Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés à l'article 40 de la convention collective de travail du 1er février 2006 pour capitaines et officiers inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par une société belge | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 40 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 februari 2006 voor kapiteins en officieren ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 avril 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, |
Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing |
de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés | van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten |
à l'article 40 de la convention collective de travail du 1er février | woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 40 van de collectieve |
2006 pour capitaines et officiers inscrits sur la liste visée à | arbeidsovereenkomst van 1 februari 2006 voor kapiteins en officieren |
ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de | |
l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par | besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische |
une société belge (1) | maatschappij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, |
Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing |
de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés | van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten |
à l'article 40 de la convention collective de travail du 1er février | woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 40 van de collectieve |
2006 pour capitaines et officiers inscrits sur la liste visée à | arbeidsovereenkomst van 1 februari 2006 voor kapiteins en officieren |
ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de | |
l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par | besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische |
une société belge. | maatschappij. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 30 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 27 avril 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011 |
Modification des montants de l'intervention lors des déplacements | Aanpassing van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten |
domicile-lieu de travail visés à l'article 40 de la convention | woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 40 van de collectieve |
collective de travail du 1er février 2006 pour capitaines et officiers | arbeidsovereenkomst van 1 februari 2006 voor kapiteins en officieren |
inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du | ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de |
7 février 1945 et occupés par une société belge (Convention | besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische |
enregistrée le 10 mai 2011 sous le numéro 104106/CO/316) | maatschappij (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2011 onder het |
nummer 104106/CO/316) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la marine marchande; | bevoegdheid behoort van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
b) aux capitaine et officiers détenteurs d'un brevet et d'un | b) de kapitein en de officieren die in het bezit zijn van een brevet |
certificat STCW (Standards of Training, Certification and Watchkeeping | en een geldig STCW-certificaat (Standards of Training, Certification |
for Seafarers) valide, et qui sont inscrits sur la liste visée à | and Watchkeeping for Seafarers) en die ingeschreven zijn in de lijst |
l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945, à savoir le | zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari |
capitaine, le 1er officier, le 2e officier, le 3e officier, le 4e | 1945, zijnde de kapitein, de 1e officier, 2e officier, 3e officier, 4e |
officier, le 5e officier, l'aspirant-officier, le 1er mécanicien, le 2e | officier, 5e officier, aspirant-officier, 1e werktuigkundige, 2e |
mécanicien, le 3e mécanicien, le 4e mécanicien, le 5e mécanicien, | werktuigkundige, 3e werktuigkundige, 4e werktuigkundige, 5e |
l'aspirant mécanicien, l'électricien, l'officier d'automatisation, | werktuigkundige, aspirant-werktuigkundige, elektricien, |
l'aspirant officier d'automatisation. | automatisatieofficier en aspirant-automatisatieofficier. |
Sont exclus de la présente convention collective de travail : | Zijn uitgesloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
a) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des | a) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die zeeschepen |
navires de mer qui opèrent principalement sur courte distance | uitbaten die hoofdzakelijk opereren in de shortsea en die voor die |
(shortsea) et qui, pour ces navires, ont adhéré à la convention | |
collective de travail du 14 décembre 2005 concernant les marins | schepen zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 |
inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du | december 2005 aangaande de zeevarenden ingeschreven in de lijst zoals |
7 février 1945 et occupés sur des navires courte distance qui | bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en |
naviguent sous pavillon belge; | die worden tewerkgesteld op shortsea schepen die de Belgische vlag |
b) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des | voeren; b) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die sleepboten |
remorqueurs, dont l'activité de remorquage exercée consiste en du | exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. |
"transport maritime". | |
Art. 2.L'article 40 de la convention collective de travail du 1er |
Art. 2.Artikel 40 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 |
février 2006 pour capitaines et officiers inscrits sur la liste visée | februari 2006 voor kapiteins en officieren ingeschreven in de lijst |
à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés | zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari |
par une société belge sera remplacé par le texte suivant : | 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij wordt vervangen door volgende tekst : |
« Art. 40.Lors de l'engagement, les officiers ont droit à une |
« Art. 40.Bij aanwerving hebben de officieren bovendien recht op een |
intervention de l'armateur pour les autres frais de voyage. Il s'agit | tussenkomst door de reder in hun overige verplaatsingskosten ten |
d'un montant fixe. Ce montant dépend de la distance entre le chef-lieu | belope van een vastgesteld bedrag. Dit bedrag is afhankelijk van de |
de la province où ils résident et Anvers. | afstand tussen de hoofdplaats van de provincie waar ze hun |
verblijfplaats hebben en Antwerpen. | |
Pour la période du 1er février 2011 au 31 janvier 2013 les montants | Voor de periode van 1 februari 2011 tot 31 januari 2013 zijn |
suivants sont applicables (aller simple) : | ondertaande bedragen van toepassing (enkele reis) : |
Brugge | Brugge |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Bruges | Bruges |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Gent | Gent |
6,53 EUR | 6,53 EUR |
Gand | Gand |
6,53 EUR | 6,53 EUR |
Brussel/Leuven | Brussel/Leuven |
5,03 EUR | 5,03 EUR |
Bruxelles/Louvain | Bruxelles/Louvain |
5,03 EUR | 5,03 EUR |
Bergen | Bergen |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
Mons | Mons |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
Hasselt | Hasselt |
7,95 EUR | 7,95 EUR |
Hasselt | Hasselt |
7,95 EUR | 7,95 EUR |
Luik | Luik |
11,70 EUR | 11,70 EUR |
Liège | Liège |
11,70 EUR | 11,70 EUR |
Aarlen | Aarlen |
14,70 EUR | 14,70 EUR |
Arlon | Arlon |
14,70 EUR | 14,70 EUR |
Namen | Namen |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Namur | Namur |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Antwerpen | Antwerpen |
2,70 EUR | 2,70 EUR |
Anvers | Anvers |
2,70 EUR | 2,70 EUR |
Ces montants seront négociés tous les deux ans. | Deze bedragen zullen tweejaarlijks onderhandeld worden. |
Si l'engagement a lieu lors de l'arrivée ou du départ, l'indemnité | Indien de aanwerving plaats heeft bij aankomst of vertrek, wordt enkel |
payée est celle prévue pour l'arrivée ou le départ. Cette intervention | de bij aankomst of vertrek voorziene vergoeding uitbetaald. Deze |
est également octroyée aux officiers effectuant un stand-by. Si les | tussenkomst wordt eveneens toegekend aan de officieren die een |
officiers effectuant un stand-by sont engagés, ils ont un droit unique | stand-by verrichten. Indien de officieren die stand-by verrichten, |
à cette intervention; s'ils ne sont pas engagés, ils ont droit à une | aangeworven worden, hebben zij recht op een maal deze tussenkomst; |
double intervention. » | indien zij niet aangeworven worden op tweemaal deze tussenkomst. » |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
le 1er février 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | februari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective du 15 juillet 2009 modifiant | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2009 tot |
l'article 40 de la convention collective de travail du 1er février | wijziging van artikel 40 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 |
2006 pour les capitaines et officiers inscrits au Pool belge des marins de la marine marchande, occupés par une société belge. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à chacune des parties signataires. Le délai des six mois prend cours à la date à laquelle le courrier recommandé est envoyé au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | februari 2006 voor kapiteins en officieren ingeschreven in in de Belgische Pool der zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Belgische maatschappij. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits naleving van een opzeggingtermijn van zes maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |