Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la mise en oeuvre de la carrière des chefs d'équipe technique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de uitvoering van de loopbaan van de ploegbazen technische dienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 avril 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2016, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative à la mise en oeuvre de la carrière des chefs | van het Waalse Gewest, betreffende de uitvoering van de loopbaan van |
d'équipe technique (I) | de ploegbazen technische dienst (I) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2016, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative à la mise en oeuvre de la carrière des chefs | van het Waalse Gewest, betreffende de uitvoering van de loopbaan van |
d'équipe technique. | de ploegbazen technische dienst. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse |
wallonne | Gewest |
Convention collective de travail du 22 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2016 |
Mise en oeuvre de la carrière des chefs d'équipe technique (Convention | Uitvoering van de loopbaan van de ploegbazen technische dienst |
enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro 134123/CO/328.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer 134123/CO/328.02) |
Préambule | Inleiding |
Considérant le fait que de nouvelles fonctions génériques de chef | Overwegende dat de nieuwe generieke functies van ploegbaas werden |
d'équipe ont été définies sur base des informations récoltées à propos | bepaald op basis van informatie die werd verzameld over de actuele |
de la situation existante dans les cinq TEC et en y intégrant les | situatie binnen de vijf TEC's en waarbij aspecten inzake leadership en |
aspects de leadership et de management d'équipe. | teammanagement werden geïntegreerd. |
Considérant que la création de ces nouvelles fonctions découle de deux | Overwegende dat de invoering van die nieuwe functies het gevolg is van |
éléments : d'une part, le respect d'un engagement pris dans le cadre | twee elementen : enerzijds, de naleving van een verbintenis aangegaan |
d'une programmation sociale; d'autre part, la mise en oeuvre d'une | in het kader van een sociale programmatie; anderzijds, de uitvoering |
recommandation de l'audit externe sur la maintenance, à savoir renforcer le leadership dans les fonctions d'encadrement et renforcer, dans la fonction de brigadier, les aspects liés au management d'équipe. Considérant le fait que la direction du Groupe TEC a positionné dans la classification des fonctions des employés les nouvelles fonctions de chef d'équipe. Considérant le fait que trois fonctions génériques de chef d'équipe ont été identifiées et sont concernées par le présent protocole d'accord : - Les fonctions de chef d'équipe "surfaces" et "magasin" positionnées | van een aanbeveling van de externe audit over het onderhoud, namelijk het versterken van het leadership in de leidinggevende functies en het versterken van de aspecten in verband met teammanagement in de brigadiersfunctie. Overwegende dat de directie van de TEC-Groep de nieuwe functies van ploegbaas heeft ondergebracht in de functieclassificatie van de bedienden. Overwegende dat drie generieke functies van ploegbaas in kaart werden gebracht en onder dit protocolakkoord vallen : - De functies van ploegbaas "bovengrond" en "magazijn" gepositioneerd |
en classe 4; | in klasse 4; |
- La fonction de chef d'équipe "technique" couvrant les métiers | - De functie ploegbaas "technische dienst" die de specifieke functies |
spécifiques AT, CE, INFRA, EL HT positionnée en classe 5. | AT, CE, INFRA, EL HT omvat is gerangschikt in klasse 5. |
Considérant le fait que ces fonctions génériques ont été pondérées et | Overwegende dat deze generieke functies gewogen werden en dat de |
que la méthodologie est la même que celle utilisée pour les employés. | methode dezelfde is als die welke werd gebruikt voor de bedienden. Het |
La conséquence étant une intégration au modèle de la classification | gevolg hiervan is de integratie van die functies in de classificatie |
des employés. | van de bedienden. |
Considérant que l'incorporation de ces fonctions par l'employeur dans | Overwegende dat de werkgever deze functies heeft opgenomen in de |
la classification générale implique les mêmes possibilités d'accès et | algemene classificatie, gelden dezelfde mogelijkheden qua toegang en |
de progression barémique que pour les autres fonctions situées dans | verhoging in loonschaal als voor de andere functies in dezelfde |
les mêmes classes. Celle-ci entraînant donc également l'application de | klassen. Dit leidt dus ook tot de toepassing van dezelfde logica en |
la même logique et des mêmes procédures de gestion des compétences et d'évaluation annuelle. | dezelfde procedures voor competentiebeheer en de jaarlijkse evaluatie. |
Les règles de rémunération des classes 4 à 5 ainsi que des exemples | De regels inzake de betaling van het loon voor de klassen 4 tot 5 en |
sont repris dans l'annexe ci-jointe. | een aantal voorbeelden zijn opgenomen in de bijlage bij dit document. |
Considérant le souhait de la direction du Groupe TEC d'harmoniser les | Overwegende dat de directie van de TEC-Groep de algemene |
conditions générales d'accès à la fonction de chef d'équipe. | toelatingsvoorwaarden tot de functie van ploegbaas wil harmoniseren. |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt : |
TITRE Ier. Champ d'application | TITEL I. Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention s'applique aux travailleurs et aux employeurs | Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers die |
ressortissant à la Souscommission paritaire du transport urbain et | vallen onder het Paritair Comité voor het stads- en streekvervoer van |
Régional de la Région wallonne. | het Waalse Gewest. |
Pour l'application des dispositions de la présente convention, on | Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder |
entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les | "werknemers" verstaan : de arbeiders en arbeidsters, de mannelijke en |
employés et les employées en ce compris le personnel de direction. | vrouwelijke bedienden en het directiepersoneel. |
TITRE II. Accès aux fonctions de chef d'équipe | TITEL II. Toegang tot de ploegbaasfuncties |
Art. 2.Conditions d'accès aux fonctions de "chef d'équipe" redéfinies |
Art. 2.Toegangsvoorwaarden tot de functies van "ploegbaas" volgens de |
par la classification des fonctions | nieuwe definities in de functieclassificatie |
Le candidat devra : | De kandidaat moet : |
- recevoir un avis favorable de la hiérarchie sur la base du dossier | - een positief advies krijgen van de hiërarchie op basis van het |
(dossier disciplinaire et absentéisme notamment); | dossier (disciplinair dossier en info over absenteïsme); |
- réussir les tests de connaissance technique appropriés; | - slagen voor de passende tests betreffende de technische kennis; |
- obtenir une appréciation favorable au terme d'un assessment | - een gunstige beoordeling krijgen na afloop van een assessment |
vérifiant la capacité du candidat à encadrer une équipe (voir article | waarbij wordt getest of de kandidaat een team kan aansturen (zie |
4 de la présente convention); | artikel 4 van deze overeenkomst); |
- justifier d'une ancienneté minimale de 5 ans dans les plans de | - het bewijs voorleggen van minstens 5 jaar an-ciënniteit in de |
carrière 4 ouvrier au minimum. | loopbaanplanningen 4 arbeider minimum. |
Art. 3.Barèmes applicables aux chefs d'équipe de la classe 4 |
Art. 3.Barema's van toepassing op de ploegbazen van klasse 4 |
Pour s'intégrer au système de rémunération de la classification des | Met het oog op de integratie in het verloningssysteem van de |
fonctions de la classe 4, il est convenu que les chefs d'équipe | functieclassificatie van klasse 4, wordt overeengekomen dat aan de |
"magasin" se verront octroyer le barème B47 (initialement prévu dans | ploegbazen "magazijn" de schaal B47 wordt toegekend (in de |
le régime du personnel pour les contrôleurs). | personeelsregeling oorspronkelijk bedoeld voor de controleurs). |
Art. 4.Evaluation - assessment (fonction de chef d'équipe) |
Art. 4.Evaluatie - assessment (functie van ploegbaas) |
Il s'agira d'attribuer, pour chaque candidat une des deux mentions | Elke kandidaat moet één van de twee volgende vermeldingen krijgen : |
suivantes : 1) "Défavorable" : ne permet pas l'accès à la fonction de chef | 1) "Ongunstig" : geeft geen toegang tot de functie van ploegbaas; |
d'équipe; 2) "Favorable" : accès possible à la nouvelle fonction (mais plan de | 2) "Gunstig" : toegang tot nieuwe functie mogelijk (maar mogelijk met |
développement possible) en fonction des postes vacants et du | ontwikkelingsplan) in functie van de vacante plaatsen en de eventuele |
classement éventuel issu des épreuves de sélection. | klassering van de selectieproeven. |
Art. 5.Passage du statut d'ouvrier à celui d'employé |
Art. 5.Overgang van het arbeider- naar het bediendestatuut |
Le passage du statut d'ouvrier à celui d'employé pour la détermination | De overgang van het arbeider- naar het bediendestatuut voor het |
de l'échelon sera effectué sur la base de la réglementation prévue par | bepalen van het niveau zal gebeuren op basis van de regelgeving |
le régime du personnel, soit ancienneté/2 + 5 pour les contrats TEC ou | bepaald door de personeelsregeling, namelijk anciënniteit/2 + 5 voor |
ancienneté/2 + 2 pour les anciens contrats. | de TEC-overeenkomsten of anciënniteit/2 + 2 voor de vroegere |
overeenkomsten. | |
TITRE III. Mesures transitoires | TITEL III. Overgangsmaatregelen |
Art. 6.Mesures transitoires de passage dans une fonction de chef |
Art. 6.Overgangsmaatregelen voor de overgang naar een functie van |
d'équipe pour les brigadiers en fonction à la date de signature de la | ploegbaas voor de brigadiers die in functie zijn op de datum van |
présente convention collective de travail | ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Par dérogation à l'article 2 de la présente convention, le brigadier | In afwijking van artikel 2 van deze overeenkomst moet de brigadier in |
en fonction à la date de signature de la présente convention | functie op datum van ondertekening van deze collectieve |
collective de travail ne devra présenter que l'assessment prévu dans | arbeidsovereenkomst enkel het in dit artikel bedoelde assessment |
cet article. | voorleggen. |
Les résultats des assessments du personnel titulaire d'une fonction de | De resultaten van de assessments van de personeelsleden die houder |
brigadier à la date de signature de la présente convention collective | zijn van de functie van brigadier op de datum van ondertekening van |
de travail pourront présenter deux résultats : | deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen de volgende twee vermeldingen opleveren : |
1) "Favorable" : accès à la nouvelle fonction au 1er décembre 2015 | 1) "Gunstig" : toegang tot de nieuwe functie op 1 december 2015 (maar |
(mais plan de développement possible). L'octroi du barème employé se | ontwikkelingsplan mogelijk). De schaal bediende wordt toegekend op de |
fera au 1er du 1er mois du trimestre suivant la signature de la | 1ste dag van de 1ste maand van het kwartaal volgend op de |
présente convention et une prime complétera le cas échéant la | ondertekening van deze overeenkomst en eventueel zal een premie worden |
rémunération acquise au 1er décembre 2015 ainsi que la prime de fin | toegekend bovenop het loon verworven op 1 december 2015 alsook de |
d'année; | eindejaarspremie; |
2) "Développement nécessaire" : | 2) "Ontwikkeling vereist" : |
- le candidat dispose d'un potentiel pour acquérir les compétences | - de kandidaat heeft potentieel om de vereiste competenties te |
nécessaires : l'assessment identifie les points de développement et un | verwerven : het assessment brengt de te ontwikkelen punten in kaart en |
plan de développement est élaboré et proposé au candidat par le | de verantwoordelijke werkt een ontwikkelingsplan uit dat hij voorstelt |
responsable avant la fin de l'année 2016 (actions concrètes à mener : | aan de kandidaat vóór eind 2016 (uit te voeren concrete acties : |
organisation, formation, coaching,...); délais de réalisation,...; | organisatie, opleiding, coaching,...); uitvoeringstermijnen,...; |
- ils ne pourront prétendre à la nouvelle fonction et au barème y | - zij kunnen pas aanspraak maken op de nieuwe functie en op de |
afférent qu'après avoir satisfait à l'évaluation de leurs compétences | betreffende schaal na te hebben voldaan aan de evaluatie van hun |
telle que définie pour les employés. | competenties zoals bepaald voor de bedienden. |
Art. 7.Ancienneté de fonction |
Art. 7.Functieanciënniteit |
Il est convenu que, lors de leur passage dans la nouvelle fonction de | Er wordt overeengekomen dat, bij hun overgang naar de nieuwe functie |
chef d'équipe, les brigadiers en fonction au 1er décembre 2015 se | van ploegbaas, de brigadiers in functie op 1 december 2015 in de |
voient valorisés dans la nouvelle carrière 50 p.c. de l'ancienneté | nieuwe loopbaan met 50 pct. krijgen toegekend van de anciënniteit die |
qu'ils ont acquise dans leur ancienne fonction de brigadier. | ze in hun vroegere functie van brigadier hebben verworven. |
TITRE IV. Garanties | TITEL IV. Garanties |
Art. 8.Ancienne fonction de brigadier |
Art. 8.Vroegere functie brigadier |
Les conditions d'accès et de barème sont conservées selon le principe | De toegangs- en baremavoorwaarden blijven behouden volgens het |
des droits acquis pour : | principe van de verworven rechten voor : |
- les titulaires des fonctions brigadiers au 1er décembre 2015; | - de houders van de brigadierfuncties op 1 december 2015; |
- les procédures de promotion en cours au 1er décembre 2015; | - de lopende bevorderingsprocedures op 1 december 2015; |
- les fonctions de brigadiers qui perdurent après le 1er décembre 2015. | - de brigadierfuncties die blijven bestaan na 1 december 2015. |
Art. 9.Garantie de rémunération |
Art. 9.Gewaarborgd loon |
Au moment du passage dans la nouvelle fonction, la rémunération | Op het moment van de overgang naar de nieuwe functie mag het jaarlijks |
imposable annuelle dans le barème employé ne pourra jamais être | belastbaar loon in de loonschaal bediende nooit lager liggen dan de |
inférieure à celle du barème de base ouvrier. Si tel était le cas, une | basisloonschaal arbeider. Mocht dit het geval zijn, zal een |
prime de compensation sera octroyée. | compensatiepremie worden toegekend. |
Par "rémunération imposable annuelle", on entend : | Onder "jaarlijks belastbaar loon" wordt verstaan : |
- Pour les ouvriers : | - Voor de arbeiders : |
- 11 mois de salaire barémique (à la norme de 158,6 heures) incluant | - 11 maanden baremiek loon (volgens de norm van 158,6 uur) inclusief |
les primes dites "SAP", "technicité" et les primes temporaires | de zogenaamde premies "SAP", "techniciteit" en de tijdelijke premies |
"brigadier", moins les cotisations ONSS; | "brigadier", met aftrek van de RSZ-bijdragen; |
- le paiement des 10 jours fériés, moins les cotisations ONSS; | - de uitbetaling van 10 feestdagen, met aftrek van de RSZ-bijdragen; |
- 12 fois la prime foyer/résidence, moins les cotisations ONSS; | - 12 maal de haard- of standplaatstoelage, met aftrek van de |
- le chèque de vacances calculé sur le salaire barémique (comme défini | RSZ-bijdragen; - de vakantiecheque berekend op het baremiek loon (zoals bepaald |
ci-dessus), moins les cotisations ONSS et de solidarité; | hierboven), met aftrek van de RSZ- en de solidariteitsbijdragen; |
- la prime de fin d'année (13ème mois) calculée sur le salaire | - de eindejaarspremie (13de maand) berekend op het baremiek loon |
barémique (comme défini ci-dessus), moins les cotisations ONSS; | (zoals bepaald hierboven), met aftrek van de RSZ-bijdragen; |
- Pour les employés : | - Voor de bedienden : |
- 12 mois de rémunération barémique de base incluant les primes Z, | - 12 maanden baremieke basiswedde inclusief de premies Z, met aftrek |
moins les cotisations ONSS; | van de RSZ-bijdragen; |
- le double pécule de vacances (92 p.c. de la rémunération barémique), | - dubbel vakantiegeld (92 pct. van de baremieke wedde), met aftrek van |
moins les cotisations ONSS; | de RSZ-bijdragen; |
- la prime de fin d'année (13ème mois), moins les cotisations ONSS. | - de eindejaarspremie (13de maand), met aftrek van de RSZ-bijdragen. |
Les primes de prestation (garde, nuit, dimanches, samedis,...) restent | De prestatiepremies (wachtdiensten, nachten, zondagen, zaterdagen) |
acquises dans le statut employé aux mêmes conditions que dans le | blijven in het bediendestatuut behouden onder dezelfde voorwaarden als |
statut ouvrier. | in het arbeidersstatuut. |
TITRE V. Autres fonctions brigadiers et remplacements | TITEL V. Andere functies brigadiers en vervangers |
Art. 10.Autres fonctions |
Art. 10.Andere functies |
Les employeurs s'engagent à entamer une réflexion sur les fonctions | De werkgevers verbinden er zich toe om een denkoefening te voeren over |
d'aspirants brigadiers, suppléants brigadiers et autres non concernées | de functies aspirant-brigadier, plaatsvervangend brigadier en andere |
par l'article 2 de la présente convention collective de travail. | die niet vallen onder artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.Remplacement |
Art. 11.Vervanging |
En cas d'absence d'un chef d'équipe, le travailleur sous statut | Bij afwezigheid van een ploegbaas, wordt aan de werknemer met het |
ouvrier le remplaçant se verra octroyer une prime de fonction | arbeidersstatuut die hem vervangt, een premie voor de uitoefening van |
supérieure calculée à l'heure et d'un montant égal à la différence | een hogere functie toegekend berekend per uur en gelijk aan het |
entre les taux horaires du barème 21 et du barème normal du travailleur; taux horaires pris au même échelon. TITRE VI. Durée de validité de la présente convention collective de travail Art. 12.Durée de validité La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets au 1er décembre 2015. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne et prenant cours le troisième jour ouvrable suivant la date de l'expédition de la lettre recommandée. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention collective de travail est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
verschil tussen de uurlonen van loonschaal 21 en de normale schaal van de werknemer; uurlonen volgens dezelfde graad. TITEL VI. Geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst Art. 12.Geldigheidsduur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 december 2015. Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest die ingaat op de derde werkdag volgend op de verzending van het aangetekend schrijven. In dat geval zal de partij die de overeenkomst opzegt, verplicht zijn een nieuwe ontwerptekst voor te stellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |