Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van vaartuigen, |
article 17ter, inséré par la loi du 22 janvier 2007; | artikel 17ter, ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage | Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
sur les voies navigables du Royaume; | bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mai 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 mei 2011; |
Vu l'avis 49.859/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 juillet 2011, en | Gelet op advies 49.859/4 van de Raad van State gegeven op 13 juli 2011 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 |
les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume est | houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het |
remplacé par ce qui suit : | Koninkrijk wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° Règlement Personnel de la Navigation : le Règlement relatif au | 1° Reglement Scheepvaartpersoneel : het Reglement betreffende het |
Personnel de la Navigation sur le Rhin, approuvé par arrêté royal du | Scheepvaartpersoneel op de Rijn, goedgekeurd bij koninklijk besluit |
30 novembre 2011; | van 30 november 2011.; |
2° certificat de navigation : | 2° binnenvaartcertificaat : |
a) le certificat communautaire délivré conformément à l'arrêté royal | a) het communautair certificaat afgegeven overeenkomstig het |
du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la | koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
navigation intérieure ou | voorschriften voor binnenschepen of |
b) le certificat communautaire délivré conformément à la Directive n° | b) het communautair certificaat afgegeven overeenkomstig Richtlijn nr. |
2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil établissant les | 2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van |
prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure ou | de technische voorschriften voor binnenschepen of |
c) le certificat de visite délivré conformément au Règlement de Visite | c) het certificaat van onderzoek afgegeven overeenkomstig het |
des Bateaux du Rhin de la Commission centrale pour la Navigation du | Reglement betreffende het Onderzoek van Rijnschepen van de Centrale |
Rhin dans la version qui est en vigueur; | Commissie voor de Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
3° Commission de Visite : la Commission de Visite visée à l'article 1er, | 3° Commissie voor Onderzoek : de Commissie voor Onderzoek bedoeld in |
3°, de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions | artikel 1, 3°, van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 |
techniques des bateaux de la navigation intérieure; | betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen; |
4° membre d'équipage : quiconque se trouve à bord d'un bateau comme | 4° bemanningslid : eenieder die zich als schipper, stuurman, |
conducteur, timonier, mécanicien, maître-matelot, matelot | machinist, volmatroos, matroos-motordrijver, matroos, lichtmatroos of |
garde-moteur, matelot, matelot léger ou homme de pont; | deksman aan boord van een schip bevindt; |
5° voies navigables du Royaume : les voies d'eau intérieures situées | 5° scheepvaartwegen van het Koninkrijk : de binnenwateren die in |
en Belgique y compris les eaux maritimes belges à l'exception de la | België zijn gelegen, de Belgische zeewateren inbegrepen, met |
mer territoriale; | uitzondering van de territoriale zee; |
6° bâtiment : un bateau ou un engin flottant; | 6° vaartuig : een schip of een drijvend werktuig; |
7° bateau : un bateau de navigation intérieure ou un navire de mer; | 7° schip : een binnenschip of een zeeschip; |
8° bateau de navigation intérieure : un bateau destiné exclusivement | 8° binnenschip : een schip dat uitsluitend of overwegend bestemd is |
ou essentiellement à naviguer sur les voies de navigation intérieure; | voor de vaart op de binnenwateren; |
9° navire de mer : un bateau admis et destiné essentiellement à la | 9° zeeschip : een schip dat is toegelaten voor de zee- of kustvaart en |
navigation maritime ou côtière; | overwegend daartoe is bestemd; |
10° automoteur : un bateau destiné au transport de marchandises et | 10° motorschip : een schip dat is bestemd voor het vervoer van |
construit pour naviguer de façon autonome par ses propres moyens | goederen en gebouwd om door middel van eigen mechanische |
mécaniques de propulsion; | voortstuwingsmiddelen zelfstandig te varen; |
11° remorqueur de port : un bateau muni de moyens mécaniques de | 11° havensleepboot : een schip voorzien van eigen mechanische |
propulsion propres, construit ou équipé pour remorquer, pousser ou | voortstuwingsmiddelen dat voor het slepen, het duwen of het assisteren |
assister des navires de mer; | van zeeschepen is gebouwd of uitgerust; |
12° remorqueur : un bateau spécialement construit pour effectuer le | 12° sleepboot : een schip dat speciaal is gebouwd om te slepen; |
remorquage; 13° pousseur : un bateau qui est construit pour pousser et non destiné | 13° duwboot : een schip dat is gebouwd om te duwen en niet is bestemd |
à transporter des marchandises de façon autonome; | voor zelfstandig vervoer van goederen; |
14° barge : un bateau qui est destiné au transport de marchandises, | 14° duwbak : een schip dat is bestemd voor het vervoer van goederen, |
construit pour être poussé ou spécialement aménagé pour être poussé et | gebouwd of geschikt gemaakt om te worden geduwd en dat niet is |
qui n'est pas muni de moyens mécaniques de propulsion propres, ou est | voorzien van eigen mechanische voortstuwingsmiddelen, ofwel wel is |
muni de moyens mécaniques de propulsion propres, mais qui permettent | voorzien van eigen mechanische voortstuwings-middelen, doch die |
seulement d'effectuer de petits déplacements lorsqu'il ne fait pas | slechts voor verplaatsing van het schip over kleine afstanden geschikt |
partie d'un convoi poussé; | zijn, wanneer het geen deel uitmaakt van een duwstel; |
15° assemblage rigide : un convoi poussé ou une formation à couple; | 15° hecht samenstel : een duwstel of een gekoppeld samenstel; |
16° convoi poussé : un assemblage rigide de bâtiments dont un au moins est placé devant le bâtiment motorisé qui assure la propulsion du convoi, ou devant les deux bâtiments motorisés qui assurent la propulsion du convoi et qui sont appelés « pousseur » ou « pousseurs ». Est également considéré comme convoi poussé un convoi composé d'un bâtiment pousseur et d'un bâtiment poussé accouplés de manière à permettre une articulation guidée; 17° formation à couple : un assemblage de bâtiments accouplés latéralement de manière rigide, dont aucun ne se trouve devant celui qui assure la propulsion de l'assemblage; 18° bateau avitailleur : un bateau qui passe le long d'autres bateaux dans les ports ou pendant la navigation dans le but de ravitailler ces bateaux; 19° bateau déshuileur : un bateau qui passe le long d'autres bateaux dans les ports ou pendant la navigation dans le but de prendre en charge les déchets d'exploitation de ces bateaux; 20° bateau à passagers : un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines qui est construit et aménagé pour le transport de | 16° duwstel : een hecht samenstel van vaartuigen, waarvan er ten minste één is geplaatst vóór het vaartuig met motoraandrijving dat dient voor het voortbewegen van het samenstel, dan wel voor de beide vaartuigen met motoraandrijving die dienen voor het voortbewegen van het samenstel en die worden aangeduid als "duwboot" of "duwboten". Hieronder wordt ook verstaan een duwstel dat is samengesteld uit een duwend en een geduwd vaartuig waarvan de koppelingen een beheerst knikken mogelijk maken; 17° gekoppeld samenstel : een samenstel van langszijde van elkaar vastgemaakte vaartuigen, waarvan er geen is geplaatst vóór het vaartuig met motoraandrijving dat dient voor het voortbewegen van het samenstel; 18° bunkerschip : een schip dat bij andere schepen langsgaat in havens of gedurende de vaart, met als doel deze schepen te bevoorraden; 19° bilgeboot : een schip dat bij andere schepen langsgaat in havens of gedurende de vaart, met als doel scheepsbedrijfsafval van deze schepen in te nemen; 20° passagiersschip : een schip voor dagtochten of een hotelschip dat |
plus de 12 passagers; | is gebouwd en ingericht voor het vervoer van meer dan 12 passagiers; |
21° bateau d'excursions journalières : un bateau à passagers sans | 21° schip voor dagtochten : een passagiersschip waarop zich geen |
cabines pour le séjour de nuit de passagers; | hutten bevinden voor overnachting van passagiers; |
22° bateau à cabines : un bateau à passagers muni de cabines pour le | 22° hotelschip : een passagiersschip waarop zich hutten bevinden voor |
séjour de nuit de passagers; | overnachting van passagiers; |
23° bateau de promenade urbaine : un bateau d'excursions journalières | 23° stadsrondvaartboot : een schip voor dagtochten |
a) dont le lieu de départ est situé dans un centre urbain et sur des | a) waarvan de vertreklocatie gelegen is in een stadskern en op |
voies d'eau intérieures de la zone 4 visée à l'annexe Ire de l'arrêté | binnenwateren van zone 4 bedoeld in bijlage I van het koninklijk |
royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux | besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor |
de la navigation intérieure où, en temps normal, aucun bateau destiné | binnenschepen waar gewoonlijk geen schepen voor het vervoer van |
au transport de marchandises n'est présent et | goederen aanwezig zijn en |
b) dont la zone de navigation se situe dans un rayon de 3 km au | b) wiens vaargebied gelegen is binnen een straal van maximaal 3 km van |
maximum du lieu de départ et ne comporte que des voies d'eau | |
intérieures de la zone 4 visée à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 19 | de vertreklocatie en alleen binnenwateren van zone 4 bedoeld in |
mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la | bijlage I van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de |
navigation intérieure où, en temps normal, aucun bateau destiné au | technische voorschriften voor binnenschepen omvat waar gewoonlijk geen |
transport de marchandises n'est présent et | schepen voor het vervoer van goederen aanwezig zijn en |
c) dont le temps maximal de navigation ininterrompue ne dépasse pas 2 | c) met een ononderbroken maximale vaartijd van 2 uur per rondvaart; |
heures par excursion; | |
24° temps de navigation : le temps passé comme membre d'équipage à | 24° vaartijd : de tijd als bemanningslid aan boord van een schip dat |
bord d'un bateau se trouvant en cours de voyage; | een reis maakt; |
25° longueur (L) : la longueur maximale de la coque en mètres, | 25° lengte (L) : de grootste lengte van de scheepsromp in meter, het |
gouvernail et beaupré non compris; | roer en de boegspriet niet inbegrepen; |
26° largeur : la largeur maximale de la coque en mètres, mesurée à | 26° breedte : de grootste breedte van de scheepsromp in meter, gemeten |
l'extérieur du bordé (roues à aubes, bourrelets de défense, etc. non | op de buitenkant van de huidbeplating (schoepraderen, schuurlijsten en |
compris); | dergelijke niet inbegrepen); |
27° Administration : les services du Service public fédéral Mobilité | 27° Bestuur : de diensten van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit |
et Transports, compétents pour la navigation intérieure; | en Vervoer, bevoegd voor de binnenvaart; |
28° Ministre : le Ministre qui a la navigation intérieure dans ses | 28° Minister : de Minister die de binnenvaart binnen zijn bevoegdheid |
compétences. » | heeft. » |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables aux : |
« Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op : |
1° radeaux; | 1° vlotten; |
2° bateaux destinés au sauvetage des noyés; | 2° schepen bestemd tot het redden van drenkelingen; |
3° navires de guerre et navires auxiliaires de marine; | 3° oorlogsschepen en marinehulpschepen; |
4° bateaux appartenant à ou exploités par l'autorité et utilisés pour | 4° schepen die eigendom zijn van of in dienst bij de overheid en die |
un service public non commercial; | worden gebruikt voor een niet-commerciële openbare dienst; |
5° bateaux destinés ou utilisés pour le transport professionnel de | 5° schepen bestemd of gebruikt voor het bedrijfsmatig vervoer van |
marchandises, dont la longueur est inférieure à 20 mètres; | goederen, met een lengte van minder dan 20 meter; |
6° bateaux non destinés ou utilisés pour le transport professionnel de | 6° schepen niet bestemd of gebruikt voor het bedrijfsmatig vervoer van |
marchandises, avec un déplacement inférieur à 15 m3; | goederen, met een waterverplaatsing van minder dan 15 m3; |
7° bateaux qui sont utilisés exclusivement pour la navigation non | 7° schepen waarmee uitsluitend niet bedrijfsmatig wordt gevaren, in |
professionnelle, en particulier les bâtiments de plaisance; | het bijzonder pleziervaartuigen; |
8° bateaux de pêche maritime; | 8° zeevissersschepen; |
9° navires de mer. » | 9° zeeschepen. » |
Art. 3.A l'article 8, 7°, du même arrêté, la disposition sous c) est |
Art. 3.In artikel 8, 7°, van hetzelfde besluit wordt de bepaling |
remplacée par ce qui suit : | onder c) vervangen als volgt : |
« c) être titulaire d'une grande patente délivrée conformément au | « c) houder zijn van een groot patent afgegeven overeenkomstig het |
Règlement Personnel de la Navigation ». | Reglement Scheepvaartpersoneel ». |
Art. 4.Dans l'article 9 du même arrêté les mots « Règlement relatif à |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
la délivrance des patentes du Rhin, conformément aux dispositions de | Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten overeenkomstig de |
la Convention révisée pour la Navigation du Rhin » sont remplacés par | bepalingen van de Herziene Rijnvaartakte » vervangen door « Reglement |
« Règlement Personnel de la Navigation ». | Scheepvaartpersoneel ». |
Art. 5.Dans l'article 10, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots |
Art. 5.In artikel 10, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
« annexe Ière » sont remplacés par « annexe A2 du Règlement Personnel | de woorden « bijlage I » vervangen door « bijlage A2 van het Reglement |
de la Navigation ». | Scheepvaartpersoneel ». |
Art. 6.Dans l'article 14, § 3, du même arrêté les mots « annexe K du |
Art. 6.In artikel 14, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Règlement de Visite » sont remplacés par « annexe A4 du Règlement | bijlage K van het Reglement van Onderzoek » vervangen door « bijlage |
Personnel de la Navigation ». | A4 van het Reglement Scheepvaartpersoneel ». |
Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. A bord de chaque bateau, à l'exception des remorqueurs de | « § 1. Aan boord van elk schip, met uitzondering van havensleepboten, |
port, des barges sans équipage et des bateaux de promenade urbaine, un | onbemande duwbakken en stadsrondvaartboten, moet zich in de stuurhut |
livre de bord conforme au modèle de l'annexe A1 du Règlement Personnel | een vaartijdenboek bevinden overeenkomstig het model van bijlage A1 |
de la Navigation doit se trouver dans la timonerie. Ce livre de bord | van het Reglement Scheepvaartpersoneel. Dit vaartijdenboek dient te |
doit être tenu conformément aux instructions mentionnées dans celui-ci. »; | worden bijgehouden overeenkomstig de daarin vervatte aanwijzingen. »; |
2° dans le § 2 et le § 3, les mots « numéro officiel » sont remplacés | 2° in § 2 en § 3 worden de woorden « officieel scheepsnummer » |
par « numéro européen unique d'identification (ENI) »; | vervangen door « uniek Europees scheepsidentificatienummer (ENI) »; |
3° dans le § 7, les mots « annexe K du Règlement de Visite » sont | 3° in § 7 worden de woorden « bijlage K van het Reglement van |
remplacés par « annexe A4 du Règlement Personnel de la Navigation ». | Onderzoek » vervangen door « bijlage A4 van het Reglement Scheepvaartpersoneel ». |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° in § 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« Sans préjudice de l'obligation de disposer d'un certificat de | « Onverminderd de verplichting te beschikken over een |
navigation, les automoteurs, les pousseurs, les convois poussés et les | binnenvaart-certificaat, moeten motorschepen, duwboten, duwstellen en |
bateaux à passagers qui sont exploités avec un équipage minimum | passagiers-schepen die met een minimumbemanning worden geëxploiteerd, |
doivent répondre aux prescriptions suivantes : »; | aan de volgende voorschriften voldoen : »; |
2° dans le § 1er, 1°, les dispositions sous les lettres g) et h) sont | 2° in § 1, 1°, worden de bepalingen onder de letters g) en h) |
abrogées; | opgeheven; |
3° au § 2, les mots « certificat de visite » sont remplacés par « | 3° in § 2 worden de woorden « certificaat van onderzoek » vervangen |
certificat de navigation ». | door « binnenvaartcertificaat ». |
Art. 9.Après l'article 19 du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 9.Na artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een artikel 19/1 |
19/1, rédigé comme suit : | ingevoegd luidende : |
« Art. 19/1.§ 1er. Pour les automoteurs du groupe 1, l'équipage |
« Art. 19/1.§ 1. Voor de motorschepen van groep 1 geldt dat de |
minimum prescrit sur base de l'article 17 pour le mode d'exploitation | minimumbemanning die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de |
A2, peut être remplacé par un conducteur et un timonier, à condition | exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door een schipper en een |
que les prescriptions suivantes soient respectées : | stuurman, mits voldaan wordt aan de volgende voorschriften : |
1° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à | 1° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen |
l'article 1.09, alinéa 2, de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre | voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk |
2006 portant fixation du règlement général de police pour la | besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen |
navigation sur les eaux intérieures du Royaume; | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; |
2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et | 2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de |
aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du | vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het |
bateau n'est effectuée pendant la navigation; | laad- of losklaar maken van het schip; |
3° le bateau satisfait au Standard S2. | 3° het schip voldoet aan de Standaard S2. |
§ 2. Pour les automoteurs du groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur | § 2. Voor de motorschepen van groep 2 geldt dat de minimumbemanning |
base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A1, peut être | die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze |
remplacé par un conducteur et un matelot, à condition que les | A1, mag vervangen worden door een schipper en een matroos, mits |
prescriptions suivantes soient respectées : | voldaan wordt aan de volgende voorschriften : |
1° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à | 1° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen |
l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre | voldoen aan artikel 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk |
2006 portant fixation du règlement général de police pour la | besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen |
navigation sur les eaux intérieures du Royaume; | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; |
2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et | 2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de |
aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du | vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het |
bateau n'est effectuée pendant la navigation; | laad- of losklaar maken van het schip; |
3° le bateau satisfait au Standard S2. | 3° het schip voldoet aan de Standaard S2. |
§ 3. Pour les automoteurs du groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur | § 3. Voor de motorschepen van groep 2 geldt dat de minimumbemanning |
base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A2, peut être | die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze |
remplacé par un conducteur, un timonier et un matelot léger, sous | A2, mag vervangen worden door een schipper, een stuurman en een |
réserve que le bateau satisfasse au Standard S2. | lichtmatroos, mits het schip voldoet aan de Standaard S2. |
§ 4. Pour les automoteurs du groupe 3, l'équipage minimum prescrit sur | § 4. Voor de motorschepen van groep 3 geldt dat de minimumbemanning |
base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A1, peut être | die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze |
remplacé par un conducteur et un timonier, à condition que les | A1, mag vervangen worden door een schipper en een stuurman, mits |
prescriptions suivantes soient respectées : | voldaan wordt aan de volgende voorschriften : |
1° le bateau interrompt sa navigation entre 22 h 00 et 6 h 00; | 1° het schip onderbreekt de vaart gedurende de periode tussen 22 u 00 en 6 u 00; |
2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et | 2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de |
aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du | vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het |
bateau n'est effectuée pendant la navigation; | laad- of losklaar maken van het schip; |
3° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à | 3° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen |
l'article 1.09, alinéa 2, de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre | voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk |
2006 portant fixation du règlement général de police pour la | besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen |
navigation sur les eaux intérieures du Royaume; | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het |
4° le bateau est équipé d'un poste de gouverne pour une personne pour | Koninkrijk; 4° het schip is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het varen |
la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes de | op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen van |
l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
5° le bateau satisfait aux Standard S2 et sa longueur ne dépasse pas | 5° het schip voldoet aan Standaard S2 en zijn lengte overschrijdt niet |
110 m. | de 110 m. |
§ 5. Pour les automoteurs du groupe 3, l'équipage minimum prescrit sur | § 5. Voor de motorschepen van groep 3 geldt dat de minimumbemanning |
base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A2, peut être | die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze |
remplacé par deux conducteurs et un matelot, à condition que les | A2, mag vervangen worden door twee schippers en een matroos, mits |
prescriptions suivantes soient respectées : | voldaan wordt aan de volgende voorschriften : |
1° le bateau est équipé d'un poste de gouverne pour une personne pour | 1° het schip is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het varen |
la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes de | op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen van |
l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale pour la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
2° le bateau satisfait aux Standard S2 et sa longueur ne dépasse pas | 2° het schip voldoet aan Standaard S2 en zijn lengte overschrijdt niet |
110 m. » | de 110 m. » |
Art. 10.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 10.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, a), 5°, les mots « d'un type qui est agréé par une | 1° in § 1, a), 5°, worden de woorden « van een type dat goedgekeurd is |
autorité compétente » sont insérés entre les mots « fonctionnement » | door een bevoegde autoriteit » ingevoegd tussen de woorden « |
et « ,qui »; | tachograaf » en « die »; |
2° au § 1er, a), 6°, le mot « ADNR » est remplacé par « ADN »; | 2° in § 1, a), 6°, wordt het woord « ADNR » vervangen door « ADN »; |
3° au § 1er, a), 9°, les mots « le certificat de visite ou » sont | 3° in § 1, a), 9°, worden de woorden « het certificaat van onderzoek |
supprimés; | of » geschrapt; |
4° au § 1er, b), 2°, la mention « 10 » est remplacée par « 9 » ». | 4° in § 1, b), 2°, wordt de vermelding « 10° » vervangen door « 9° ». |
Art. 11.A l'article 21 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 11.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « et les bateaux déshuileurs » sont | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « en bilgeboten, » ingevoegd |
insérés entre les mots « avitailleurs » et « dont »; | tussen de woorden « bunkerschepen » en « met ». |
2° au § 1er, a), 2°, les mots « d'un type qui est agréé par une | 2° in § 1, a), 2°, worden de woorden « van een type dat goedgekeurd is |
autorité compétente » sont insérés entre les mots « fonctionnement » | door een bevoegde autoriteit » ingevoegd tussen de woorden « |
et « et »; | tachograaf » en « die »; |
3° au § 1er, a), 6°, la deuxième phrase est abrogée; | 3° in § 1, a), 6° wordt de tweede zin opgeheven; |
4° le § 1er, a), est complété par une disposition 7°, rédigée comme | 4° § 1, a), wordt aangevuld met een bepaling onder 7° luidende als |
suit : | volgt : |
« 7° cette exonération ainsi que le lieu d'où l'activité | « 7° deze vrijstelling dient samen met de plaats van waaruit de |
d'avitaillement est effectuée doivent être mentionnés dans | bunkeractiviteit wordt bedreven in de verklaring als bedoeld in |
l'attestation visée à l'annexe III. » | bijlage III vermeld te worden. » |
Art. 12.Après l'article 24 du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 12.Na artikel 24 van hetzelfde besluit wordt een artikel 24/1 |
24/1 rédigé comme suit : | ingevoegd luidende : |
« Art. 24/1.§ 1er. Pour les convois rigides et autres assemblages |
« Art. 24/1.§ 1. Voor de hechte samenstellen en andere hechte |
rigides du groupe 1, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article | samenstellingen van groep 1 geldt dat de minimumbemanning die is |
22 pour le mode d'exploitation A2, peut être remplacé par un | voorgeschreven op basis van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, |
conducteur et un timonier, à condition que les prescriptions suivantes | mag vervangen worden door een schipper en een stuurman, mits voldaan |
soient respectées : | wordt aan de volgende voorschriften : |
1° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à | 1° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen |
l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre | voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk |
2006 portant fixation du règlement général de police pour la | besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen |
navigation sur les eaux intérieures du Royaume; | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het |
2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et | Koninkrijk; 2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de |
aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du | vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het |
bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; | laad- of losklaar maken van het vaartuig; |
3° le bâtiment satisfait au Standard S2. | 3° het vaartuig voldoet aan de Standaard S2. |
§ 2. Pour les convois rigides et les autres assemblages rigides du | § 2. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un matelot, à condition que les prescriptions suivantes soient respectées : 1° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume; 2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; | groep 2 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door een schipper en een matroos, mits voldaan wordt aan de volgende voorschriften : 1° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen voldoen aan art. 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; 2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het laad- of losklaar maken van het vaartuig; |
3° le bâtiment satisfait au Standard S2. | 3° het vaartuig voldoet aan de Standaard S2. |
§ 3. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe | § 3. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groep 2 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
2, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode | van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door |
d'exploitation A2, peut être remplacé par un conducteur, un timonier | een schipper, een stuurman en een lichtmatroos, mits het vaartuig |
et un matelot léger, sous réserve que le bâtiment satisfasse au | |
Standard S2. | voldoet aan de Standaard S2. |
§ 4. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe | § 4. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groep 3 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
3, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode | van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door |
d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un | |
timonier, à condition que les prescriptions suivantes soient | een schipper en een stuurman, mits voldaan wordt aan de volgende |
respectées : | voorschriften : |
1° le bâtiment interrompt sa navigation entre 22 h 00 et 6 h 00; | 1° het vaartuig onderbreekt de vaart gedurende de periode tussen 22 u 00 en 6 u 00; |
2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et | 2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de |
aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du | vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het |
bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; | laad- of losklaar maken van het vaartuig; |
3° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à | 3° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen |
l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre | voldoen aan art. 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk |
2006 portant fixation du règlement général de police pour la | besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen |
navigation sur les eaux intérieures du Royaume; | politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het |
4° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne | Koninkrijk; 4° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het |
pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes | varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen |
de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
5° le bâtiment satisfait aux Standard S2. | 5° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. |
§ 5. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe | § 5. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groep 3 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
3, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode | van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door |
d'exploitation A2, peut être remplacé par deux conducteurs et un | twee schippers en een matroos, mits voldaan wordt aan de volgende |
matelot, à condition que les prescriptions suivantes soient respectées : | voorschriften : |
1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne | 1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het |
pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes | varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen |
de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. | 2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. |
§ 6. Pour les convois rigides et les autres assemblages rigides du | § 6. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groep 4 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
groupe 4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le | van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door |
mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur, un | een schipper, een stuurman en een matroos, mits voldaan wordt aan de |
timonier et un matelot, sous réserve qu'il soit satisfait aux | |
conditions suivantes : | volgende voorschriften : |
1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne | 1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het |
pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes | varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen |
de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. | 2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. |
§ 7. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe | § 7. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van |
groep 4 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode | van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door |
d'exploitation A2, peut être remplacé par deux conducteurs, un | |
timonier et un matelot, à condition que les prescriptions suivantes | twee schippers, een stuurman en een matroos, mits voldaan wordt aan de |
soient respectées : | volgende voorschriften : |
1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne | 1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het |
pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes | varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen |
de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques | van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische |
des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des | voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het |
bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin | Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de |
dans la version en vigueur; | Rijnvaart in de versie die van kracht is; |
2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. | 2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. |
Art. 13.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 25.§ 1er. L'équipage minimum des remorqueurs est défini au |
« Art. 25.§ 1. De minimumbemanning van sleepboten is zoals bepaald in |
tableau de l'annexe VI, partie a). | de tabel van bijlage VI, deel a). |
§ 2. L'équipage minimum des remorqueurs de port est défini au tableau | § 2. De minimumbemanning van havensleepboten is zoals bepaald in de |
de l'annexe VI, partie b). » | tabel van bijlage VI, deel b). » |
Art. 14.Après l'article 25 du même arrêté, il est inséré un nouveau |
Art. 14.Na artikel 25 van hetzelfde besluit wordt een nieuw hoofdstuk |
chapitre, rédigé comme suit : | ingevoegd luidende : |
« CHAPITRE IXbis | « HOOFDSTUK IXbis |
Equipage minimum des bateaux à passagers | Minimumbemanning van passagiersschepen |
Art. 25/1.§ 1er. Sans préjudice des articles 25/2, 25/3 et 25/4, |
Art. 25/1.§ 1. Onverminderd de artikelen 25/2, 25/3 en 25/4 is de |
l'équipage minimum des bateaux à passagers est défini au tableau de | minimumbemanning van passagiersschepen zoals bepaald in de tabel van |
l'annexe VII pour les bateaux d'excursions journalières et de l'annexe | bijlage VII voor schepen voor dagtochten en bijlage VIII voor |
VIII pour les bateaux à cabines. | hotelschepen. |
§ 2. Pour les bateaux d'excursions journalières et les bateaux à | § 2. Voor schepen voor dagtochten en hotelschepen die zonder |
cabines qui naviguent sans passagers à bord, l'équipage minimum se | passagiers aan boord varen, wordt de minimumbemanning bepaald |
détermine conformément au Chapitre V. | overeenkomstig Hoofdstuk V. |
§ 3. Les matelots prescrits aux tableaux des annexes VII et VIII | § 3. De in de tabellen in bijlagen VII en VIII voorgeschreven matrozen |
peuvent être remplacés par des matelots légers qui ont atteint l'âge | mogen door lichtmatrozen worden vervangen, die een minimumleeftijd van |
minimum de 17 ans, sont au moins dans leur troisième année de | 17 jaar hebben bereikt, zich ten minste in het derde leerjaar bevinden |
formation et peuvent justifier d'un temps de navigation d'un an dans | en een jaar vaartijd in de binnenvaart kunnen aantonen. |
la navigation intérieure. | |
§ 4. L'équipage minimum prescrit au tableau de l'annexe VII pour les | § 4. De in de tabel in bijlage VII voorgeschreven minimumbemanning |
bateaux d'excursions journalières | voor schepen voor dagtochten |
1° du groupe 2, mode d'exploitation A1, Standard S2 et | 1° van groep 2, exploitatiewijze A1, Standaard S2 en |
2° des groupes 3 et 5, mode d'exploitation A1, Standard S1 | 2° van de groepen 3 en 5, exploitatiewijze A1, Standaard S1 |
peut être réduit d'un matelot léger durant une période ininterrompue | kan voor een ononderbroken duur van ten hoogste drie maanden in een |
de trois mois au maximum par année civile, lorsque ce matelot léger | kalenderjaar met een lichtmatroos die een schippersschool bezoekt, |
suit une formation dans une école professionnelle de bateliers. Les | worden verminderd. Opeenvolgende periodes met een verminderde |
périodes consécutives avec un équipage réduit doivent être séparées | bemanning worden met een periode van minimaal één maand onderbroken. |
d'une période d'un mois au minimum. La formation dans une école | |
professionnelle de bateliers doit être certifiée par une attestation | Het bezoek aan de schippersschool wordt aangetoond met een verklaring |
de ladite école qui doit se trouver à bord et dans laquelle les | van de schippersschool die zich aan boord bevindt, waarin de tijden |
périodes de présence à l'école sont indiquées. Ces dispositions ne | van het schoolbezoek zijn aangegeven. Deze bepalingen zijn niet van |
sont pas applicables au matelot léger visé au § 3. | toepassing op de lichtmatroos bedoeld in § 3. |
§ 5. L'équipage minimum prescrit au tableau de l'annexe VIII pour les | § 5. De in de tabel in bijlage VIII voorgeschreven minimumbemanning |
bateaux à cabines du groupe 3, mode d'exploitation A1, standard S1 | voor hotelschepen van groep 3, exploitatiewijze A1, standaard S1 kan |
peut être réduit d'un matelot léger durant une période ininterrompue | voor een ononderbroken duur van ten hoogste drie maanden in een |
de trois mois au maximum par année civile, lorsque ce matelot léger | kalenderjaar met een lichtmatroos, die een schippersschool bezoekt |
suit une formation dans une école professionnelle de bateliers. Les | worden verminderd. Opeenvolgende periodes met een verminderde |
périodes consécutives avec un équipage réduit doivent être séparées | bemanning worden met een periode van minimaal één maand onderbroken. |
d'une période d'un mois minimum. La formation dans une école | |
professionnelle de bateliers doit être certifiée par une attestation | Het bezoek aan de schippersschool wordt aangetoond met een verklaring |
de ladite école qui doit se trouver à bord et dans laquelle les | van de schippersschool die zich aan boord bevindt, waarin de tijden |
périodes de présence à l'école sont indiquées. | van het schoolbezoek zijn aangegeven. |
Art. 25/2.§ 1er. Pour les bateaux d'excursions journalières des |
Art. 25/2.§ 1. Voor schepen voor dagtochten van de groepen 2, 3 en 4 |
groupes 2, 3 et 4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article | geldt dat de minimumbemanning voorgeschreven op basis van artikel |
25/1, § 1er pour le mode d'exploitation A1, peut être remplacé par | 25/1, § 1, voor de exploitatiewijze A1 mag vervangen worden door de |
l'équipage minimum suivant sous réserve que le conducteur consigne le | volgende minimumbemanning, mits de schipper het aantal passagiers dat |
nombre de passagers à bord avant le début du voyage et à chaque | aan boord is schriftelijk vastlegt voor het begin van de vaart en |
interruption de celui-ci, lorsque des passagers embarquent ou | telkens na elke onderbreking van de vaart, wanneer passagiers |
débarquent : | inschepen of ontschepen : |
1° voor schepen van groep 2 die minder dan 76 passagiers aan boord | |
hebben : de minimum-bemanning van groep 1 voor de exploitatiewijze A1, | |
2° voor de schepen van groep 3 die minder dan 251 passagiers aan boord | |
1° pour les bateaux du groupe 2 dont le nombre de passagers à bord est | hebben : de minimum-bemanning van groep 2 voor de exploitatiewijze A1; |
inférieur à 76 : équipage du groupe 1 pour le mode d'exploitation A1; | 3° voor de schepen van groep 4 die minder dan 601 passagiers aan boord |
2° pour les bateaux du groupe 3 dont le nombre de passagers à bord est | hebben : de minimum-bemanning van groep 3 voor de exploitatiewijze A1; |
inférieur à 251 : équipage minimum du groupe 2 pour le mode | |
d'exploitation A1; | |
3° pour les bateaux du groupe 4 dont le nombre de passagers à bord est | |
inférieur à 601 : équipage minimum du groupe 3 pour le mode | |
d'exploitation A1; | |
§ 2. Pour les bateaux d'excursions journalières du groupe 1, | § 2. Voor schepen voor dagtochten van groep 1 geldt dat de |
l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 25/1, § 1er, pour le | minimumbemanning voorgeschreven op basis van artikel 25/1, § 1, voor |
mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un | de exploitatiewijze A1, mag worden vervangen door een schipper en een |
matelot léger ou un homme de pont âgé d'au moins 18 ans, sous réserve | lichtmatroos of een deksman van ten minste 18 jaar, mits voldaan wordt |
qu'il soit satisfait aux prescriptions suivantes : | aan de volgende voorschriften : |
1° la longueur maximale du bateau est de 45 mètres et sa capacité | 1° het schip heeft een lengte van maximaal 45 meter en een capaciteit |
maximale est de 40 personnes et | van maximaal 40 personen en |
2° het schip onderbreekt de vaart gedurende een periode van ten minste | |
2° le bateau interrompt sa navigation durant une période de 16 heures | 16 uur, waarin de periode van 22.00 uur tot 06.00 uur is gelegen. |
minimum qui comprend la période allant de 22.00 heures jusqu'à 06.00 | 3° de schipper legt het aantal passagiers dat aan boord is |
heures. 3° le conducteur consigne le nombre de passagers à bord avant le début | schriftelijk vast voor het begin van de vaart en telkens na elke |
du voyage et à chaque interruption de celui-ci, lorsque des passagers | onderbreking van de vaart, wanneer passagiers inschepen of ontschepen |
embarquent ou débarquent | |
§ 3. Pour les bateaux visés au § 2 qui naviguent sans passagers à | § 3. Ten aanzien van de in § 2 bedoelde schepen zijn in geval van |
bord, les dispositions du chapitre VI sont applicables sous réserve | vaart zonder passagiers de bepalingen van hoofdstuk VI van toepassing, |
que le bateau dispose de coursives libres d'accès qui répondent aux | mits het schip beschikt over vrij toegankelijke gangboorden die |
exigences imposées par l'annexe II, article 11.02 de la Directive | voldoen aan de in bijlage II, artikel 11.02, van Richtlijn 2006/87/EG |
2006/87/CE. | gestelde eisen. |
Art. 25/3.Une dispense quant à l'équipage minimum prescrit au tableau |
Art. 25/3.Voor schepen voor dagtochten die niet over een |
VII, mode d'exploitation A1, est accordée aux bateaux d'excursions | binnenvaartcertificaat beschikken en er overeenkomstig het koninklijk |
journalières qui ne disposent pas d'un certificat de navigation et qui | besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor |
ne doivent pas encore en disposer conformément à l'arrêté royal du 19 | binnenschepen nog niet over dienen te beschikken, wordt vrijstelling |
mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure, pour autant que l'équipage minimum comprenne un conducteur et un matelot. Cette dispense prend fin dès que le bateau dispose d'un certificat de navigation ou doit en disposer conformément à l'arrêté royal susmentionné. Art. 25/4.L'équipage minimum des bateaux de promenade urbaine est limité à un conducteur. En dérogation de l'article 8, 7°, cette fonction peut aussi être exercée par une personne qui n'est pas titulaire d'une des attestations visées à cet article, à condition qu'elle est titulaire |
verleend van de in tabel VII voorgeschreven minimumbemanning voor de exploitatiewijze A1, mits de minimumbemanning bestaat uit een schipper en een matroos. Deze vrijstelling eindigt van zodra het schip over een binnenvaartcertificaat beschikt of erover dient te beschikken overeenkomstig voormeld koninklijk besluit. Art. 25/4.De minimumbemanning van stadsrondvaartboten is beperkt tot één schipper. In afwijking van artikel 8, 7°, mag deze functie ook worden uitgeoefend door een persoon die geen houder is van één van in voormeld artikel bedoelde attesten, op voorwaarde dat hij houder is |
d'un brevet de conduite restreint pour la navigation de plaisance | van een beperkt stuurbrevet voor de pleziervaart, afgegeven in |
délivré conformément à l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet | overeenstemming met het koninklijk besluit van 2 juni 1993 betreffende |
de conduite exigé pour la navigation sur les voies navigables du | het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van |
Royaume en ce qui concerne certaines catégories de bateaux de plaisance; | het Rijk met betrekking tot zekere categorieën van pleziervaartuigen. |
Le conducteur doit en plus être titulaire : | De schipper dient bovendien houder te zijn van : |
1° du certificat complémentaire passagers, requise pour le transport | 1° het aanvullend getuigschrift passagiers, vereist voor het vervoer |
de plus de douze personnes en dehors de l'équipage visé à l'article 41 | van meer dan twaalf personen buiten de bemanning, bedoeld in artikel |
de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de | 41 van het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het |
certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés | verkrijgen van de vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen |
au transport de marchandises et de personnes; | bestemd voor het goederen- en personenvervoer. |
2° d'une attestation de connaissance suffisante des premiers secours | 2° een attest met betrekking tot een voldoende kennis van eerste hulp |
en cas d'accidents. » | bij ongevallen. » |
Art. 15.Dans l'article 26 du même arrêté les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Lorsque l'équipement d'un automoteur, d'un pousseur, d'un convoi | « Wanneer de uitrusting van een motorschip, een duwboot, een hecht |
rigide, d'un autre assemblage rigide ou d'un bateau à passagers ne | samenstel, een andere hechte samenstelling of een passagiersschip niet |
répond pas au Standard S1 visé à l'article 16 du présent arrêté, | voldoet aan de Standaard S1 bedoeld in artikel 16, dient de |
l'équipage minimum visé aux articles 17, 22 et 25/1 doit être augmenté | minimumbemanning als bedoeld in de artikelen 17, 22 en 25/1 : »; |
»; 2° dans l'alinéa 1er, b) les mots « visé à la section VIII » sont | 2° in het eerste lid, b) worden de woorden « bedoeld in afdeling VIII |
supprimés. | » geschrapt. |
Art. 16.Dans l'article 28, alinéa 1er du même arrêté, la mention « IX |
Art. 16.In artikel 28, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de |
» est remplacée par « IXbis ». | vermelding « IX » vervangen door « IXbis ». |
Art. 17.L'article 29 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 17.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 29.§ 1er. Jusqu'au 31 décembre 2012, les membres d'équipage de |
« Art. 29.§ 1. Tot 31 december 2012 kunnen bemanningsleden van |
bateaux à passagers qui ne disposent pas d'un certificat médical tel | passagiersschepen die niet beschikken over een medische verklaring |
que visé à l'article 9 et d'un livret de service tel que prévu à | zoals bedoeld in artikel 9 en een dienstboekje zoals bedoeld in |
l'article 10 peuvent être considérés comme faisant partie de | artikel 10, beschouwd worden als leden van de minimumbemanning voor |
l'équipage minimum pour l'application du chapitre IXbis, s'ils | toepassing van hoofdstuk IXbis, mits zij voldoen aan volgende |
répondent aux qualifications suivantes : | bekwaamheidseisen : |
a) pour le matelot : être âgé de 17 ans au moins et avoir pratiqué | a) voor de matroos : ten minste 17 jaar zijn en minstens twee |
pendant deux années civiles au moins, la navigation intérieure comme | kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de |
membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers; | binnenvaart hebben beoefend; |
b) pour le matelot garde-moteur : être âgé de 18 ans au moins, avoir | b) voor de matroos-motordrijver : ten minste 18 jaar zijn, minstens |
pratiqué pendant deux années civiles au moins, la navigation | twee kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een |
intérieure comme membre d'un équipage de pont d'un bateau à passagers | passagiersschip de binnenvaart hebben beoefend en elementaire kennis |
et posséder des connaissances de base en matière de moteurs; | op het gebied van motoren bezitten; |
c) pour le maître-matelot : être âgé de 19 ans au moins et avoir | c) voor de volmatroos : ten minste 19 jaar zijn en minstens drie |
pratiqué pendant trois années civiles au moins, la navigation | kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de |
intérieure comme membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers. | binnenvaart hebben beoefend; |
d) pour le timonier : être âgé de 21 ans au moins et avoir pratiqué | d) voor de stuurman : ten minste 21 jaar zijn en minstens vier |
pendant quatre années civiles au moins la navigation intérieure comme | kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de |
membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers. | binnenvaart hebben beoefend. |
§ 2. La preuve de l'expérience comme membre d'équipage de pont d'un | § 2. Het bewijs van de ervaring als lid van een dekbemanning van een |
passagiersschip dient te worden geleverd door middel van een | |
bateau à passagers doit être apportée par une déclaration de | verklaring van de werkgever met vermelding van de schepen waarop de |
l'employeur avec mention des bateaux sur lesquels des prestations ont | diensten werden verricht en een op dezelfde periode betrekking hebbend |
été effectuées et une attestation d'inscription auprès d'un service de | attest van inschrijving bij de dienst maatschappelijke zekerheid voor |
sécurité sociale pour la navigation intérieure. | de binnenvaart. |
§ 3. Les membres d'équipage visés au § 1er peuvent obtenir jusqu'au 31 | § 3. De in § 1 bedoelde bemanningsleden kunnen tot 31 december 2012 |
décembre 2012, un livret de service mentionnant la qualification visée | een dienstboekje bekomen met vermelding van de bekwaamheid bedoeld in |
à l'article 8, sur présentation des pièces justificatives visées au § | |
2 et s'ils disposent d'un certificat médical comme mentionné à | artikel 8, mits voorlegging van de in § 2 bedoelde bewijsstukken en |
mits ze beschikken over een medische verklaring zoals bedoeld in | |
l'article 9. | artikel 9. |
§ 4. Jusqu'au 31 décembre 2012, les personnes à la barre de bateaux de | § 4. Tot 31 december 2012 kunnen bestuurders van stadrondvaartboten |
promenade urbaine peuvent exercer leurs fonctions sans devoir disposer | hun functie vervullen zonder te beschikken over de attesten bedoeld in |
des attestations visées à l'article 25/4 du présent arrêté. » | artikel 25/4 van dit besluit. » |
Art. 18.Les annexes Ire et II du même arrêté sont abrogés. |
Art. 18.De bijlagen I en II bij hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 19.L'annexe III du même arrêté est remplacée par l'annexe 1re au |
Art. 19.De bijlage III bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
présent arrêté. | bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 20.Dans le même arrêté il est inséré : |
Art. 20.In hetzelfde besluit worden ingevoegd : |
1° une annexe VI « Equipage minimum des remorqueurs » qui est jointe | 1° een bijlage VI « Minimumbemanning van sleepboten », gevoegd als |
comme annexe 2 au présent arrêté; | bijlage 2 bij dit besluit; |
2° une annexe VII « Equipage minimum des bateaux d'excursions | 2° een bijlage VII « Minimumbemanning van schepen voor dagtochten », |
journalières » qui est jointe comme annexe 3 au présent arrêté; | gevoegd als bijlage 3 bij dit besluit; |
3° une annexe VIII « Equipage minimum des bateaux à cabines » qui est | 3° een bijlage VIII « Minimumbemanning van hotelschepen » gevoegd als |
jointe comme annexe 4 au présent arrêté. | bijlage 4 bij dit besluit. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012. |
Art. 22.Le Ministre qui a le transport dans ses attributions est |
Art. 22.De Minister bevoegd voor het vervoer is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Annexe III à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions | Bijlage III bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
d'équipage sur les voies navigables du Royaume | bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
Attestation relative à l'équipage minimum pour les bateaux de | Verklaring inzake de minimumbemanning voor binnenschepen op de |
navigation intérieure sur les voies navigables du Royaume | scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
Arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur | Koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
les voies navigables du Royaume | bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
1. | 1. |
Nom du bateau | Naam van het schip |
: | : |
2. | 2. |
Type de bateau | Type van het schip |
: | : |
3. | 3. |
Nom et adresse du propriétaire | Naam en adres van de eigenaar |
: | : |
4. | 4. |
Numéro européen unique d'identification | Uniek Europees scheepsidentificatienummer |
: | : |
5. | 5. |
Lieu et numéro d'immatriculation | Plaats en nummer van teboekstelling |
: | : |
6. | 6. |
Pays d'immatriculation ou port d'attache | Land van teboekstelling of thuishaven |
: | : |
7. | 7. |
Vu le certificat communautaire ou le certificat de visite n°. , | Gelet op het communautair certificaat of het certificaat van onderzoek |
valable jusqu'au | nr., geldig tot |
8. | 8. |
Vu le résultat de la visite de la Commission de Visite d'Anvers le | Gelet op het resultaat van het onderzoek van de Commissie voor |
Onderzoek van Antwerpen op | |
9. | 9. |
Equipement du bateau sur base de l'article 16 de l'arrêté royal | Uitrusting van het schip op grond van art. 16 van voormeld koninklijk |
précité : | besluit : |
Le bateau répond aux prescriptions de l'article 16, § 1er, S1 | Het schip voldoet aan de voorschriften van art. 16, § 1, S1 |
9. | 9. |
Equipement du bateau sur base de l'article 16 de l'arrêté royal | Uitrusting van het schip op grond van art. 16 van voormeld koninklijk |
précité : | besluit : |
Le bateau ne répond pas aux prescriptions de l'article 16, § 1er, S1 | Het schip voldoet niet aan de voorschriften van art. 16, § 1, S1 |
L'équipage minimum est augmenté sur base de l'article 26 ou 27 comme | De minimumbemanning wordt op grond van art. 26 of art. 27 als volgt |
suit : | verhoogd : |
Mode d'exploitation | Exploitatiewijze |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
Matelot | Matroos |
Remplacement matelot par matelot-garde-moteur | Vervanging matroos door matroos-motordrijver |
10. | 10. |
Lieu à partir duquel l'activité d'avitaillement est effectuée : | Plaats van waaruit de bunkeractiviteit wordt bedreven : |
11. | 11. |
Le bateau peut naviguer sur base des prescriptions de l'article 20, § | Het schip mag varen op basis van de voorschriften van art. 20, § 1, |
1er, a). | a). |
Pour naviguer sur base de ces prescriptions le bateau doit répondre | Om te varen op basis van deze voorschriften moet het schip |
aux conditions d'exploitation qui y sont définies. | beantwoorden aan de exploitatievoorwaarden die daar zijn omschreven. |
12. | 12. |
La validité de cette attestation prend fin le | De geldigheid van deze verklaring eindigt op |
13. Délivré à Anvers, le 14. (cachet) La Commission de Visite | 13. Afgegeven te Antwerpen op 14.(Stempel) De Commissie voor Onderzoek |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Annexe VI à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions | Bijlage VI bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
d'équipage sur les voies navigables du Royaume | bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
a) Equipage minimum des remorqueurs | a) Minimum bemanning van sleepboten |
Groupe selon la puissance P* | Groep volgens het vermogen P* |
Membres d'équipage | Bemanningsleden |
Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B | Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
1 | 1 |
P < 500 kW | P < 500 kW |
conducteur | schipper |
matelot mécanicien ou matelot garde-moteur | matroos machinist of matroos-motordrijver |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
2 | 2 |
2 | 2 |
500 kW < P <= 1250 kW | 500 kW < P <= 1250 kW |
conducteur | schipper |
matelot mécanicien ou matelot garde-moteur | matroos machinist of matroos-motordrijver |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
2 | 2 |
- | - |
2 | 2 |
1 | 1 |
3 | 3 |
P > 1250 kW | P > 1250 kW |
conducteur | schipper |
matelot mécanicien ou matelot garde-moteur | matroos machinist of matroos-motordrijver |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
2 | 2 |
1 | 1 |
*P = la puissance de propulsion des moteurs en kW | *P = het vermogen van de voorstuwingsmotoren in kW |
b) Equipage minimum des remorqueurs de port | b) Minimumbemanning van havensleepboten |
Groupe selon la force F * | Groep volgens de kracht F * |
Dénomination des membres d'équipage | Bemanningsleden |
Nombre | Aantal |
F < 15 tonnes | F < 15 ton |
Conducteur | Schipper |
Matelot | Matroos |
1 | 1 |
1 | 1 |
F > = 15 tonnes | F > 15 ton |
Conducteur | Schipper |
Mécanicien ou timonier ou matelot | Machinist of stuurman of Matroos |
1 | 1 |
1 | 1 |
*F = la force de traction maximale (bollard pull) qu'un bateau peut | *F = de maximale trekkracht (bollard pull) die het schip via een |
exercer au moyen d'un cable de remorquage sur un objet à remorquer, | sleepdraad kan uitoefenen op een te slepen object als aangegeven op |
telle qu'indiquée dans un certificat délivré par une organisation | een certificaat afgegeven door een daartoe erkende organisatie of, bij |
reconnue en la matière ou, à défaut, une force de traction calculée | |
sur base de 20 kg/kW de la puissance de propulsion installée | gebreke daaraan een trekkracht berekend op basis van 20 kg/kW van het |
geïnstalleerde voortstuwingsvermogen | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Annexe VII à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions | Bijlage VII bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
d'équipage pour les voies navigables du Royaume | bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
Equipage minimum des bateaux d'excursions journalières | Minimum bemanning van schepen voor dagtochten |
Groupe | Groep |
Membres d'équipage | Bemanningsleden |
Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B | Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B en voor de |
et pour le standard d'équipement S1, S2 | uitrustingsstandaard S1, S2 |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
1 | 1 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
jusqu'à 75 | tot en met 75 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 - - 1 - - | 1 - - 1 - - |
2 - - 1 - - | 2 - - 1 - - |
2 - - 2 - - | 2 - - 2 - - |
2 - 1 - 1 - | 2 - 1 - 1 - |
2 | 2 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
de 76 à 250 | van 76 tot en met 250 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 ou 1 -- - 1- 1- -1 | 1 of 1 -- -- 1- 1- -1 |
1 - - 1 1 - | 1 - - 1 1 - |
2 - - - 11) 1 | 2 - - - 11) 1 |
2 - - 1 11) 1 | 2 - - 1 11) 1 |
3 | 3 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
de 251 à 600 | van 251 tot en met 600 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 ou 1 -- 11 -- -2 1- | 1 of 1 -- 11 -- -2 1- |
1 - 1 - 1 - | 1 - 1 - 1 - |
2 - - 1 - 1 | 2 - - 1 - 1 |
2 - - - 1 1 | 2 - - - 1 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - - 1 1 | 3 - - - 1 1 |
4 | 4 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
de 601 à 1000 | van 601 tot en met 1 000 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 1 - 1 11) 1 | 1 1 - 1 11) 1 |
1 1 - - 21) 1 | 1 1 - - 21) 1 |
2 - - 2 - | 2 - - 2 - |
1 | 1 |
2 - 1 - 1 | 2 - 1 - 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
2 | 2 |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
5 | 5 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
de 1 001 à 2 000 | van 1 001 tot en met 2 000 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
2 ou 2 -- -- 32 -2 11 | 2 ou 2 -- -- 32 -2 11 |
2 - 1 1 1 1 | 2 - 1 1 1 1 |
2 - - 3 | 2 - - 3 |
11) 1 | 11) 1 |
2 - 1 1 21) 1 | 2 - 1 1 21) 1 |
3 | 3 |
3 | 3 |
11) | 11) |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
21) | 21) |
1 | 1 |
6 | 6 |
Nombre admissible de passagers : | Toegestaan aantal passagiers : |
plus de 2 000 | meer dan 2 000 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
2 | 2 |
3 | 3 |
11) | 11) |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
21) 1 | 21) 1 |
2 - - 4 - 1 | 2 - - 4 - 1 |
2 - 1 2 | 2 - 1 2 |
1 1 | 1 1 |
3 | 3 |
4 | 4 |
11) | 11) |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
2 | 2 |
21) | 21) |
1 | 1 |
1) Le matelot léger ou un des matelots légers peut être remplacé par | 1) De lichtmatroos of een van de lichtmatrozen mag worden vervangen |
un homme de pont | door een deksman |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Annexe VIII à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions | Bijlage VIII bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
d'équipage pour les voies navigables du Royaume | bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
Equipage minimum des bateaux à cabines | Minimumbemanning van hotelschepen |
Groupe | Groep |
Membres d'équipage | Bemanningsleden |
Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B | Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B en voor de |
et pour le standard d'équipement S1, S2 | uitrustingsstandaard S1, S2 |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
1 | 1 |
Nombre admissible de lits : | Toegestaan aantal bedden : |
jusqu'à 50 | tot en met 50 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 - 1 - - | 1 - 1 - - |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
2 - - 1 - | 2 - - 1 - |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - 1 - | 3 - - 1 - |
1 | 1 |
3 - - - 1 | 3 - - - 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
Nombre admissible de lits : | Toegestaan aantal bedden : |
de 51 à 100 | van 51 tot en met 100 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
mécanicien ou matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 1 - - 1 | 1 1 - - 1 |
1 | 1 |
2 - - 1 - | 2 - - 1 - |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - 1 - | 3 - - 1 - |
1 | 1 |
3 - - - | 3 - - - |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
Nombre admissible de lits : | Toegestaan aantal bedden : |
plus de 100 | meer dan 100 |
conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger | schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of |
mécanicien ou matelot garde-moteur | matroos-motordrijver |
1 ou 1 11 -- 21 -2 | 1 of 1 11 -- 21 -2 |
11 | 11 |
1 1 - 1 1 | 1 1 - 1 1 |
1 | 1 |
2 - - 3 | 2 - - 3 |
1 | 1 |
2 - 1 1 1 | 2 - 1 1 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
3 | 3 |
1 | 1 |
3 - 1 1 1 | 3 - 1 1 1 |
1 | 1 |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |