Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques (1) | best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux | ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de best |
bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques. | practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of diensten leveren |
Convention collective de travail du 30 juin 2016 | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016 |
Best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten | |
Bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques | (Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het nummer |
(Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro 134354/CO/322) | 134354/CO/322) |
Préambule | Inleiding |
Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim entendent tout mettre | De sociale partners van de uitzendsector zijn van plan al het |
en oeuvre afin de garantir un recours efficace aux contrats de travail | mogelijke te doen om een doeltreffend gebruik van de elektronische |
électroniques tels que prévus par l'article 8 de la loi du 24 juillet | arbeidsovereenkomsten te waarborgen zoals voorzien door artikel 8 van |
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (ci-après "la loi du 24 | behoeve van gebruikers (hierna "de wet van 24 juli 1987"). |
juillet 1987"). | |
Pour ce faire, la présente convention collective a pour objectif de | Deze collectieve overeenkomst heeft dan ook tot doel een kader te |
mettre en place un encadrement afin d'accompagner le travailleur | scheppen om de uitzendkracht te begeleiden bij het gebruik van deze |
intérimaire dans l'utilisation de cette nouvelle technologie. | nieuwe technologie. |
En effet, bien que l'article 8 de la loi du 24 juillet 1987 prévoie | Ofschoon artikel 8 van de wet van 24 juli 1987 reeds een kader ter |
déjà un cadre en la matière, il est important pour les partenaires | zake voorziet, is het voor de sociale partners immers belangrijk |
sociaux de prévoir certaines pratiques devant permettre aux parties | bepaalde praktijken te voorzien die de betrokken partijen in staat |
concernées de recourir aux contrats de travail électroniques dans le | stellen gebruik te maken van elektronische arbeidsovereenkomsten in |
cadre d'une collaboration constructive. | het kader van een constructieve samenwerking. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de la loi du 24 juillet 1987; | a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli 1987; |
b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi | b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de | 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
travail intérimaire. Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
le 1er juin 2016 et concerne l'introduction d'un certain nombre de | op 1 juni 2016 en heeft betrekking op de invoering van een aantal |
mesures d'accompagnement en exécution de l'article 8 de la loi du 24 | begeleidende maatregelen ter uitvoering van artikel 8 van de wet van |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs. | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. |
CHAPITRE II. - Accompagnement | HOOFDSTUK II. - Begeleiding |
Art. 3.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire porte une attention |
Art. 3.§ 1. Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de |
particulière à la disponibilité en agence d'un ordinateur permettant | beschikbaarheid in het agentschap van een computer die de |
aux travailleurs intérimaires d'utiliser les outils de signature | uitzendkrachten in staat stellen gebruik te maken van de tools voor |
électronique. | elektronische ondertekening. |
§ 2. En cas d'organisation "in house", le client-utilisateur a | § 2. In geval van organisatie "in house" heeft de klant-gebruiker |
également la possibilité de mettre à disposition les outils tels que | eveneens de mogelijkheid de in § 1 bedoelde tools ter beschikking te |
repris au § 1er. | stellen. |
§ 3. Un travailleur intérimaire qui a signé un contrat de travail | § 3. Een uitzendkracht die een elektronische arbeidsovereenkomst |
électronique en application du § 1er ou du § 2 du présent article | ondertekend heeft in toepassing van § 1 of § 2 van dit artikel, krijgt |
reçoit sur simple demande et sans frais un exemplaire papier du | op eenvoudig verzoek kosteloos een afdruk van de ondertekende |
contrat de travail électronique signé. | elektronische arbeidsovereenkomst. |
§ 4. La signature électronique du contrat de travail ne peut pas | § 4. De elektronische ondertekening van de arbeidsovereenkomst mag |
entraîner de frais pour le travailleur intérimaire. | geen kosten voor de uitzendkracht met zich meebrengen. |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire ne peut pas traiter moins |
Art. 4.Het uitzendbureau mag uitzendkrachten of |
favorablement des intérimaires ou candidats-intérimaires en raison du | kandidaat-uitzendkrachten niet minder gunstig behandelen omwille van |
fait qu'ils ne disposent pas d'une carte d'identité électronique ou | het feit dat zij niet over een elektronische identiteitskaart |
qu'ils ne sont pas en mesure de signer le contrat de travail de | beschikken of niet in de mogelijkheid verkeren om de |
arbeidsovereenkomst op een elektronische manier te ondertekenen. Het | |
manière électronique. L'entreprise de travail intérimaire prend les | uitzendbureau neemt de nodige maatregelen zodat dergelijke |
mesures nécessaires pour que ces intérimaires puissent signer leurs | uitzendkrachten hun arbeidsovereenkomsten zonder problemen kunnen |
contrats de travail sans problèmes. | ondertekenen. |
CHAPITRE III. - Informations | HOOFDSTUK III. - Informatie |
Art. 5.Dans le cadre de la signature de contrats de travail |
Art. 5.In het kader van de ondertekening van elektronische |
électroniques, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à apporter | arbeidsovereenkomsten verbindt het uitzendbureau zich ertoe bijzondere |
une attention particulière à la communication faite à l'égard du | aandacht te besteden aan de communicatie naar de uitzendkracht. |
travailleur intérimaire. | |
Sont notamment visées les informations concernant les outils de | Daarmee wordt met name de informatie bedoeld betreffende de |
signature électronique à disposition, la procédure relative à la | beschikbare tools voor elektronische ondertekening, de procedure |
signature électronique de contrats de travail,... | betreffende de elektronische ondertekening van |
Art. 6.Les partenaires sociaux s'engagent à accompagner et soutenir |
arbeidsovereenkomsten,... |
la mise en oeuvre des contrats de travail électroniques au moyen de | Art. 6.De sociale partners engageren zich om de implementatie van de |
campagnes d'information à l'intention des travailleurs intérimaires et | elektronische arbeidsovereenkomsten mee te begeleiden en te |
des instances prestataires de services qui sont confrontées à certains | ondersteunen middels informatiecampagnes naar de uitzendkrachten en de |
aspects du travail intérimaire. Le soutien au nom des partenaires | dienstverlenende instanties die geconfronteerd worden met aspecten van |
sociaux peut aussi prendre la forme de la mise à disposition d'outils | uitzendarbeid. De ondersteuning namens de sociale partners kan ook de |
qui peuvent faciliter la mise en oeuvre des contrats de travail | vorm aannemen van het aanreiken van tools die de implementatie van de |
électroniques. | e-contracten kunnen faciliteren. |
CHAPITRE IV. - Respect de la vie privée | HOOFDSTUK IV. - Respect voor de persoonlijke levenssfeer |
Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à n'utiliser les |
Art. 7.Het uitzendbureau verbindt zich ertoe de persoonlijke |
informations personnelles communiquées par le travailleur intérimaire | informatie die in het kader van de ondertekening van |
dans le cadre de la signature de contrats de travail qu'à cette fin. | arbeidsovereenkomsten door de uitzendkracht is meegedeeld, uitsluitend |
voor dit doel te gebruiken. | |
Art. 8.Le travailleur intérimaire reste seul responsable des |
Art. 8.De uitzendkracht blijft als enige verantwoordelijk voor de |
modifications qu'il souhaite apporter aux informations personnelles | wijzigingen die hij aan de meegedeelde persoonlijke informatie wenst |
communiquées. | aan te brengen. |
CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juin 2016. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juni 2016. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |