . |
1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. . . . . . | 1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. . . . . . |
II. Déclaration d'adhésion | II. Toetredingsverklaring |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution à l'article 3, B, | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, |
de la convention collective de travail relative à la prépension | B, van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans en 2003 et 2004, conclue | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 2003 en 2004, |
le 7 mai 2003 au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten op 7 mei 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. | nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. |
L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier | De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode |
2003 au 31 décembre 2004, à la convention collective de travail | van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, tot de in het eerste |
relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
conclue le 7 mai 2003 au sein de la Commission paritaire de | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 7 mei |
l'industrie chimique (1). | 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (1). |
(1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension | (1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel |
conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. | brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden |
ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner | (vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te |
expressément au point II du présent acte d'adhésion. | vermelden in punt II van deze toetredingsakte. |
III. Engagement | III. Verbintenis |
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter |
soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de | raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de |
la convention collective de travail précitée. | bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
IV. Procédure | IV. Procedure |
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation | Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III |
mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à | hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in |
l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle | artikel 3, B, van de bovenvermelde sectorale collectieve |
susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de l'Administration des | arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift |
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie | van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de |
chimique, qui en informe les signataires de la présente convention | voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die |
collective de travail sectorielle. | er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Fait à | Opgemaakt te |
. . . . . | . . . . . |
(signature, identité et fonction du signataire) | (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |