← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le | koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen |
cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent | Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter |
projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal s'inscrit dans le | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van |
cadre élargi de l'accord conclu par les partenaires sociaux concernant | koninklijk besluit past in het ruimer kader van het akkoord dat de |
les adaptations au bien-être. | sociale partners hebben gesloten inzake de welvaartsaanpassingen. |
En effet, en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte | Ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
de solidarité entre les générations, le Conseil national du Travail et | generatiepact moeten de Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor |
le Conseil central de l'Economie doivent se prononcer tous les deux | het bedrijfsleven immers om de twee jaar de omvang en de verdeling van |
ans sur l'importance et la répartition des moyens financiers destinés | |
à l'adaptation au bien-être des prestations de remplacement de revenus | de geldmiddelen bestemd voor de welvaartsaanpassing van de |
et des allocations d'assistance sociale. Ils émettent ensuite un avis. | vervangingsinkomens en de uitkeringen van sociale bijstand bepalen. Ze |
Le gouvernement doit également se prononcer systématiquement tous les | brengen vervolgens een advies uit. Ook de regering moet zich |
deux ans sur cette question. Les mesures sont décidées en fonction des | systematisch om de twee jaar daarover uitspreken. De beslissingen |
moyens disponibles et réparties ensuite équitablement entre les | worden genomen in functie van de beschikbare middelen en vervolgens |
différents secteurs de la sécurité sociale. Elles ne sont donc pas | billijk gespreid over de verschillende sectoren van de sociale |
forcément identiques chaque année. | zekerheid. Ze zijn dus niet noodzakelijk dezelfde ieder jaar. |
Pour les années 2015 et 2016, l'accord du Groupe des 10 fait état | Voor de jaren 2015 en 2016 wordt in het akkoord van de Groep van 10 |
d'une mesure qui se trouvait déjà dans les accords précédents, qu'on a | verwezen naar een maatregel die reeds in de vorige akkoorden voorkwam, |
appelé la récurrence. Le but de cette mesure est de revaloriser les | de zogenaamde herhaling. Deze maatregel heeft tot doel de uitkeringen |
allocations dès qu'elles atteignent une certaine "ancienneté". Pour 4 | te herwaarderen zodra ze een bepaalde "anciënniteit" bereiken. Voor 4 |
secteurs (pensions, assurance-maladie invalidité, accidents du travail | sectoren (pensioenen, ziekte- en invaliditeitsverzekering, |
et maladies professionnelles, elle se retrouve formulée dans les mêmes | arbeidsongevallen en beroepsziekten) wordt hij op dezelfde manier |
termes, à savoir une augmentation de 2 % pour deux cohortes, la mesure | geformuleerd, namelijk een verhoging met 2 % voor twee cohorten, |
entrant en vigueur le 1er septembre 2015 pour la première cohorte et | waarbij de maatregel op 1 september 2015 in werking treedt voor de |
le 1er janvier 2016 pour l'autre. | eerste cohort en op 1 januari 2016 voor de tweede. |
Concrètement, pour le secteur des accidents du travail, il s'agit | Concreet is het voor de sector van de arbeidsongevallen de bedoeling |
d'augmenter de 2 % les allocations après 6 ans, pour ce qui concerne | dat de uitkeringen na 6 jaar met 2 % worden verhoogd, wat betreft de |
les accidents du travail de 2009 (au 1er septembre 2015) et de 2010 | arbeidsongevallen in 2009 (op 1 september 2015) en in 2010 (op 1 |
(au 1er janvier 2016). | januari 2016). |
Le Conseil d'Etat, dans son avis 57.911/1/V du 1er septembre 2015 | De Raad van State heeft in zijn advies 57.911/1/V van 1 september 2015 |
formule une remarque quant au fait que la disposition déroge aux | opgemerkt dat de bepaling afwijkt van de vorige welvaartaanpassingen |
adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, | die telkens werden uitgevoerd op 1 september, in plaats van 1 januari, |
le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. | van het betrokken jaar. |
La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au | Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden |
regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les | gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en |
articles 10 et 11 de la Constitution. En réponse à cette remarque, il convient de préciser ce qui suit. La différence de traitement relevée par le Conseil d'Etat se situe non pas dans la mesure qui est identique (même pourcentage d'augmentation pour les AT atteignent la même ancienneté) mais dans son entrée en vigueur. Le fait que la mesure entre en vigueur plus tôt dans l'année constitue un progrès pour les victimes qui vont en bénéficier. Ceci non seulement ne marque pas un recul du droit octroyé par le passé mais en plus détermine pour le futur de quelle manière ce droit sera plus adéquatement assuré, à savoir en fixant une date d'entrée en vigueur qui correspond au début d'une année budgétaire. Comme expliqué ci-dessus, dans le contexte général de négociations d'accords sur le bien-être, d'autres secteurs bénéficient d'une mesure identique (notamment le secteur AMI et le secteur des pensions). Dans un souci de cohérence entre les mesures, telles que décidées par le | niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Als antwoord op deze opmerking moet het volgende worden verduidelijkt. Het verschil in behandeling waarnaar de Raad van State verwijst, betreft niet de maatregel, die dezelfde is (zelfde verhogingspercentage voor de AO's met dezelfde anciënniteit), maar de inwerkingtreding ervan. Dat de maatregel vroeger in het jaar in werking treedt, is een vooruitgang voor de slachtoffers die daarvan zullen genieten. Niet alleen betekent dit geen achteruitgang voor het in het verleden toegekend recht, maar daarenboven wordt voor de toekomst bepaald hoe men dit recht beter kan laten gelden, namelijk door een datum van inwerkingtreding vast te stellen die overeenstemt met het begin van een begrotingsjaar. Zoals hierboven toegelicht, geldt in de algemene context van de onderhandelingen over akkoorden inzake welvaart een soortgelijke maatregel in andere sectoren (onder andere de ZIV-sector en de pensioensector). Voor de nodige samenhang tussen de maatregelen die |
Groupe des 10 dans l'exercice difficile de répartition de l'enveloppe | door de Groep van 10 werden beslist in het kader van de moeilijke |
de manière équilibrée entre les différentes branches de la sécurité | oefening met het oog op een evenwichtige verdeling van de enveloppe |
sociale, il convient de maintenir la même date d'entrée en vigueur | onder de verschillende takken van de sociale zekerheid, moet dezelfde |
pour une mesure identique. | datum van inwerkingtreding voor eenzelfde maatregel worden behouden. |
Pour toutes ces raisons, le choix de fixer la date d'entrée en vigueur | Om al deze redenen staat de keuze om de datum van inwerkingtreding van |
de la mesure au 1er janvier 2016 n'est donc pas manifestement | de maatregel op 1 januari 2016 vast te leggen klaarblijkelijk niet |
disproportionné à l' objectif qui veut être atteint. | buiten proportie ten opzichte van het na te streven doel. |
Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à | Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op |
la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 57.911/1 | de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 57.911/1 van 1 |
du 1er septembre 2015 en ce qui concerne le principe d'égalité (point | september 2015 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 5 van het |
5 de l'avis du Conseil d'Etat). | advies van de Raad van State). |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Conseil d'Etat section de législation avis 57.911/1/V du 1er septembre | Raad van State afdeling Wetgeving advies 57.911/1/V van 1 september |
2015 | 2015 |
sur un projet d'arrêté royal "portant modification de l'arrêté royal | over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het |
du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le cadre de | koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen |
la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail" | verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971" |
Le 17 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 17 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van |
dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 | dertigdagen, van rechtswege verlengd tot 2 september 2015,(*) een |
septembre 2015 (**), sur un projet d'arrêté royal "portant | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux | wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende |
allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les | de bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 |
accidents du travail". | april 1971". |
Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 | Het ontwerp is door de eerstevakantiekamer onderzocht op 18 augustus |
août 2015. La chambre était composée de Jo Baert, président de | 2015. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Koen |
chambre, Koen Muylle et Patricia De Somere, conseillers d'Etat, Bruno | Muylle en Patricia De Somere, staatsraden, Bruno Peeters, assessor, en |
Peeters, assessor, et Marleen Verschraeghen, greffier assumé. | Marleen Verschraeghen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 1er septembre 2015. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 1 september 2015. |
__________ | __________ |
(**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui | in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire | wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen |
entre le 15 juillet et le 15 août. | 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | augustus. 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Par ailleurs, le présent avis comporte également des observations sur | Daarnaast bevat dit advies ook opmerkingen over andere punten. Daaruit |
d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire que, dans le délai | mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling Wetgeving binnen de |
qui lui est imparti, la section de législation a pu procéder à un | haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek van het ontwerp heeft |
examen exhaustif du projet. | kunnen verrichten. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet soumis pour avis a pour objet de modifier l'arrêté royal | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het koninklijk |
du 10 décembre 1987 "relatif aux allocations accordées dans le cadre | besluit van 10 december 1987 "betreffende de bijslagen verleend in het |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail". Il vise | kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971" te wijzigen. |
ainsi, en exécution des articles 72 et 73 de la loi du 23 décembre | Aldus wordt beoogd om, in uitvoering van de artikelen 72 en 73 van de |
2005 "relative au pacte de solidarité entre les générations", à | wet van 23 december 2005 "betreffende het generatiepact", in de sector |
procéder à l'adaptation au bien-être dans le secteur des accidents du | van de arbeidsongevallen de welvaartsaanpassing door te voeren voor de |
travail pour la période 2015-2016 (articles 1er et 2 du projet). | periode 2015-2016 (artikelen 1 en 2 van het ontwerp). |
L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er septembre 2015 (article 3). | Het te nemen besluit treedt in werking op 1 september 2015 (artikel 3). |
3. Comme il est mentionné dans son préambule, l'arrêté en projet | 3. Zoals vermeld in de aanhef ervan, vindt het ontworpen besluit |
trouve son fondement juridique dans les articles 27bis [3], 27ter et | rechtsgrond in de artikelen 27bis, [1] 27ter en 58bis, § 1, 2°, van de |
58bis, § 1er, 2°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
travail. Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
4. Il ressort des documents joints à la demande d'avis qu'une analyse | 4. Uit de stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd, blijkt dat |
d'impact de la réglementation a été réalisée le 18 juin 2015. Le | er op 18 juni 2015 een regelgevingsimpactanalyse werd uitgevoerd. Het |
sixième alinéa du préambule du projet soumis pour avis sera donc | zesde lid van de aanhef van het voor advies voorgelegde ontwerp dient |
remplacé par ce qui suit : | dan ook te worden vervangen door het volgende : |
« Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément | « Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
dispositions diverses concernant la simplification administrative; ». | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; ». |
Article 1er | Artikel 1 |
5. Selon l'article 2, alinéa 10, en projet, de l'arrêté royal du 10 | 5. Luidens het ontworpen artikel 2, tiende lid, van het koninklijk |
décembre 1987, l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les | besluit van 10 december 1987, gaat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. |
accidents du travail survenus au cours de l'année 2009, prend cours le | voor de arbeidsongevallen die zich voordeden in 2009, in op 1 |
1er septembre 2015. | september 2015. |
Par contre, selon l'article 2, alinéa 11, en projet, du même arrêté | Luidens het ontworpen artikel 2, elfde lid, van hetzelfde koninklijk |
royal, l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les accidents du | besluit, gaat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de |
travail survenus au cours de l'année 2010, prend cours le 1er janvier | arbeidsongevallen die zich voordeden in 2010 daarentegen in op 1 |
2016. Ce faisant, cette disposition déroge aux adaptations au | januari 2016. Zodoende wijkt die bepaling af van de voorafgaande |
bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, le 1er | welvaartaanpassingen, die telkens ingingen op 1 september, in plaats |
septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. | van op 1 januari, van het jaar in kwestie. |
La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au | Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden |
regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les | gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en |
articles 10 et 11 de la Constitution. Selon la jurisprudence, une différence de traitement ne peut se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | niet-discriminatie gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak slechts verenigbaar met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
Invité à fournir une justification pertinente pour la différence de | Gevraagd naar een afdoende verantwoording voor het hoger vermeld |
traitement susmentionnée, le délégué a donné la réponse suivante : | verschil in behandeling, antwoordde de gemachtigde het volgende : |
« La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des | « La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des |
discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire | discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire |
de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur | de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur |
pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction | pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction |
de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée | de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée |
en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il | en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il |
s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le | s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le |
procès-verbal en annexe) ». | procès-verbal en annexe). » |
Le simple fait que cette mesure fait partie d'un accord | Het loutere gegeven dat de regeling deel uitmaakt van een |
interprofessionnel ou que les partenaires sociaux ont délibérément | interprofessioneel akkoord of dat de sociale partners er bewust voor |
fait le choix de cette date ne suffit pas pour justifier | hebben gekozen, volstaat niet om het voormelde verschil in behandeling |
raisonnablement la différence de traitement précitée [4]. Il en va de | redelijk te verantwoorden [2]. Hetzelfde geldt voor het feit dat bij |
même pour la prise en compte de cette date d'entrée en vigueur lors du | de berekening van de middelen bestemd voor de welvaartaanpassingen |
calcul des moyens destinés aux adaptations au bien-être. | rekening is gehouden met die datum van inwerkingtreding. |
Les auteurs du projet sont par conséquent invités à donner une | De stellers van het ontwerp worden derhalve uitgenodigd een meer |
justification plus pertinente pour la différence de traitement | pertinente verantwoording te geven voor het voormelde verschil in |
précitée. A défaut de pareille justification raisonnable, ils devront | behandeling. Indien geen dergelijke redelijke verantwoording |
renoncer à cette différence de traitement. | voorhanden is, dienen zij van dit verschil in behandeling af te zien. |
[3] Le premier alinéa du préambule du projet peut viser plus | [1] Er kan in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp meer |
spécifiquement l'alinéa 6 de cette disposition. | specifiek naar het zesde lid van die bepaling worden verwezen. |
[4] Voir, par exemple, C.C., 23 octobre 2014, n° 154/2014 : la Cour | [2] Zie b.v. GwH 23 oktober 2014, nr. 154/2014: het Grondwettelijk Hof |
constitutionnelle estime qu'une différence de traitement entre deux | is van oordeel dat een verschil in behandeling tussen twee categorieën |
catégories d'employeurs n'est pas compatible avec le principe | van werkgevers niet bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en |
d'égalité et de non-discrimination, et ce malgré le fait que "le | niet-discriminatie, en dit ofschoon "de betrokken regeling het |
régime concerné a fait l'objet d'une concertation sociale" (B.5). | voorwerp heeft uitgemaakt van sociaal overleg" (B.5). |
30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté | 30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le | koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen |
cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l'article | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 27bis, |
27bis, alinéa 6, inséré par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et | zesde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart |
modifié par l'arrêté royal du 16 décembre 1996 et par la loi du 13 | 1987 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 december 1996 en |
juillet 2006, l'article 27ter, inséré par l'arrêté royal n° 530 du 31 | bij de wet van 13 juli 2006, artikel 27ter, ingevoegd bij het |
mars 1987 et modifié par les lois des 22 février 1998, 13 juillet 2006 | koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de |
et 29 mars 2012 et l'article 58bis, § 1er, 2°, inséré par l'arrêté | wetten van 22 februari 1998, 13 juli 2006 en 29 maart 2012 en artikel |
royal n° 530 du 31 mars 1987; | 58bis, § 1, 2°, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 |
Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations | maart 1987; Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de |
accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents | bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 |
du travail; | april 1971; |
Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail, | Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor |
donné le 16 mars 2015; | arbeidsongevallen, gegeven op 16 maart 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 mars 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2015; | maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 6 mei 2015; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses concernant la simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 57.911/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2015, | Gelet op het advies 57.911/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 |
betreffende de bijslagen verleend in het kader van de | |
aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, vervangen bij het koninklijk |
les accidents du travail, remplacé par l'arrêté royal du 23 septembre | besluit van 23 september 2005 en gewijzigd bij de koninklijke |
2005 et modifié par les arrêtés royaux des 15 septembre 2006, 7 mai | besluiten van 15 september 2006, 7 mei 2007, 17 februari 2009, 21 |
2007, 17 février 2009, 21 septembre 2012 et 19 juillet 2013, est | september 2012 en 19 juli 2013, wordt aangevuld met drie leden, |
complété par trois alinéas, rédigés comme suit : | luidende : |
« A partir du 1er septembre 2015, il est accordé par le Fonds aux | « Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, |
victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et | eerste lid en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door |
45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation | het Fonds, vanaf 1 september 2015 een herwaarderingsbijslag toegekend, |
lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2009. Cette | wanneer het ongeval zich voordeed in 2009. Deze bijslag is gelijk aan |
allocation est égale à 2 % du montant de l'allocation annuelle ou de | 2 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van |
la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à | de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde |
l'article 27bis de la loi. » | rente. |
« A partir du 1er janvier 2016, il est accordé par le Fonds aux | « Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, |
victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et | eerste lid, en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door |
45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation | het Fonds, vanaf 1 januari 2016 een herwaarderingsbijslag toegekend, |
lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2010. Cette | wanneer het ongeval zich voordeed in 2010. Deze bijslag is gelijk aan |
allocation est égale à 2 % du montant de l'allocation annuelle ou de | 2 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van |
la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à | de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde |
l'article 27bis de la loi. » | rente. » |
« A partir du 1er septembre 2015, il est accordé par le Fonds aux | « Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, |
victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et | eerste lid, en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door |
45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation | het Fonds, vanaf 1 september 2015 een herwaarderingsbijslag toegekend, |
lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2011. Cette | wanneer het ongeval zich voordeed in 2011. Deze bijslag is gelijk aan |
allocation est égale à 0,3 % du montant de l'allocation annuelle ou de | 0,3 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van |
la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à | de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde |
l'article 27bis de la loi. » | rente. » |
Art. 2.L'article 5, § 2, alinéa 2, du même arrêté, modifié par les |
Art. 2.Artikel 5, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés royaux des 23 septembre 2005, 15 septembre 2006, 17 février | bij de koninklijke besluiten van 23 september 2005, 15 september 2006, |
2009, 21 septembre 2012 et 19 juillet 2013, est complété par les mots | 17 februari 2009, 21 september 2012 en 19 juli 2013, wordt aangevuld |
: | met de woorden : |
« ; ce coefficient est fixé à 1,02 pour les allocations dues à partir | « ; deze coëfficiënt wordt vastgesteld op 1,02 voor de bijslagen |
du 1er septembre 2015. » | verschuldigd vanaf 1 september 2015. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 september 2015. |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2015. | Gegeven te Brussel, 30 november 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |