Arrêté royal relatif aux formations juridiques visées à l'article 25 de la loi du 10 avril 2014 et visées à l'article 991octies, 2°, du Code judiciaire | Koninklijk besluit betreffende de juridische opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 en in artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
30 MARS 2018. - Arrêté royal relatif aux formations juridiques visées | 30 MAART 2018. - Koninklijk besluit betreffende de juridische |
à l'article 25 de la loi du 10 avril 2014 et visées à l'article | opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 en |
991octies, 2°, du Code judiciaire | in artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 991octies, alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire inséré par | Gelet op artikel 991octies, eerste lid, 2°, van het Gerechtelijk |
la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue | Wetboek ingevoegd door de wet van 10 april 2014 tot wijziging van |
verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een | |
d'établir un registre national des experts judiciaires et établissant | nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een |
un registre national des traducteurs, interprètes et | nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken |
traducteurs-interprètes jurés et modifié par la loi du 19 avril 2017 | en gewijzigd bij de wet van 19 april 2017 tot wijziging van het |
modifiant le Code d'instruction criminelle, le Code judiciaire et la | Wetboek van Strafvordering, het Gerechtelijk Wetboek en de wet van 10 |
loi du 10 avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir | april 2014 tot wijziging van verschillende bepalingen met het oog op |
un registre national des experts judiciaires et établissant un | de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en |
registre national des traducteurs, interprètes et | tot oprichting van een nationaal register van beëdigd vertalers, |
traducteurs-interprètes jurés; | tolken en vertalers-tolken; |
Vu l'article 25, 2°, de la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses | Gelet op artikel 25, 2° van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van |
dispositions en vue d'établir un registre national des experts | verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een |
judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, | nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een |
interprètes et traducteurs-interprètes jurés; | nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken; |
Vu l'avis n° 62.701/2 du 10 janvier 2018 du Conseil d'Etat, donné en | Gelet op het advies nr. 62.701/2 van 10 januari 2018 van de Raad van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | State, gegeven op, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté fixe les conditions auxquelles la |
Artikel 1.Dit besluit bepaalt de voorwaarden waaraan de opleiding |
formation juridique d'un traducteur, interprète ou | juridische kennis voor een beëdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk of |
traducteur-interprète juré ou d'un expert judiciaire doit répondre | voor een gerechtsdeskundige moet voldoen om de opname mogelijk te |
pour permettre l'inscription au registre national des experts | maken in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen opgericht in |
judiciaires établi par l'article 991quinquies du Code judiciaire ou au | artikel 991quinquies van het Gerechtelijk Wetboek of in het nationaal |
registre national des traducteurs, des interprètes et des | register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken opgericht |
traducteurs-interprètes jurés établis par l'article 22 de la loi du 10 | in artikel 22 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van |
avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un | verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een |
registre national des experts judiciaires et établissant un registre | nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een |
national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés | nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken |
(ci-après « la loi du 10 avril 2014). | (hierna "de wet van 10 april 2014" genoemd). |
Art. 2.La formation « connaissances juridiques » doit satisfaire aux |
Art. 2.De opleiding "juridische kennis" moet beantwoorden aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° inclure le programme fixé à l'article 4 pour les | 1° de modules omvatten zoals vastgesteld in artikel 4 voor wat betreft |
traducteurs-interprètes jurés et à l'article 5 pour les experts | de beëdigd vertalers/tolken en zoals vastgesteld in artikel 5 voor de |
judiciaires; | gerechtsdeskundigen; |
2° être dispensée par des formateurs répondant aux conditions fixées à | 2° verzorgd worden door lesgevers die beantwoorden aan de voorwaarden |
l'article 9, § 1 pour les traducteurs/interprètes jurés et à l'article | van artikel 9, § 1 voor de beëdigd vertalers/tolken en van artikel 9, |
9, § 2 pour les expert judiciaires; | § 2 voor de gerechtsdeskundigen; |
3° se clôturer par un test d'évaluation des connaissances, tel que | 3° afgesloten worden met een evaluatietest zoals omschreven in artikel |
décrit à l'article 8. | 8. |
Art. 3.L'attestation requise conformément à l'article 25, 2° de la |
Art. 3.Het getuigschrift vereist overeenkomstig artikel art 25, 2°, |
loi du 10 avril 2014 pour l'inscription au registre national des | van de wet van 10 april 2014 voor de inschrijving in het nationaal |
traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et | register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken en |
conformément à l'article 991octies, 2°, du Code judiciaire pour | overeenkomstig artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, |
l'inscription au registre national des experts judiciaires, ne peut | kan slechts afgeleverd worden door de organisator van de opleiding. |
être délivrée que par l'organisateur de la formation. | Het getuigschrift wordt afgeleverd aan de deelnemer die deelnam aan de |
L'attestation est délivrée au participant qui a été présent à la | |
formation conformément aux articles 6 et 7 et qui a réussi le test | opleiding overeenkomstig de artikelen 6 en 7 en die slaagde in de |
d'évaluation des connaissances visé à l'article 8. | evaluatietest voorzien in artikel 8. |
CHAPITRE 2. - Programme de la formation. | HOOFDSTUK 2. - Programma van de opleiding. |
Art. 4.La formation connaissances juridiques pour les |
Art. 4.De opleiding juridische kennis voor de vertalers/tolken moet |
traducteurs/interprètes doit comprendre au moins les modules suivants, | minstens de volgende modules omvatten waarvan de minimale duur in |
dont la durée minimale est indiquée en heures de cours : | lesuren wordt aangeduid : |
1. Vue d'ensemble du système juridique belge, organisation judiciaire, | 1. Algemeen overzicht van het Belgische rechtssysteem, gerechtelijke |
sources du droit, acteurs judiciaires (4 heures); | organisatie, bronnen van het recht, justitiële actoren (4 uren); |
2. Droit de procédure pénale, droit de procédure civile, notions de | 2. Strafprocesrecht, burgerlijk procesrecht, noties van het strafrecht |
droit pénale et civil, frais de justice et tarification (6 heures); | en burgerlijk recht, gerechtskosten en tarifering (6 uren); |
3. Terminologie juridique (6 heures); | 3. Juridische terminologie (6 uren); |
4. Rôle du traducteur, interprète et traducteur-interprète dans les | 4. Rol van de vertaler, tolk en vertaler-tolk in een gerechtelijke |
procédures judiciaires et application des différentes techniques de | procedure en toepassing van de verschillende technieken van vertaling |
traductions en interprétations dans les procédures pénales et civiles, | en vertolking in strafrechtelijke en burgerrechtelijke procedures, |
fonctionnement du registre national des traducteurs, interprètes et | werking van het nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en |
des traducteurs-interprètes (6 heures); | vertalers-tolken (6 uren); |
5. Déontologie, droits et devoirs; attitude de l'interprète (4 | 5. Deontologie, rechten en plichten; tolkhouding (4 uren). |
heures); Art. 5.La formation connaissances juridiques pour les experts doit |
Art. 5.De opleiding juridische kennis voor gerechtsdeskundigen moet |
comprendre au moins les modules suivants, dont la durée minimale est | minstens de volgende modules omvatten waarvan de minimale duur in |
indiquée en heures de cours : | lesuren wordt aangeduid : |
1. Organisation judiciaire, principes généraux du droit de la | 1. Rechterlijke organisatie, algemene principes van burgerlijk |
procédure civile, principes généraux du droit de la preuve et des | procesrecht, algemene principes van het bewijsrecht en de |
moyens de preuve en matière civile (6 heures); | bewijsmiddelen in burgerlijke zaken (6 uren); |
2. Principes généraux du droit de la procédure pénale, principes | 2. Algemene principes van strafprocesrecht, algemene principes van |
généraux du droit de la preuve en matière pénale et de l'enquête préliminaire en matière pénale (6 heures); | bewijsrecht in strafzaken en vooronderzoek in strafzaken. (6 uren); |
3. Expertise amiable et expertise judiciaire, arbitrage et médiation. | 3. Minnelijk en gerechtelijk deskundigenonderzoek, arbitrage en |
Registre national des experts judiciaires (4 heures); | bemiddeling. Het nationaal register voor gerechtsdeskundigen. (4 |
4. Désignation de l'expert, déroulement de l'expertise et rapport en | uren); 4. Aanstelling van de deskundige, verloop van het onderzoek en het |
matière civile, intervention du juge, honoraires et frais en matière | verslag in burgerlijke zaken, tussenkomst van de rechter, erelonen en |
civile (10 heures); | kosten in burgerlijke zaken (10 uren); |
5. Désignation de l'expert judiciaire, déroulement de l'enquête et | 5. Aanstelling van de gerechtsdeskundige, verloop van het onderzoek en |
rapport en matière pénale, indemnité légale et tarification des | verslag in strafzaken, wettelijke vergoeding en tarifering van |
prestations en matière pénale (6 heures); | prestaties in strafzaken (6 uren); |
6. Responsabilité, assurance et déontologie de l'expert judiciaire (4 | 6. Aansprakelijkheid, verzekering en deontologie van de |
heures). | gerechtsdeskundige (4 uren). |
CHAPITRE 3. - Présence au cours | HOOFDSTUK 3. - Aanwezigheid bij de opleiding |
Art. 6.Sous réserve des dispositions prévues à l'article 7, les |
Art. 6.Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 7, moeten de |
participants doivent suivre minimum 80 % des heures de cours. | deelnemers minimaal 80% van de lesuren volgen. |
Art. 7.§ 1. L'organisateur de la formation peut accorder des |
Art. 7.§ 1. De organisator van de opleiding kan een vrijstelling van |
dispenses de suivre les modules 1 et/ou 2, 3, de l'article 4 pour les | het volgen van de opleiding die wordt beschreven in de modules 1 en/of |
2 en 3 bedoeld in artikel 4 voor de beëdigd vertalers/tolken en in | |
traducteurs- interprètes jurés et de l'article 5 pour les experts | artikel 5 voor de gerechtsdeskundigen, verlenen aan elkeen die het |
judiciaires, à toutes les personnes qui font la preuve de leurs | |
connaissances juridiques par l'obtention d'un diplôme préalable dont | bewijs levert van zijn juridische kennis door middel van het bezit van |
l'équivalence en termes de contenu peut être prouvée ou en fournissant | een diploma waarvan kan worden aangetoond dat de inhoud gelijkwaardig |
la preuve d'avoir suivi une formation équivalente. Cette dispense | is of door middel van een bewijs van het hebben gevolgd van een |
concerne uniquement la formation. Les personnes concernées doivent | gelijkwaardige opleiding. Deze vrijstelling geldt enkel het volgen van |
néanmoins passer le test d'évaluation. | de opleiding. Zij moeten wel de evaluatietest afleggen. |
§ 2. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué par lui | § 2. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar kan |
peut dispenser partiellement ou totalement les titulaires d'un diplôme | gehele of gedeeltelijk vrijstelling verlenen aan de houders van een |
délivré par une institution d'enseignement reconnue pour une formation | diploma, afgeleverd door een erkende onderwijsinstelling voor een |
dont le programme de formation contient certains ou tous les modules. | opleiding waarvan het programma bepaalde of alle modules bevat. |
Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué peut demander | De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar kan het |
l'avis de la commission d'agrément visée par l'article 20 de la loi du | advies inwinnen van de aanvaardingscommissie ingesteld bij artikel 20 |
10 avril 2014 ou visé par l'article 991ter du Code judiciaire, avant | van de wet van 10 april 2014 alvorens zijn beslissing te nemen of |
de prendre sa décision. | ingesteld bij artikel 991ter van het Gerechtelijk wetboek. |
CHAPITRE 4. - Evaluation des connaissances juridiques | HOOFDSTUK 4. - Evaluatie van de juridische kennis |
Art. 8.Sauf dispense de l'article 7, § 2, le candidat expert |
Art. 8.Uitgezonderd de vrijstelling van artikel 7, § 2, dient de |
judiciaire ou traducteur, interprète, traducteur-interprète juré doit | kandidaat gerechtsdeskundige of de kandidaat beëdigd vertaler, tolk of |
justifier de ses connaissances juridiques en réussissant une | vertaler-tolk zijn juridische kennis te bewijzen door te slagen in een |
évaluation portant sur chacun des modules du programme de formation | evaluatie over alle modules van het programma, zoals vastgesteld in |
déterminé à l'article 4 pour les traducteurs- interprètes jurés et à | artikel 4 voor wat betreft de beëdigd vertalers/tolken en in artikel 5 |
l'art 5 pour les experts judiciaires, en ce compris les modules qu'il | voor de gerechtsdeskundigen, met inbegrip van de modules waarvoor een |
aurait été dispensé de suivre. | vrijstelling tot het volgen van de opleiding was verleend. |
Le responsable de la formation doit organiser un test à la fin de | De verantwoordelijke van de opleiding moet een test organiseren aan |
chaque formation. | het einde van de opleiding. |
Ce test est ouvert aux personnes qui ont suivi la formation ainsi | Deze test staat open voor de personen die de opleiding gevolgd hebben, |
qu'aux personnes dispensées de tout ou partie de la formation. | alsook voor de personen die een gehele of gedeeltelijke vrijstelling |
hebben bekomen. | |
CHAPITRE 5. - Formateurs | HOOFDSTUK 5. - Lesgevers |
Art. 9.§ 1. Les organisateurs des formations doivent vérifier que les |
Art. 9.§ 1. De organisatoren van de opleiding moeten zich ervan |
cours des modules visés à l'article 4 sont donnés par des formateurs | verzekeren dat de lessen van de modules bepaald in artikel 4, worden |
qui ont les connaissances et les compétences nécessaires. | gegeven door lesgevers met de nodige kennis en competenties. |
§ 2. Les cours des modules 1 et 2 visés à l'article 5 sont | § 2. De lessen van de module 1 en 2 bepaald in artikel 5, worden |
obligatoirement donnés par des juristes. | verplicht gegeven door juristen. |
Les autres modules doivent être assurés par des formateurs titulaires | De andere modules dienen verzorgd te worden door lesgevers die |
d'un diplôme de l'enseignement supérieur et ayant une connaissance | minstens over een diploma hoger onderwijs beschikken en een grondige |
approfondie dans le domaine de l'expertise judiciaire. Les experts qui | kennis op het gebied gerechtelijke deskundigenonderzoek hebben. De |
ne sont pas titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur | deskundigen die geen diploma hoger onderwijs bezitten, kunnen optreden |
peuvent agir en qualité de formateur s'ils possèdent une expérience | als lesgevers als zij een nuttige ervaring hebben van minimaal tien |
utile d'au moins dix ans continus en tant qu'expert judiciaire dans | jaar aaneensluitend als gerechtsdeskundige in hun specialiteit. |
leur spécialité. | |
CHAPITRE 6. - Evaluation de la formation | HOOFDSTUK 6. - Evaluatie van de opleiding |
Art. 10.§ 1er. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué |
Art. 10.§ 1. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde |
par lui évalue si la formation répond aux conditions fixées à | ambtenaar gaat na of de opleiding beantwoordt aan de voorwaarden |
l'article 2. Il recueille dans ce cadre l'avis de la commission | vastgesteld in artikel 2. Hij of de gemachtigd ambtenaar kan |
d'agrément visée par l'article 20 de la loi du 10 avril 2014 ou par | hieromtrent advies aan de aanvaardingscommissie voorzien in artikel 20 |
l'article 991ter du Code judiciaire. | van de wet van 10 april 2014 of voorzien in artikel 991ter van het |
Gerechtelijk Wetboek, vragen. | |
§ 2. Aux fins de cette évaluation, la personne responsable de | § 2. Met het oog op deze evaluatie maakt de verantwoordelijke voor de |
l'organisation de la formation transmet au ministre de la Justice ou à | opleiding aan de minister van Justitie of de door hem gemachtigde |
son délégué les pièces justificatives attestant que la formation | ambtenaar de bewijsstukken over waaruit blijkt dat de opleiding |
répond aux conditions fixées à l'article 2 en ce compris notamment : | voldoet aan de voorwaarden, bepaald in artikel 2 en meer bepaald : |
- le programme intégral divisé en modules, avec indication du nombre | -Het volledige programma met indeling van de modules en met aanduiding |
d'heures par module; | van het aantal uren per module; |
- la documentation destinée aux participants, comme des manuels, des | -De documentatie voor de deelnemers zoals handboeken, cursussen of |
cours ou des syllabi; | syllabi; |
- la liste des formateurs avec leur cv; | - De lijst van de lesgevers met hun cv; |
- un modèle du test à présenter. | -Een model van de af te leggen test. |
Le ministre de la Justice ou son délégué peut également demander tout | De Minister of zijn gemachtigde kan alle andere nuttige informatie |
autre renseignement utile. | opvragen bij de organisator van de opleiding; |
§ 3. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué par lui | § 3. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar |
délivre aux organisateurs des formations une attestation confirmant | levert aan de organisator van de opleiding een attest af waaruit |
que la formation, dans son ensemble ou certains de ses modules, | blijkt dat de opleiding in zijn geheel of voor bepaalde modules |
satisfont aux conditions fixées à l'article 2. | voldoet aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 2. |
Si l'évaluation est négative, le ministre de la Justice ou son délégué | Indien de evaluatie negatief is, informeert de minister van Justitie |
informe le requérant des défaillances constatées à l'égard des | of de door hem gemachtigde ambtenaar de verzoeker van de |
conditions fixées à l'article 2. | tekortkomingen die werden vastgesteld ten aanzien van artikel 2. |
§ 4. Sauf changements substantiels apportés au programme de la | § 4. Uitgezonderd substantiële wijzigingen aan het programma van de |
formation ou à la qualité des formateurs, l'attestation vaut pour une | opleiding of aan de kwaliteit van de docenten, geldt het attest voor |
période de cinq ans, après quoi, l'organisateur de la formation doit | een periode van vijf jaar. Na deze periode moet de organisator van de |
soumettre une nouvelle demande d'attestation. | opleiding een aanvraag tot hernieuwing van het attest indienen. |
L'organisateur de la formation informe le ministre ou son représentant | De organisator van de opleiding informeert de minister of zijn |
lorsqu'il apporte des changements au programme des cours ou à la liste | gemachtigde van elke wijziging die hij aanbrengt aan het programma van |
des formateurs. | de lessen of aan de lijst van de docenten. |
CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen |
Art. 11.Les établissements qui organisaient déjà des formations avant |
Art. 11.De instellingen die reeds voor de inwerkingtreding van dit |
l'entrée en vigueur de cet arrêté peuvent introduire une demande | besluit opleidingen organiseerden, kunnen een aparte aanvraag tot |
d'évaluation distincte pour les formations antérieures. Seules les | beoordeling indienen voor de voorgaande opleidingen. Enkel de |
formations organisées après le 1er septembre 2010 seront prises en | opleidingen georganiseerd na 1 september 2010 zullen in aanmerking |
compte pour les candidats experts judiciaires. Si l'établissement qui | worden genomen, voor wat betreft de gerechtsdeskundigen. Indien de |
a organisé la formation n'existe plus, le candidat expert judiciaire | instelling die de opleiding heeft georganiseerd, niet meer bestaat, |
ou traducteur, interprète ou traducteur-interprète juré peut | kan de kandidaat gerechtsdeskundige of beëdigd vertaler, tolk of |
introduire lui-même une demande d'évaluation. | vertaler-tolk zelf een aanvraag tot beoordeling indienen. |
Le requérant fournira au ministre de la Justice ou au fonctionnaire | De aanvrager maakt aan de minister van Justitie of aan de door hem |
délégué par lui, une description détaillée de la formation. | gemachtigde ambtenaar een gedetailleerde beschrijving van de |
Le ministre ou le fonctionnaire délégué par lui confirmera, le cas | opleiding. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar |
échéant, que la formation dans son ensemble ou certains de ses modules | bevestigt in voorkomend geval dat de opleiding of bepaalde modules |
satisfont aux conditions fixées à l'article 2. Dans ce cas, les | ervan voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 2. In dat |
candidats sont dispensés de suivre cette formation ou ces parties de | geval zijn de kandidaten vrijgesteld van het volgen van de opleiding |
la formation. | of delen van de opleiding. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales. | HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen. |
Art. 12.Le ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 12.De minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2018. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister Van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |