Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valide et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valide et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011,
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in
cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valide et het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide
pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves (1) werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk,
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader
licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en
âgés moins valide et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques werklieden met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden
graves. ontslagen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 30 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 30 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het
cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valide et brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden
pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104524/CO/120) (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104524/CO/120)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises du secteur textile et de la alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen
bonneterie relevant de la compétence de la Commission paritaire de van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
l'industrie textile et de la bonneterie ainsi qu'aux ouvriers qu'elles op de in artikel 2 bedoelde werklieden die zij tewerkstellen, met
occupent visés à l'article 2, à l'exception des entreprises et des uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden
ouvriers qu'elles occupent qui relèvent de la compétence des die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor
sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (SCP 120.01), textiel Verviers (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de
pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP 120.03). jute (PSC 120.03).

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont de mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke
occupés en vertu d'un contrat de travail. problemen, die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder :
1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" : 1° "mindervalide werklieden erkend door een bevoegde overheid" :
a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être a) de werklieden die voldoen aan de medische voorwaarden om
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een
à la "Vlaams Agentschap voor personen met een handicap", à l'"Agence handicap en meer bepaald het "Vlaams Agentschap voor personen met een
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées", au "Service handicap", l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes
bruxellois des personnes handicapées et au "Dienststelle der handicapées", le "Service bruxellois des personnes handicapées" en
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung"; "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
einer Behinderung";
b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir b) de werklieden die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te
droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een
d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987
allocations aux personnes handicapées; betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap;
c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de c) de werklieden met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan
65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du 65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; inzake beroepsziekten;
2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui 2° "werklieden met ernstige lichamelijke problemen" : de werklieden
ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés
intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk
toute activité professionnelle antérieure et qui entravent veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere
significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep
l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties
3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes leveren; 3° "werklieden gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke
physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à problemen" : de werklieden met een rechtstreekse blootstelling aan
l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993
le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : gedurende minimum twee jaar in :
- dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de - ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis
produits ou d'objets à base d'amiante; van asbest worden gefabriceerd en behandeld;
- ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. - of fabrieken van materialen in vezelcement.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

Art. 3.§ 1. De tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve

validité de la présente convention collective de travail, visés à arbeidsovereenkomst ontslagen werklieden, bedoeld in artikel 2, die de
l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de periode van 1 januari
du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus et au plus tard au 2011 tot en met 31 december 2012 en ten laatste op het ogenblik van de
moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester d'un beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een
passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié à ce moment, beroepsverleden van tenminste 35 jaar als loontrekkende kunnen
perçoivent une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, sauf rechtvaardigen, ontvangen een aanvullende vergoeding, ten laste van de
en cas de licenciement pour motif grave. werkgever, behalve in geval van ontslag om dringende reden.
§ 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus, § 2. De ontslagen werklieden, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten
doivent fournir les preuves suivantes : bovendien het bewijs kunnen leveren :
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des - voor de mindervalide werklieden dat zij behoren tot één van de
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention; categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst;
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils - voor de werklieden met ernstige lichamelijke problemen dat zij
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor
travail, conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention; arbeidsongevallen, overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst;
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes - voor de werklieden gelijkgesteld aan werknemers met ernstige
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le lichamelijke problemen dat zij beschikken over een attest afgegeven
Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 20, § 2 door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 20, § 2 van
de la présente convention. deze overeenkomst.
§ 3. Par "le moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er § 3. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het
prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hiervoor
ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il : bedoelde voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het beroepsverleden en :
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la - een aanvraag heeft ingediend om op grond van deze overeenkomst
présente convention; erkend te worden;
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre - kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier;
articles 19 et 20 de la présente convention; - tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 19 en 20 van
deze overeenkomst ontslagen wordt;
- et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il - en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat
est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van deze
convention. overeenkomst erkend wordt.

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel
conventionnelle, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale
sectorielles suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
la bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation
du lin et/ou du jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de la - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du
lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années, dont au moins 1 an confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
dans les 2 dernières années. waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

Art. 6.De aanvullende vergoeding behelst het toekennen van

semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17 gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19

Art. 7.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de prépension,

december 1974.

Art. 7.§ 1. Aan de werklieden die tot dit brugpensioenstelsel

l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui peut
réclamer auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door de werkgever,
textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le
remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
national du travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
garantieregeling bedoeld in artikel 12, bij het "Fonds voor
de garantie visé à l'article 12. bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (hierna
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions het fonds genoemd) kan terugvorderen.
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
visé à l'article 12, peut également être réclamé par l'employeur garantieregeling bedoeld in artikel 12, kan eveneens door de werkgever
auprès du fonds. bij het fonds worden teruggevorderd.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux ouvriers qui ont été engagés dans
l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture vergoeding aan de werklieden die vanaf 50 jaar in de onderneming
d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où werden aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen
l'ouvrier bénéficiant de cette indemnité complémentaire de prépension betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de
werkman die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij
a atteint l'âge de 60 ans. brugpensioen de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde werklieden hebben,

la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de met 5 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils ne vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
de la législation de leur pays de résidence. woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 9 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du dernier employeur, lorsqu'ils reprennent le ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9
9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
principal. hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het bruto bedrag lager is

prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het conventioneel
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR bruts brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto per
par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag van
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen hoger
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le komt te liggen de drempel die voor de werknemer zonder gezinslast in
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de aanmerking wordt genomen voor de berekening van de werknemersbijdrage
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de van 6,5 pct., ingehouden op het geheel van de sociale uitkering en de
l'indemnité complémentaire. aanvullende vergoeding.

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 13.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur la zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
ont été victimes d'une restructuration. slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3 554,13 EUR au 1er janvier 2011. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 554,13 EUR op 1 januari 2011. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à la décision du Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 14.1er. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte
paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
normales fournies dans cette période. Le résultat obtenu de la sorte vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in
calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. CHAPITRE V Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les

5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 18 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. HOOFDSTUK V Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake

modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus devra donc d'abord De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5, zal dus eerst de
épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens
prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6. aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 voorziene aanvullende
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation vergoeding. HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 18.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld in de artikelen

articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants 2 tot en met 5, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in
l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
bénéficier du régime complémentaire. regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée à un daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten
faire assister par le délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Reconnaissance en tant que travailleur souffrant de HOOFDSTUK IX. - Erkenning als werknemer met ernstige lichtamelijke
problèmes physiques graves problemen

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer met

ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier
d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. bij het Fonds voor arbeidsongevallen.
Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik
dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die
prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé aantonen dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal
et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij hij de nodige
nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt aan de
l'article 2, § 2, 2° de la présente convention pour entrer en ligne de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst om als
werknemer met ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen.
compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. De arbeider kan voor de samenstelling van het administratief luik een
Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het
l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la kader de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van het
réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à medisch dossier op de bijstand van de
l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. preventieadviseur-arbeidsgeneesheer.
§ 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes § 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer met ernstige
physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le Fonds lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd
des accidents du travail témoignant qu'il répond à la définition de door het Fonds voor arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de
travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue à l'article 2, definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals
§ 2, 2° de la présente convention. bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt.
CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé à un HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer
travailleur souffrant de problèmes physiques graves met ernstige lichamelijke problemen

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer

assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen,
introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles, dient een aanvraag in bij het Fonds voor beroepsziekten met de nodige
avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van artikel 2,
au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. § 2, 3° van deze overeenkomst.
La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen
qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention. beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal vervullen.
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un § 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een
travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een
attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor beroepsziekten dat
témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een
travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel
l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. 2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 21.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées pour le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
d'administration du fonds dans l'esprit de et par référence aux beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
conventions collectives de travail n° 17 et n° 91 du Conseil national du travail.

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention collective du travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 91 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 24.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^