Arrêté royal fixant, pour les entreprises d'usinage de métaux, soudure, engineering mécanique et production d'équipement pour la mécanique verrière, situées dans l'entité de Montignies-sur-Sambre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit metaalbewerking, lassen, mechanische engineering en de productie van de uitrusting voor mechanisch glas, gelegen op het grondgebied van Montignies-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises | 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
ondernemingen met als activiteit metaalbewerking, lassen, mechanische | |
d'usinage de métaux, soudure, engineering mécanique et production | engineering en de productie van de uitrusting voor mechanisch glas, |
d'équipement pour la mécanique verrière, situées dans l'entité de | gelegen op het grondgebied van Montignies-sur-Sambre en die onder het |
Montignies-sur-Sambre et ressortissant à la Commission paritaire des | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 19 septembre 2011; | en elektrische bouw, gegeven op 19 september 2011; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique s'est fortement et brusquement | Overwegende dat de economische toestand voor de ondernemingen met als |
dégradée pour les entreprises d'usinage de métaux, soudure, | activiteit metaalbewerking, lassen, mechanische engineering en de |
engineering mécanique et production d'équipement pour la mécanique | productie van de uitrusting voor mechanisch glas, gelegen op het |
verrière, situées dans l'entité de Montignies-sur-Sambre et | grondgebied van Montignies-sur-Sambre en die onder het Paritair Comité |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, sterk en |
mécanique et électrique; | plotseling is achteruitgegaan; |
Considérant que la réduction, voire l'arrêt de production en | Overwegende dat de vermindering, en zelfs de stopzetting van de |
sidérurgie et chez les principaux donneurs d'ordre justifie | staalproductie en bij de voornaamste opdrachtgevers, het spoedig |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
d'usinage de métaux, soudure, engineering mécanique et production | ondernemingen met als activiteit metaalbewerking, lassen, mechanische |
d'équipement pour la mécanique verrière, situées dans l'entité de | engineering en de productie van de uitrusting voor mechanisch glas, |
Montignies-sur-Sambre et ressortissant à la Commission paritaire des | gelegen op het grondgebied van Montignies-sur-Sambre en die onder het |
constructions métallique, mécanique et électrique; | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | ressorteren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises d'usinage de métaux, soudure, engineering | werklieden van de ondernemingen met als activiteit metaalbewerking, |
mécanique et production d'équipement pour la mécanique verrière, | lassen, mechanische engineering en de productie van de uitrusting voor |
situées dans l'entité de Montignies-sur-Sambre et ressortissant à la | mechanisch glas, gelegen op het grondgebied van Montignies-sur-Sambre |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique. | elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op |
notification non compris. | voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 24 octobre 2011 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 24 oktober 2011 en |
cesse d'être en vigueur le 23 octobre 2012. | treedt buiten werking op 23 oktober 2012. |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978,Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |