Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la formation permanente | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de permanente vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
formation permanente (1) | de permanente vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de |
formation permanente. | permanente vorming. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 20 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 |
Formation permanente | Permanente vorming |
(Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer |
105354/CO/106.02) | 105354/CO/106.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. | het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. |
Art. 2.Chaque ouvrie(è)r(e) a droit à un jour de formation par année. |
Art. 2.Elke arbeid(st)er heeft recht op één dag vorming per jaar. |
Une attention particulière sera accordée à la gestion du stress, la | Er wordt in het bijzonder aandacht besteed aan stressbeleid, omgaan |
mise en contact avec les matières dangereuses et la prévention de | met gevaarlijke stoffen en voorkoming van rugklachten. |
plaintes de maux de dos. Les jours de formation peuvent être organisés soit par le fonds | De vormingsdagen kunnen zowel worden georganiseerd door het sociaal |
social, soit par l'employeur ou par d'autres instances de formation. | fonds, als door de werkgevers zelf of door andere opleidingsinstellingen. |
Art. 3.Une formation de base en sécurité doit être organisée par |
Art. 3.Voor de arbeid(st)ers die in dienst worden genomen, moet een |
l'employeur pour tout(e) ouvrie(è)r(e) qui est engagé(e). | basisinitiatie veiligheid worden georganiseerd door de werkgever. |
Les modalités de la formation de base en sécurité seront déterminées | De modaliteiten van de basisinitiatie veiligheid worden op |
au niveau des entreprises mais au moins 2 heures doivent être données | ondernemingsvlak vastgelegd maar minstens 2 uren moeten gegeven worden |
le premier jour de travail. | op de eerste werkdag. |
La durée de cette formation de base est fixée à 8 heures et est prise | De duur van deze basisinitiatie wordt vastgesteld op 8 uur en wordt in |
en compte pour le calcul de la durée de formation reprise à l'article | rekening gebracht voor de berekening van de opleidingstijd zoals |
2 et doit être terminée endéans les trois mois de l'entrée en service. | voorzien in artikel 2 en moet gegeven worden binnen de 3 maanden na |
L'ouvrie(è)r(e) qui a suivi la totalité de la formation signe un | indiensttreding. De arbeid(st)er die de volledige initiatie gevolgd |
formulaire pour confirmation. La nature du formulaire est déterminée | heeft tekent een formulier ter bevestiging. De aard van het formulier |
par l'entreprise. | wordt bepaald door de onderneming. |
Art. 4.Les ouvrie(è)r(e)s à temps partiel bénéficient de ces jours de formation en proportion de leurs prestations. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la sous-commission paritaire de l'industrie du béton, par lettre recommandée à la poste. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 4.Deeltijdse arbeid(st)ers genieten van de opleidingsdagen a rato van hun deeltijdse prestaties. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 is gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd door één van de partijen mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité van de betonindustrie bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |