Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'emploi (1) | betreffende de tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de |
relative à l'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 30 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder |
46028/CO/311) | het nummer 46028/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de la Commission | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Insuffisance professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepsonbekwaamheid |
Art. 2.Les articles qui suivent concernent le licenciement individuel |
Art. 2.De volgende artikelen hebben betrekking op de individuele |
pour insuffisance professionnelle après la période contractuelle | afdanking wegens beroepsonbekwaamheid na afloop van de contractuele |
d'essai. | proefperiode. |
Art. 3.Le licenciement individuel pour insuffisance professionnelle |
Art. 3.De individuele afdanking wegens beroepsonbekwaamheid zoals |
telle que précisée à l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par | bepaald in artikel 2, wordt door de onderneming geval per geval |
cas, en fonction d'éléments de fait divers, et parfois conjoints. | ontleed in functie van diverse en soms met elkaar verbonden feiten. |
Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de | |
Cet examen tient notamment compte des responsabilités de la fonction | verantwoordelijkheden, de functie en de uitvoering van het werk door |
et de l'exécution du travail par le travailleur. | de werknemers. |
Art. 4.Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance |
Art. 4.De werknemer die beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst |
professionnelle fait d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit | een schriftelijke verwittiging van de onderneming. Bij deze |
émanant de l'entreprise. A cette occasion, le travailleur concerné | gelegenheid kan de betrokken werknemer onmiddellijk de tussenkomst van |
peut immédiatement demander l'intervention de la délégation syndicale | de syndicale afvaardiging bij de bedrijfsdirectie vragen. |
Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne s'est guère améliorée, | Indien de beroepsbekwaamheid van de betrokkene een maand na de eerste |
un mois après le premier avertissement, l'entreprise lui en fait | verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de onderneming hem een |
parvenir un second. | tweede schriftelijke verwittiging. |
Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration dans les 2 mois qui | Indien de onderneming binnen de 2 maanden na de tweede verwittiging |
suivent le second avertissement, elle peut licencier le travailleur | geen verbetering vaststelt, kan zij de werknemer afdanken mits |
dans le respect des procédures légales. | inachtneming van de wettelijke procedures. |
En cas de récidive de l'intéressé - c'est-à-dire dans la même fonction | In geval van recidive van de betrokkene dit wil zeggen in dezelfde |
et durant les 2 années qui suivent le premier avertissement - | functie en binnen de 2 jaar volgend op de eerste verwittiging - heeft |
l'entreprise peut immédiatement licencier le travailleur dans le | de onderneming het recht de werknemer onmiddellijk af te danken mits |
respect des procédures légales. | inachtneming van de wettelijke procedures. |
En cas de contestation relative à un licenciement pour insuffisance | In geval van betwisting bij afdanking wegens beroepsonbekwaamheid, |
professionnelle, la partie la plus diligente saisit le bureau de | wendt de meest gerede partij zich tot het verzoeningsbureau van het |
conciliation de la commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 5.Le non-respect de la procédure prévue à l'article 4 implique |
Art. 5.Het niet naleven van de in artikel 4 voorziene procedure |
la réintégration par l'employeur du travailleur concerné au sein de | impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de werknemer binnen |
l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la réintégration, il | de onderneming. Wanneer de werkgever niet overgaat tot reïntegratie, |
sera tenu de payer une somme équivalente à trois mois de salaire sans | zal hij onverminderd de wettelijke bepalingen inzake opzegging een |
préjudice des dispositions en matière de préavis. | bedrag gelijk aan drie maanden loon betalen. |
CHAPITRE III. - Licenciement collectif pour raisons économiques ou | HOOFDSTUK III. - Collectieve afdanking om economische |
techniques | en of technische redenen |
Art. 6.Par licenciement collectif, il y a lieu d'entendre celui |
Art. 6.Onder collectieve afdanking dient men te verstaan de afdanking |
défini par la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973 | gedefinieerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 8 mei |
relative aux licenciements collectifs, conclue au Conseil national du | 1973, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het collectief |
travail, rendue obligatoire par un arrêté royal du 6 août 1973. | ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 |
Art. 7.Sans préjudice des obligations incombant à l'employeur et |
augustus 1973. Art. 7.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever die |
résultant de la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973, | voortvloeien uit voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 10 van 8 |
conclue au Conseil national du travail, rendue obligatoire par un | mei 1973 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend |
arrêté royal du 6 août 1973, modifiée par la convention collective de | verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1973, gewijzigd bij de |
travail n° 10bis conclue le 2 octobre 1975 au Conseil national de | collectieve arbeidsovereenkomst nr 10bis van 2 oktober 1975, gesloten |
travail, l'employeur doit, en cas de licenciement collectif : | in de Nationale Arbeidsraad, dient de werkgever in geval van collectieve afdanking : |
1. en informer préalablement le Conseil d'entreprise; à défaut de cet | 1. hier vooraf de ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan, |
organe le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, à | het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij |
défaut de ce dernier, la délégation syndicale; | |
2. se concerter en matière de critères de licenciement avec l'un ou | ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging van op de hoogte te brengen; |
l'autre des organes tels qu'ils ont été fixés au 1 ci-avant. | 2. met een van de onder 1 vermelde organen overleg te plegen over de |
afdankingscriteria. | |
Art. 8.Le non-respect de la procédure définie à l'article 7 implique |
Art. 8.Het niet naleven van de in artikel 7 gedefinieerde procedure |
pour l'employeur la réintégration des intéressés au sein de | impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de betrokken |
l'entreprise. | werknemers in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Licenciement (autre que ceux prévus aux chapitres II et | HOOFDSTUK IV. - Afdanking (andere dan deze voorzien in de hoofdstukken |
III) | II en III) |
Art. 9.Dans le cas de situations économiques défavorables ou |
Art. 9.In het geval van ongunstige economische omstandigheden of |
nécessitant des adaptations techniques, l'entreprise doit tout mettre | omstandigheden die technische aanpassingen vergen, dient de |
en oeuvre pour éviter de licencier. A cet égard, elle doit rechercher, | onderneming alles in het werk te stellen om afdankingen te vermijden |
par de nouvelles procédures, les moyens d'assurer le transfert du | In dit verband dient zij via nieuwe procedures naar middelen te |
personnel, d'instaurer un système de prépension, de trouver solutions | zoeken, teneinde de overgang van personeelsleden te verzekeren, een |
brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen te vinden voor het | |
au problème de l'embauche. | probleem van de aanwervingen. |
Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui sont le fait de | Bij de afdankingen die te wijten zijn aan bijzondere economische |
omstandigheden dient er een bepaalde voorrang in acht genomen te | |
circonstances économiques particulières, un ordre de priorité tenant | worden waarbij rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, de |
compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de | verdienstelijkheid, de specialisatie, de leeftijd, de anciënniteit en |
l'ancienneté et des charges de famille. | de gezinslasten. |
Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités de maintenir le |
Art. 10.Na alle mogelijkheden om de volle tewerkstelling te handhaven |
plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction | te hebben onderzocht, moet de onderneming die om technische of |
d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans les | economische redenen tot een personeelsinkrimping dient over te gaan, |
délais aussi larges que possible, prendre toutes les mesures utiles | binnen een zo ruim mogelijke periode, alle maatregelen te treffen |
pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. | teneinde de arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde personeel te vrijwaren. |
Il y a lieu à cet effet : | Daartoe is het nodig : |
1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services | 1. voor alle diensten die door beperkende maatregelen worden getroffen |
touchés par des mesures de restriction; | de aanwerving van nieuw personeel stop te zetten; |
2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant | 2. de aanwerving in niet getroffen diensten te beperken door de |
les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un | natuurlijke afvloeiingen te compenseren met mutaties van de ene dienst |
service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence | naar de andere, voor zover de kwalificatie, de bekwaamheid of de |
ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant | recyclage van het betrokken personeel dit toelaat en mits het |
le personnel des vacances d'emploi; | personeel van de vacante betrekkingen op de hoogte wordt gebracht; |
3. de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de | 3. een tewerkstellingsbeleid en, in voorkomend geval, een |
reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un | herclasseringsplan in de onderneming te voorzien door, zo nodig en |
ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel | eventueel in samenwerking met de diensten voor beroepsopleiding van de |
d'un service à un autre, éventuellement en collaboration avec les | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, één of meerdere vormingscycli te |
services de la formation professionnelle de l'Office national de | organiseren teneinde de overgang van het personeel van de ene dienst |
l'emploi; | naar de andere mogelijk te maken; |
4. de négocier éventuellement, et en accord avec les intéressés, un | 4. om eventueel en in akkoord met de betrokkenen een mechanisme van |
mécanisme de pension anticipée; | vervroegd pensioen overeen te komen; |
5. de répartir, dans la mesure du possible, le travail disponible des | 5. in de mate van het mogelijke het beschikbare werk onder de |
ouvriers en instaurant des régimes de chômage partiel visés à | werknemers te verdelen via de invoering van stelsels van gedeeltelijke |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 6. de ne faire appel à des prestations d'heures supplémentaires que si celles-ci sont nécessitées de manière impérieuse par des motifs économiques ou techniques; 7. de ne pas engager de travailleurs bénéficiant d'une pension complète; 8. de ne pas recourir de façon systématique ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre temporaire ou intérimaire; 9. de ne procéder à des licenciements collectifs qu'après épuisement de tous les moyens précités. Art. 11.Touchant la mise en oeuvre et l'application des articles 9 et 10, il y a lieu de faire appel au conseil d'entreprise sur base des |
werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 6. slechts een beroep te doen op het presteren van overuren wanneer deze om economische of technische redenen absoluut noodzakelijk zijn; 7. geen werknemers aan te werven die een volledig rustpensioen genieten; 8. niet systematisch of herhaaldelijk beroep te doen op tijdelijk of interimpersoneel; 9. niet tot collectieve afdankingen over te gaan vooraleer alle voormelde middelen uitgeput zijn. Art. 11.In verband met de inwerkingtreding en de toepassing van de |
dispositions comprises dans la convention collective de travail n° 9 | artikelen 9 en 10, dient er op basis van de bepalingen vervat in de |
du 9 mars 1972, conclue au Conseil national du travail relatif aux | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de ondernemingsraden, algemeen | |
conseils d'entreprise, rendue obligatoire par un arrêté royal du 12 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, |
septembre 1972, à défaut de cet organe, à la délégation syndicale en | beroep te worden gedaan op de ondernemingsraad of, bij ontstentenis |
vertu des dispositions fixées dans la convention collective de travail | van dit orgaan, op de syndicale afvaardiging krachtens de bepalingen |
du 7 juillet 1978, conclue au sein de la Commission paritaire des | vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 1978, |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | |
grandes entreprises de vente au détail, fixant les statuts de la | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging algemeen |
délégation syndicale, rendue obligatoire par un arrêté royal du 24 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 november 1978. |
novembre 1978. | |
A cet égard, l'employeur informe aussi annuellement la délégation | In dit verband brengt de werkgever de syndicale afvaardiging ook |
syndicale de l'évolution et des prévisions en matière d'emploi dans | jaarlijks op de hoogte van de evolutie en de vooruitzichten inzake de |
l'entreprise. | tewerkstelling binnen de onderneming. |
CHAPITRE V. - Embauche | HOOFDSTUK V. - Aanwerving |
Art. 12.En cas d'embauche, l'entreprise doit accorder une priorité au |
Art. 12.In geval van aanwerving dient de onderneming voorrang te |
candidat ayant été, dans le secteur, victime d'un licenciement | verlenen aan een kandidaat die in de sector het slachtoffer is geweest |
collectif ou d'une fermeture d'entreprise. | van een collectieve afdanking of een bedrijfssluiting. |
Pour bénéficier de cette priorité, le candidat doit être sans travail, | Teneinde van deze voorrangsbehandeling te kunnen genieten dient de |
avoir les compétences et capacités requises, avoir satisfait aux | kandidaat zonder werk te zijn, de vereiste kwalificaties en |
examens et tests d'entreprise. | bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de examens en de proeven |
van de onderneming. | |
En cas d'embauche, le contrat de travail pour la personne concernée | In geval van aanwerving kan de arbeidsovereenkomst voor de betrokken |
peut comporter une clause d'essai. | werknemer een proefbeding bevatten. |
Art. 13.En cas de nouvelle embauche dans la même entreprise, la |
Art. 13.In geval van nieuwe aanwervingen binnen dezelfde onderneming, |
priorité définie à l'article 12 est accordée aux licenciés dans un | wordt de in artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan de |
ordre semblable mais inverse à celui qui est prévu pour le | ontslagen werknemers en dit in omgekeerde volgorde dan deze voorzien |
licenciement. | voor de afdanking. |
CHAPITRE VI. - Information en matière d'emploi | HOOFDSTUK VI. - Informatie aan de ondernemingsraad |
au conseil d'entreprise | betreffende de tewerkstelling |
Art. 14.L'information touchant le nombre de personnes occupées doit |
Art. 14.De informatie met betrekking tot het aantal tewerkgestelden |
être présentée au conseil d'entreprise par l'employeur de la manière | dient door de werkgever op volgende wijze aan de ondernemingsraad te |
suivante : | worden voorgelegd : |
1. en unités (personnes physiques); | 1. in eenheden (natuurlijke personen); |
2. soit en nombre d'heures prestées, soit ramené en plein temps. | 2. hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij omgerekend in voltijds |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | betrekkingen. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. | december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |