Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 | 30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des | koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend |
lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de |
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent | Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter |
projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal s'inscrit dans le | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van |
cadre élargi de l'accord conclu par les partenaires sociaux concernant | koninklijk besluit past in het ruimer kader van het akkoord dat de |
les adaptations au bien-être. | sociale partners hebben gesloten inzake de welvaartsaanpassingen. |
En effet, en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte | Ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations, le Conseil national du Travail et | generatiepact moeten de Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor |
le Conseil central de l'Economie doivent se prononcer tous les deux | het bedrijfsleven immers om de twee jaar de omvang en de verdeling van |
ans sur l'importance et la répartition des moyens financiers destinés | |
à l'adaptation au bien-être des prestations de remplacement de revenus | de geldmiddelen bestemd voor de welvaartsaanpassing van de |
et des allocations d'assistance sociale. Ils émettent ensuite un avis. | vervangingsinkomens en de uitkeringen van sociale bijstand bepalen. Ze |
Le gouvernement doit également se prononcer systématiquement tous les | brengen vervolgens een advies uit. Ook de regering moet zich |
deux ans sur cette question. Les mesures sont décidées en fonction des | systematisch om de twee jaar daarover uitspreken. De beslissingen |
moyens disponibles et réparties ensuite équitablement entre les | worden genomen in functie van de beschikbare middelen en vervolgens |
différents secteurs de la sécurité sociale. Elles ne sont donc pas | billijk gespreid over de verschillende sectoren van de sociale |
forcément identiques chaque année. | zekerheid. Ze zijn dus niet noodzakelijk dezelfde ieder jaar. |
Pour les années 2015 et 2016, l'accord du Groupe des 10 fait état | Voor de jaren 2015 en 2016 wordt in het akkoord van de Groep van 10 |
d'une mesure qui se trouvait déjà dans les accords précédents, qu'on a | verwezen naar een maatregel die reeds in de vorige akkoorden voorkwam, |
appelé la récurrence. Le but de cette mesure est de revaloriser les | de zogenaamde herhaling. Deze maatregel heeft tot doel de uitkeringen |
allocations dès qu'elles atteignent une certaine « ancienneté ». Pour | |
4 secteurs (pensions, assurance-maladie invalidité, accidents du | te herwaarderen zodra ze een bepaalde "anciënniteit" bereiken. Voor 4 |
sectoren (pensioenen, ziekte- en invaliditeitsverzekering, | |
travail et maladies professionnelles, elle se retrouve formulée dans | arbeidsongevallen en beroepsziekten) wordt hij op dezelfde manier |
les mêmes termes, à savoir une augmentation de 2 % pour deux cohortes, | geformuleerd, namelijk een verhoging met 2 % voor twee cohorten, |
la mesure entrant en vigueur le 1er septembre 2015 pour la première | waarbij de maatregel op 1 september 2015 in werking treedt voor de |
cohorte et le 1er janvier 2016 pour l'autre. | eerste cohort en op 1 januari 2016 voor de tweede. |
Concrètement, pour le secteur des maladies professionnelles, il s'agit | Concreet is het voor de sector van de beroepsziekten de bedoeling dat |
d'augmenter de 2 % les allocations après 6 ans, pour ce qui concerne | de uitkeringen na 6 jaar met 2 % worden verhoogd, wat betreft de |
les maladies de 2009 (au 1er septembre 2015) et de 2010 (au 1er | arbeidsongevallen in 2009 (op 1 september 2015) en in 2010 ( op 1 |
janvier 2016). | januari 2016). |
Le Conseil d'Etat, dans son avis 57.911/2/V du 1er septembre 2015 | De Raad van State heeft in zijn advies 57.911/2/V van 1 september 2015 |
formule une remarque quant au fait que la disposition déroge aux | opgemerkt dat de bepaling afwijkt van de vorige welvaartaanpassingen |
adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, | die telkens werden uitgevoerd op 1 september, in plaats van 1 januari, |
le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. | van het betrokken jaar. |
La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au | Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden |
regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les | gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en |
articles 10 et 11 de la Constitution. En réponse à cette remarque, il convient de préciser ce qui suit. La différence de traitement relevée par le Conseil d'Etat se situe non pas dans la mesure qui est identique (même pourcentage d'augmentation pour les MP atteignant la même ancienneté) mais dans son entrée en vigueur. Le fait que la mesure entre en vigueur plus tôt dans l'année constitue un progrès pour les victimes qui vont en bénéficier. Ceci non seulement ne marque pas un recul du droit octroyé par le passé mais en plus détermine pour le futur de quelle manière ce droit sera plus adéquatement assuré, à savoir en fixant une date d'entrée en vigueur qui correspond au début d'une année budgétaire. Comme expliqué ci-dessus, dans le contexte général de négociations d'accords sur le bien-être, d'autres secteurs bénéficient d'une mesure identique (notamment le secteur AMI et le secteur des pensions). Dans un souci de cohérence entre les mesures, telles que décidées par le | niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Als antwoord op deze opmerking moet het volgende worden verduidelijkt. Het verschil in behandeling waarnaar de Raad van State verwijst, betreft niet de maatregel, die dezelfde is (zelfde verhogingspercentage voor de BZ's met dezelfde anciënniteit), maar de inwerkingtreding ervan. Dat de maatregel vroeger in het jaar in werking treedt, is een vooruitgang voor de slachtoffers die daarvan zullen genieten. Niet alleen betekent dit geen achteruitgang voor het in het verleden toegekend recht, maar daarenboven wordt voor de toekomst bepaald hoe men dit recht beter kan laten gelden, namelijk door een datum van inwerkingtreding vast te stellen die overeenstemt met het begin van een begrotingsjaar. Zoals hierboven toegelicht, geldt in de algemene context van de onderhandelingen over akkoorden inzake welvaart een soortgelijke maatregel in andere sectoren (onder andere de ZIV-sector en de pensioensector). Voor de nodige samenhang tussen de maatregelen die |
Groupe des 10 dans l'exercice difficile de répartition de l'enveloppe | door de Groep van 10 werden beslist in het kader van de moeilijke |
de manière équilibrée entre les différentes branches de la sécurité | oefening met het oog op een evenwichtige verdeling van de enveloppe |
sociale, il convient de maintenir la même date d'entrée en vigueur | onder de verschillende takken van de sociale zekerheid, moet dezelfde |
pour une mesure identique. | datum van inwerkingtreding voor eenzelfde maatregel worden behouden. |
Pour toutes ces raisons, le choix de fixer la date d'entrée en vigueur | Om al deze redenen staat de keuze om de datum van inwerkingtreding van |
de la mesure au 1er janvier 2016 n'est donc pas manifestement | de maatregel op 1 januari 2016 vast te leggen klaarblijkelijk niet |
disproportionné à l' objectif qui veut être atteint. | buiten proportie ten opzichte van het na te streven doel. |
Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à | Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op |
la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 57.912/1 | de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 57.912/1 van 1 |
du 1er septembre 2015 en ce qui concerne le principe d'égalité (point | september 2015 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 5 van het |
5 de l'avis du Conseil d'Etat). | advies van de Raad van State). |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Conseil d'Etat section de législation | Raad van State, afdeling Wetgeving |
Avis 57.912/1/V du 1er septembre 2015 sur un projet d'arrêté royal | Advies 57.912/1/V van 1 september 2015 over een ontwerp van koninklijk |
'modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations | besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 |
waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de | |
à certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des | wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970. | gecoördineerd op 3 juni 1970' |
Le 17 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 17 juli 2015is de Raad van state, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van |
dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 | dertigdagen, van rechtswege verlengd tot 2 september 2015,(*) een |
septembre 2015(**), sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'arrêté | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot |
royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à certains | wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij |
bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages | bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten |
résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970'. | betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970'. |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 | Het ontwerp is door de eerstevakantiekamer onderzocht op 18 augustus |
août 2015. La chambre était composée de Jo Baert, président de | 2015. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Koen |
chambre, Koen Muylle et Patricia De Somere,conseillers d'Etat, Bruno | Muylle en Patricia De Somere, staatsraden, Bruno Peeters, assessor, en |
Peeters, assesseur, et Marleen Verschraeghen, greffier assumé. | Marleen Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 1er septembre 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 1 september 2015. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Par ailleurs, le présent avis comporte également des observations sur | Daarnaast bevat dit advies ook opmerkingen over andere punten. Daaruit |
d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire que, dans le délai | mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling Wetgeving binnen de |
qui lui est imparti, la section de législation a pu procéder à un | haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek van het ontwerp heeft |
examen exhaustif du projet. | kunnen verrichten. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet soumis pour avis a pour objet de modifier l'arrêté royal | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het koninklijk |
du 17 juillet 1974 'octroyant des allocations à certains bénéficiaires | besluit van 17 juli 1974 'waarbij bijslagen worden verleend aan |
des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | sommige gerechtigden van de wetten betreffende de schadeloosstelling |
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970'. Il vise ainsi, en | voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970' te wijzigen. Aldus |
exécution des articles 72 et 73 de la loi du 23 décembre 2005 | wordt beoogd om, in uitvoering van de artikelen 72 en 73 van de wet |
'relative au pacte de solidarité entre les générations', à procéder à | van 23 december 2005 'betreffende het generatiepact', in de sector van |
l'adaptation au bien-être dans le secteur des maladies | de beroepsziekten de welvaartsaanpassing door te voeren voor de |
professionnelles pour la période 2015-2016 (articles 1 à 3 du projet). | periode 2015-2016 (artikelen 1 tot 3 van het ontwerp). |
L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er septembre 2015 (article 4). | Het te nemen besluit treedt in werking op 1 september 2015 (artikel 4). |
3. Comme il est mentionné dans son préambule, l'arrêté en projet | 3. Zoals vermeld in het eerste lid van de aanhef ervan, vindt het |
trouve son fondement juridique dans l'article 45, § 1er, des lois | ontworpen besluit rechtsgrond in artikel 45, § 1, van de wetten |
'relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la | 'betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de |
réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin | schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970'. |
1970'. Selon cette disposition, le Roi peut accorder des allocations à | Luidens die bepaling kan de Koning bijslagen verlenen aan sommige |
certaines catégories de victimes ou à leurs ayants droit et Il en fixe | categorieën van getroffenen of hun rechthebbenden en bepaalt hij het |
également le montant et les conditions d'octroi. | bedrag en de toekenningsvoorwaarden ervan. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
4. Il ressort des documents joints à la demande d'avis qu'une analyse | 4. Uit de stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd, blijkt dat |
d'impact de la réglementation a été réalisée le 18 juin 2015. Le | er op 18 juni 2015 een regelgevingsimpactanalyse werd uitgevoerd. Het |
sixième alinéa du préambule du projet soumis pour avis sera donc | zesde lid van de aanhef van het voor advies voorgelegde ontwerp dient |
remplacé par ce qui suit : | dan ook te worden vervangen door het volgende : |
« Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément | "Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
dispositions diverses concernant la simplification administrative; ». | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging;". |
Article 2 | Artikel 2 |
5. Il résulte de l'article 5bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 17 | 5. Uit artikel 5bis, eerste lid, van het koninklijk besluit van 17 |
juillet 1974, qui n'est pas modifié par le projet d'arrêté, que | juli 1974, dat niet wordt gewijzigd door het ontwerp van besluit, |
l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les maladies | vloeit voort dat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de in 2009 |
professionnelles constatées au cours de l'année 2009, prend cours le 1er septembre 2015. | vastgestelde beroepsziekten ingaat op 1 september 2015. |
Par contre, selon l'article 5bis, alinéa 2, en projet, du même arrêté | Luidens het ontworpen artikel 5bis, tweede lid, van hetzelfde |
royal (article 2, 1°, du projet), l'allocation de réévaluation de 2 | koninklijk besluit (artikel 2, 1°, van het ontwerp) gaat de |
p.c. pour les maladies professionnelles constatées au cours de l'année | herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de in 2010 vastgestelde |
2010, prend cours le 1er janvier 2016. Ce faisant, cette disposition | beroepsziekten daarentegen in op 1 januari 2016. Zodoende wijkt die |
déroge aux adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, | bepaling af van de voorafgaande welvaartaanpassingen, die telkens |
chaque fois, le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en | ingingen op 1 september, in plaats van op 1 januari, van het jaar in |
question. | kwestie. |
La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au | Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden |
regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les | gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en |
articles 10 et 11 de la Constitution. Selon la jurisprudence, une différence de traitement ne peut se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | niet-discriminatie gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak slechts verenigbaar met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
Invité à fournir une justification pertinente pour la différence de | Gevraagd naar een afdoende verantwoording voor het hoger vermeld |
traitement susmentionnée, le délégué a donné la réponse suivante : | verschil in behandeling, antwoordde de gemachtigde het volgende : |
« La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des | "La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des |
discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire | discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire |
de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur | de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur |
pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction | pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction |
de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée | de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée |
en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il | en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il |
s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le | s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le |
procès-verbal en annexe) ». | procès-verbal en annexe)." |
Le simple fait que cette mesure fait partie d'un accord | Het loutere gegeven dat de regeling deel uitmaakt van een |
interprofessionnel ou que les partenaires sociaux ont délibérément | interprofessioneel akkoord of dat de sociale partners er bewust voor |
fait le choix de cette date ne suffit pas pour justifier | hebben gekozen, volstaat niet om het voormelde verschil in behandeling |
raisonnablement la différence de traitement précitée [2]. Il en va de | redelijk te verantwoorden. [1] Hetzelfde geldt voor het feit dat bij |
même pour la prise en compte de cette date d'entrée en vigueur lors du | de berekening van de middelen bestemd voor de welvaartaanpassingen |
calcul des moyens destinés aux adaptations au bien-être. | rekening is gehouden met die datum van inwerkingtreding. |
Les auteurs du projet sont par conséquent invités à donner une | De stellers van het ontwerp worden derhalve uitgenodigd een meer |
justification plus pertinente pour la différence de traitement | pertinente verantwoording te geven voor het voormelde verschil in |
précitée. A défaut de pareille justification raisonnable, ils devront | behandeling. Indien geen dergelijke redelijke verantwoording |
renoncer à cette différence de traitement. | voorhanden is, dienen zij van dit verschil in behandeling af te zien. |
Le greffier, | De griffier, |
M. VERSCHRAEGHEN | M. VERSCHRAEGHEN |
Le président, | De voorzitter, |
J. BAERT | J. BAERT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui | in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire | wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen |
entre le 15 juillet et le 15 août. | 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 |
[2] Voir, par exemple, C.C., 23 octobre 2014, n° 154/2014 : la Cour | augustus. [1] Zie bv GwH 23 oktober 2014, nr. 154/2014 : het Grondwettelijk Hof |
constitutionnelle estime qu'une différence de traitement entre deux | is van oordeel dat een verschil in behandeling tussen twee categorieën |
catégories d'employeurs n'est pas compatible avec le principe | van werkgevers niet bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en |
d'égalité et de non-discrimination, et ce malgré le fait que « le | niet-discriminatie, en dit ofschoon "de betrokken regeling het |
régime concerné a fait l'objet d'une concertation sociale » (B.5.). | voorwerp heeft uitgemaakt van sociaal overleg" (B.5). |
30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 | 30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des | koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend |
lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de |
professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et | Gelet op de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de |
vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, | |
à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 | gecoördineerd op 3 juni 1970, artikel 45, § 1, ingevoegd bij de wet |
juin 1970, l'article 45, § 1er, inséré par la loi du 16 juillet 1974; | van 16 juli 1974; |
Vu l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à | Gelet op het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen |
certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages | worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de |
résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de |
donné le 11 mars 2015; | beroepsziekten, gegeven op 11 maart 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2015; | maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.6 mei 2015; |
Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément aux | Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses concernant la simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 57.912/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2015, | Gelet op advies 57.912/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 17 juillet 1974 |
Artikel 1.Artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 |
octroyant des allocations à certains bénéficiaires des lois relatives | waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de |
à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, | wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
coordonnées le 3 juin 1970, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | gecoördineerd op 3 juni 1970, laatst gewijzigd bij het koninklijk |
du 22 novembre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | besluit van 22 november 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« A partir de l'année 2015, ce coefficient est fixé à 1,1262. » | « Vanaf het jaar 2015 is deze coëfficiënt vastgesteld op 1,1262. » |
Art. 2.Dans l'article 5bis du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 2.In artikel 5bis van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
par l'arrêté royal du 22 novembre 2013, sont apportées les | het koninklijk besluit van 22 november 2013, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, le montant de l'indemnité | "In afwijking van het voorgaande lid wordt het bedrag van de uitkering |
afférente à une incapacité de travail visée à l'article 5 est | behorend bij een arbeidsongeschiktheid, bedoeld in artikel 5, verhoogd |
augmentée d'un coefficient de 1,02 au 1er janvier 2016 lorsque la date | met een coëfficiënt van 1,02 op 1 januari 2016, als de begindatum van |
de début d'incapacité de travail due à la maladie professionnelle est | de arbeidsongeschiktheid te wijten aan de beroepsziekte is vastgesteld |
fixée entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2010 inclus. ». | tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 inbegrepen.". |
2° l'ancien alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est remplacé par ce qui | 2° het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« A partir du 1er septembre 2009, au 1er septembre 2010, au 1er | "Met ingang van 1 september 2009, op 1 september 2010, op 1 september |
septembre 2011, au 1er septembre 2012, au 1er septembre 2013, au 1er | 2011, op 1 september 2012, op 1 september 2013, op 1 september 2014, |
septembre 2014, au 1er septembre 2015 et au 1er janvier 2016 | op 1 september 2015 en op 1 januari 2016 is de verhoging van de |
l'augmentation du coefficient visée aux 2 alinéas précédents n'est pas | coëfficiënt bedoeld in voorgaande 2 leden, voor de uitkering behorend |
d'application pour l'indemnité afférente à une incapacité de travail | bij een arbeidsongeschiktheid, bedoeld in artikel 1, niet van |
visée à l'article 1er. ». | toepassing.". |
Art. 3.L'article 5ter du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.Artikel 5ter van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 22 novembre 2013, n'est pas d'application en 2015 et | koninklijk besluit van 22 november 2013, is niet van toepassing in |
2016. | 2015 en in 2016. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 september 2015. |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2015 | Gegeven te Brussel, 30 november 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. De Block |