Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/11/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
30 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997,
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
relative à l'emploi (1) betreffende de tewerkstelling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote
vente au détail; kleinhandelszaken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de
relative à l'emploi. tewerkstelling.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1999. Gegeven te Brussel, 30 november 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 16 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997
Emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder
46028/CO/311) het nummer 46028/CO/311)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de la Commission de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
paritaire des grandes entreprises de vente au détail. onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.
CHAPITRE II. - Insuffisance professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepsonbekwaamheid

Art. 2.Les articles qui suivent concernent le licenciement individuel

Art. 2.De volgende artikelen hebben betrekking op de individuele

pour insuffisance professionnelle après la période contractuelle afdanking wegens beroepsonbekwaamheid na afloop van de contractuele
d'essai. proefperiode.

Art. 3.Le licenciement individuel pour insuffisance professionnelle

Art. 3.De individuele afdanking wegens beroepsonbekwaamheid zoals

telle que précisée à l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par bepaald in artikel 2, wordt door de onderneming geval per geval
cas, en fonction d'éléments de fait divers, et parfois conjoints. ontleed in functie van diverse en soms met elkaar verbonden feiten.
Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de
Cet examen tient notamment compte des responsabilités de la fonction verantwoordelijkheden, de functie en de uitvoering van het werk door
et de l'exécution du travail par le travailleur. de werknemers.

Art. 4.Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance

Art. 4.De werknemer die beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst

professionnelle fait d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit een schriftelijke verwittiging van de onderneming. Bij deze
émanant de l'entreprise. A cette occasion, le travailleur concerné gelegenheid kan de betrokken werknemer onmiddellijk de tussenkomst van
peut immédiatement demander l'intervention de la délégation syndicale de syndicale afvaardiging bij de bedrijfsdirectie vragen.
Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne s'est guère améliorée, Indien de beroepsbekwaamheid van de betrokkene een maand na de eerste
un mois après le premier avertissement, l'entreprise lui en fait verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de onderneming hem een
parvenir un second. tweede schriftelijke verwittiging.
Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration dans les 2 mois qui Indien de onderneming binnen de 2 maanden na de tweede verwittiging
suivent le second avertissement, elle peut licencier le travailleur geen verbetering vaststelt, kan zij de werknemer afdanken mits
dans le respect des procédures légales. inachtneming van de wettelijke procedures.
En cas de récidive de l'intéressé - c'est-à-dire dans la même fonction In geval van recidive van de betrokkene dit wil zeggen in dezelfde
et durant les 2 années qui suivent le premier avertissement - functie en binnen de 2 jaar volgend op de eerste verwittiging - heeft
l'entreprise peut immédiatement licencier le travailleur dans le de onderneming het recht de werknemer onmiddellijk af te danken mits
respect des procédures légales. inachtneming van de wettelijke procedures.
En cas de contestation relative à un licenciement pour insuffisance In geval van betwisting bij afdanking wegens beroepsonbekwaamheid,
professionnelle, la partie la plus diligente saisit le bureau de wendt de meest gerede partij zich tot het verzoeningsbureau van het
conciliation de la commission paritaire. paritair comité.

Art. 5.Le non-respect de la procédure prévue à l'article 4 implique

Art. 5.Het niet naleven van de in artikel 4 voorziene procedure

la réintégration par l'employeur du travailleur concerné au sein de impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de werknemer binnen
l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la réintégration, il de onderneming. Wanneer de werkgever niet overgaat tot reïntegratie,
sera tenu de payer une somme équivalente à trois mois de salaire sans zal hij onverminderd de wettelijke bepalingen inzake opzegging een
préjudice des dispositions en matière de préavis. bedrag gelijk aan drie maanden loon betalen.
CHAPITRE III. - Licenciement collectif pour raisons économiques ou HOOFDSTUK III. - Collectieve afdanking om economische
techniques en of technische redenen

Art. 6.Par licenciement collectif, il y a lieu d'entendre celui

Art. 6.Onder collectieve afdanking dient men te verstaan de afdanking

défini par la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973 gedefinieerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 8 mei
relative aux licenciements collectifs, conclue au Conseil national du 1973, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het collectief
travail, rendue obligatoire par un arrêté royal du 6 août 1973. ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6

Art. 7.Sans préjudice des obligations incombant à l'employeur et

augustus 1973.

Art. 7.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever die

résultant de la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973, voortvloeien uit voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 10 van 8
conclue au Conseil national du travail, rendue obligatoire par un mei 1973 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend
arrêté royal du 6 août 1973, modifiée par la convention collective de verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1973, gewijzigd bij de
travail n° 10bis conclue le 2 octobre 1975 au Conseil national de collectieve arbeidsovereenkomst nr 10bis van 2 oktober 1975, gesloten
travail, l'employeur doit, en cas de licenciement collectif : in de Nationale Arbeidsraad, dient de werkgever in geval van collectieve afdanking :
1. en informer préalablement le Conseil d'entreprise; à défaut de cet 1. hier vooraf de ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan,
organe le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, à het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij
défaut de ce dernier, la délégation syndicale;
2. se concerter en matière de critères de licenciement avec l'un ou ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging van op de hoogte te brengen;
l'autre des organes tels qu'ils ont été fixés au 1 ci-avant. 2. met een van de onder 1 vermelde organen overleg te plegen over de
afdankingscriteria.

Art. 8.Le non-respect de la procédure définie à l'article 7 implique

Art. 8.Het niet naleven van de in artikel 7 gedefinieerde procedure

pour l'employeur la réintégration des intéressés au sein de impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de betrokken
l'entreprise. werknemers in de onderneming.
CHAPITRE IV. - Licenciement (autre que ceux prévus aux chapitres II et HOOFDSTUK IV. - Afdanking (andere dan deze voorzien in de hoofdstukken
III) II en III)

Art. 9.Dans le cas de situations économiques défavorables ou

Art. 9.In het geval van ongunstige economische omstandigheden of

nécessitant des adaptations techniques, l'entreprise doit tout mettre omstandigheden die technische aanpassingen vergen, dient de
en oeuvre pour éviter de licencier. A cet égard, elle doit rechercher, onderneming alles in het werk te stellen om afdankingen te vermijden
par de nouvelles procédures, les moyens d'assurer le transfert du In dit verband dient zij via nieuwe procedures naar middelen te
personnel, d'instaurer un système de prépension, de trouver solutions zoeken, teneinde de overgang van personeelsleden te verzekeren, een
brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen te vinden voor het
au problème de l'embauche. probleem van de aanwervingen.
Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui sont le fait de Bij de afdankingen die te wijten zijn aan bijzondere economische
omstandigheden dient er een bepaalde voorrang in acht genomen te
circonstances économiques particulières, un ordre de priorité tenant worden waarbij rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, de
compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de verdienstelijkheid, de specialisatie, de leeftijd, de anciënniteit en
l'ancienneté et des charges de famille. de gezinslasten.

Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités de maintenir le

Art. 10.Na alle mogelijkheden om de volle tewerkstelling te handhaven

plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction te hebben onderzocht, moet de onderneming die om technische of
d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans les economische redenen tot een personeelsinkrimping dient over te gaan,
délais aussi larges que possible, prendre toutes les mesures utiles binnen een zo ruim mogelijke periode, alle maatregelen te treffen
pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. teneinde de arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde personeel te vrijwaren.
Il y a lieu à cet effet : Daartoe is het nodig :
1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services 1. voor alle diensten die door beperkende maatregelen worden getroffen
touchés par des mesures de restriction; de aanwerving van nieuw personeel stop te zetten;
2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant 2. de aanwerving in niet getroffen diensten te beperken door de
les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un natuurlijke afvloeiingen te compenseren met mutaties van de ene dienst
service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence naar de andere, voor zover de kwalificatie, de bekwaamheid of de
ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant recyclage van het betrokken personeel dit toelaat en mits het
le personnel des vacances d'emploi; personeel van de vacante betrekkingen op de hoogte wordt gebracht;
3. de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de 3. een tewerkstellingsbeleid en, in voorkomend geval, een
reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un herclasseringsplan in de onderneming te voorzien door, zo nodig en
ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel eventueel in samenwerking met de diensten voor beroepsopleiding van de
d'un service à un autre, éventuellement en collaboration avec les Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, één of meerdere vormingscycli te
services de la formation professionnelle de l'Office national de organiseren teneinde de overgang van het personeel van de ene dienst
l'emploi; naar de andere mogelijk te maken;
4. de négocier éventuellement, et en accord avec les intéressés, un 4. om eventueel en in akkoord met de betrokkenen een mechanisme van
mécanisme de pension anticipée; vervroegd pensioen overeen te komen;
5. de répartir, dans la mesure du possible, le travail disponible des 5. in de mate van het mogelijke het beschikbare werk onder de
ouvriers en instaurant des régimes de chômage partiel visés à werknemers te verdelen via de invoering van stelsels van gedeeltelijke
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 6. de ne faire appel à des prestations d'heures supplémentaires que si celles-ci sont nécessitées de manière impérieuse par des motifs économiques ou techniques; 7. de ne pas engager de travailleurs bénéficiant d'une pension complète; 8. de ne pas recourir de façon systématique ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre temporaire ou intérimaire; 9. de ne procéder à des licenciements collectifs qu'après épuisement de tous les moyens précités.

Art. 11.Touchant la mise en oeuvre et l'application des articles 9 et 10, il y a lieu de faire appel au conseil d'entreprise sur base des

werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 6. slechts een beroep te doen op het presteren van overuren wanneer deze om economische of technische redenen absoluut noodzakelijk zijn; 7. geen werknemers aan te werven die een volledig rustpensioen genieten; 8. niet systematisch of herhaaldelijk beroep te doen op tijdelijk of interimpersoneel; 9. niet tot collectieve afdankingen over te gaan vooraleer alle voormelde middelen uitgeput zijn.

Art. 11.In verband met de inwerkingtreding en de toepassing van de

dispositions comprises dans la convention collective de travail n° 9 artikelen 9 en 10, dient er op basis van de bepalingen vervat in de
du 9 mars 1972, conclue au Conseil national du travail relatif aux collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, betreffende de ondernemingsraden, algemeen
conseils d'entreprise, rendue obligatoire par un arrêté royal du 12 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972,
septembre 1972, à défaut de cet organe, à la délégation syndicale en beroep te worden gedaan op de ondernemingsraad of, bij ontstentenis
vertu des dispositions fixées dans la convention collective de travail van dit orgaan, op de syndicale afvaardiging krachtens de bepalingen
du 7 juillet 1978, conclue au sein de la Commission paritaire des vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 1978,
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
grandes entreprises de vente au détail, fixant les statuts de la betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging algemeen
délégation syndicale, rendue obligatoire par un arrêté royal du 24 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 november 1978.
novembre 1978.
A cet égard, l'employeur informe aussi annuellement la délégation In dit verband brengt de werkgever de syndicale afvaardiging ook
syndicale de l'évolution et des prévisions en matière d'emploi dans jaarlijks op de hoogte van de evolutie en de vooruitzichten inzake de
l'entreprise. tewerkstelling binnen de onderneming.
CHAPITRE V. - Embauche HOOFDSTUK V. - Aanwerving

Art. 12.En cas d'embauche, l'entreprise doit accorder une priorité au

Art. 12.In geval van aanwerving dient de onderneming voorrang te

candidat ayant été, dans le secteur, victime d'un licenciement verlenen aan een kandidaat die in de sector het slachtoffer is geweest
collectif ou d'une fermeture d'entreprise. van een collectieve afdanking of een bedrijfssluiting.
Pour bénéficier de cette priorité, le candidat doit être sans travail, Teneinde van deze voorrangsbehandeling te kunnen genieten dient de
avoir les compétences et capacités requises, avoir satisfait aux kandidaat zonder werk te zijn, de vereiste kwalificaties en
examens et tests d'entreprise. bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de examens en de proeven
van de onderneming.
En cas d'embauche, le contrat de travail pour la personne concernée In geval van aanwerving kan de arbeidsovereenkomst voor de betrokken
peut comporter une clause d'essai. werknemer een proefbeding bevatten.

Art. 13.En cas de nouvelle embauche dans la même entreprise, la

Art. 13.In geval van nieuwe aanwervingen binnen dezelfde onderneming,

priorité définie à l'article 12 est accordée aux licenciés dans un wordt de in artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan de
ordre semblable mais inverse à celui qui est prévu pour le ontslagen werknemers en dit in omgekeerde volgorde dan deze voorzien
licenciement. voor de afdanking.
CHAPITRE VI. - Information en matière d'emploi HOOFDSTUK VI. - Informatie aan de ondernemingsraad
au conseil d'entreprise betreffende de tewerkstelling

Art. 14.L'information touchant le nombre de personnes occupées doit

Art. 14.De informatie met betrekking tot het aantal tewerkgestelden

être présentée au conseil d'entreprise par l'employeur de la manière dient door de werkgever op volgende wijze aan de ondernemingsraad te
suivante : worden voorgelegd :
1. en unités (personnes physiques); 1. in eenheden (natuurlijke personen);
2. soit en nombre d'heures prestées, soit ramené en plein temps. 2. hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij omgerekend in voltijds
CHAPITRE VII. - Dispositions finales betrekkingen. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31
1998. december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 1999.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^