Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mars 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux frais de transport (1) | toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative aux frais de transport. | toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 30 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016 |
Frais de transport | Vervoersonkosten |
(Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133125/CO/317) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer 133125/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ouvriers | HOOFDSTUK II. - Arbeiders |
Section 1re. - Toutes les activités autres que bases militaires | Afdeling 1. - Alle andere activiteiten dan militaire basissen |
Art. 2.§ 1er. Pour le déplacement entre le domicile et le lieu de |
Art. 2.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
travail, les ouvriers ont droit, quel que soit le nombre de | op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun |
kilomètres, à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais | woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometers, op de |
de déplacements sur les bases suivantes : | volgende basis : |
1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une | 1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een |
carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports | treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar |
publics; | vervoer; |
2) Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que | 2) De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
les transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, | |
par prestation, à 1/5ème de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
120 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple avec un | recht op 1/5de van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. |
naar gelang van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis, met een | |
maximum de 7/5èmes. | maximum van 7/5den. |
La carte-train hebdomadaire ayant été supprimée par la SNCB, les | De wekelijkse treinkaart werd door de NMBS afgeschaft, de bedragen van |
montants d'application depuis le 1er février 2014 ont été indexés de | toepassing sinds 1 februari 2014 werden geïndexeerd met 1,41 pct. |
1,41 p.c. (augmentation moyenne appliquée par la SNCB pour les tarifs 2016). | (gemiddelde verhoging toegepast door de NMBS voor de tarieven 2016). |
Les montants d'application depuis le 1er février 2016 sont repris en | De bedragen van toepassing sinds 1 februari 2016 werden opgenomen in |
annexe de la présente convention; | bijlage aan onderhavige overeenkomst; |
3) En cas de services coupés, il est payé par prestation 1/5ème de la | 3) In geval van onderbroken diensten, wordt per prestatie 1/5de van de |
valeur de la carte-train hebdomadaire (à 120 p.c. en cas d'utilisation d'un moyen de transport propre autre que les transports publics pour le trajet domicile-travail) en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple, sans tenir compte de la limite dont question en 2). La carte-train hebdomadaire ayant été supprimée par la SNCB, les montants d'application depuis le 1er février 2014 ont été indexés de 1,41 p.c. (augmentation moyenne appliquée par la SNCB pour les tarifs 2016). Les montants d'application depuis le 1er février 2016 sont repris en annexe de la présente convention; 4) Les ouvriers amenés à effectuer des prestations dans la zone portuaire d'Anvers et n'ayant pas la possibilité d'utiliser les transports en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise | waarde van de wekelijkse treinkaart terugbetaald (aan 120 pct. indien, voor het woon-werkverkeer, een eigen vervoermiddel gebruikt wordt, ander dan het openbaar vervoer) in functie van het aantal afgelegde kilometer enkele reis, zonder rekening te houden met de grens waarvan sprake in 2). De wekelijkse treinkaart werd afgeschaft door de NMBS, de bedragen van toepassing sinds 1 februari 2014 werden geïndexeerd met 1,41 pct. (gemiddelde verhoging toegepast door de NMBS voor de tarieven 2016). De bedragen van toepassing sinds 1 februari 2016 werden opgenomen in bijlage aan onderhavige overeenkomst; 4) De werknemers die prestaties dienen uit te voeren in de havenzone van Antwerpen die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik te maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door de |
ou le client, reçoivent 0,25 EUR par kilomètre aller et retour pour | onderneming of de klant, ontvangen 0,25 EUR per kilometer heen en |
l'utilisation du véhicule privé entre le domicile et le lieu de | terug tussen hun woonplaats en de arbeidsplaats voor het gebruik van |
travail; | een privé-voertuig; |
5) Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, depuis le 1er | 5) De arbeiders die zich per fiets verplaatsen, hebben sinds 1 |
février 2014, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | februari 2014 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze |
intervention s'élève à 0,22 EUR par kilomètre. | tussenkomst bedraagt 0,22 EUR per kilometer. |
§ 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions | § 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale |
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un | opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik |
véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre | van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR |
aller et retour. | per kilometer heen en terug. |
§ 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, l'ouvrier | § 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de arbeider eerst |
utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. S'il y a | de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart. |
impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en commun, | Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te |
un remboursement de 0,25 EUR par kilomètre aller et retour est octroyé | gebruiken, wordt er 0,25 EUR per kilometer heen en terug terugbetaald |
pour utilisation du véhicule privé. | voor het gebruik van een privé-voertuig. |
On entend par "rappel urgent" : un rappel hors planning et avec | Onder "dringende oproep" verstaat men : een oproep die geen deel |
intervention dans les 12 heures. | uitmaakt van de planning en die plaatsvindt binnen de 12 uren. |
§ 4. En cas de missions successives (déplacement entre 2 chantiers) | § 4. In geval van opeenvolgende opdrachten (verplaatsing tussen 2 |
pendant la prestation diurne ou nocturne, telle que prévue dans les | werven) overdag of 's nachts, zoals is bepaald bij Retaildiensten, |
services Retail, parking, etc., il est octroyé 0,25 EUR par kilomètre | parking, enz., wordt een vergoeding van 0,25 EUR per kilometer betaald |
pour usage du véhicule privé. | voor het gebruik van een privé-voertuig. |
Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez | De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties |
différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps | bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd |
worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder | |
de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement", il est | "verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd die |
entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site | noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere |
à l'autre client/site. | klant/locatie te begeven. |
§ 5. En cas de rappel urgent et/ou de missions spéciales demandé(e)s | § 5. In geval van dringende oproep en/of speciale opdrachten die door |
par l'employeur, et pour lesquel(le)s l'employeur demande | de werkgever worden opgelegd en waarvoor de werkgever het gebruik van |
l'utilisation du véhicule privé de l'ouvrier, celui-ci bénéficiera (à | het privé-voertuig van de arbeider vraagt, zal deze genieten (in geval |
défaut d'une assurance privée pour dégâts propres), soit d'une | van afwezigheid van een private verzekering voor eigen kosten) hetzij |
couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du | van een dekking door een verzekering afgesloten door de onderneming, |
remboursement par l'employeur des frais à concurrence de ce qui aurait | hetzij van een terugbetaling door de werkgever van de kosten ten |
dû constituer l'intervention de l'assurance. | belope van het bedrag dat door de private verzekering zou zijn |
terugbetaald geweest. | |
§ 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalant à la | § 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat |
valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour | van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te |
lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de | stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. |
travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par | Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per |
kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est | kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van |
payée pour le transport du chien. | de hond betaald. |
§ 7. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement | § 7. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te |
certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des | onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het |
ouvriers vers certains postes considérés comme inaccessibles en tout | mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met |
alle gebruikelijke vervoermiddelen als ontoegankelijk worden | |
temps par les moyens de transport habituels. | beschouwd, door de arbeiders gemakkelijker kunnen worden bereikt. |
§ 8. Toute autre situation particulière sera examinée par le groupe de | § 8. Iedere andere bijzondere toestand zal worden onderzocht door een |
travail permanent instauré dans le cadre de la convention collective | permanente werkgroep, opgericht in het kader van de collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 2. - Bases militaires | Afdeling 2. - Militaire basissen |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, et | op de integrale terugbetaling van de kosten van hun treinkaart voor de |
quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, à charge de | verplaatsing tussen hun woonplaats en werkplaats, ongeacht het |
l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train. | gebruikte vervoermiddel en het aantal kilometers. |
Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que les | De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, par | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
prestation, à 1/5ème de la valeur de la carte-train hebdomadaire à 120 | recht op 1/5de van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. |
p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. | naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. |
La carte-train hebdomadaire ayant été supprimée par la SNCB, les | De wekelijkse treinkaart werd afgeschaft door de NMBS, de bedragen van |
montants d'application depuis le 1er février 2014 ont été indexés de | toepassing sinds 1 februari 2014 werden geïndexeerd met 1,41 pct. |
1,41 p.c. (augmentation moyenne appliquée par la SNCB pour les tarifs 2016). | (gemiddelde verhoging toegepast door de NMBS voor de tarieven 2016). |
Les montants d'application depuis le 1er février 2016 sont repris en | De bedragen van toepassing sinds 1 februari 2016 werden opgenomen in |
annexe de la présente convention. | bijlage aan onderhavige overeenkomst. |
§ 2. Les ouvriers qui se déplacent en vélo ont droit, depuis le 1er | § 2. De arbeiders die zich per fiets verplaatsen, hebben sinds 1 |
février 2014, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | februari 2014 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze |
intervention s'élève à 0,22 EUR par kilomètre. | tussenkomst bedraagt 0,22 EUR per kilometer. |
§ 3. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions | § 3. De bijkomende reiskosten die het gevolg zijn van speciale |
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un | opdrachten die de werkgever oplegt en die het gebruik van een |
véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre. | privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR per kilometer. |
§ 4. Les interventions dans les frais de déplacement seront soumises à | § 4. Er zal worden tegemoetgekomen in de reiskosten na voorlegging van |
la présentation du formulaire justificatif. | een bewijsformulier. |
§ 5. En cas de rappel, une indemnité forfaitaire de transport de 6,82 | § 5. In geval van wederoproeping wordt een forfaitaire vergoeding voor |
EUR par rappel est accordée aux ouvriers des bases militaires. Dans ce | reiskosten van 6,82 EUR per wederoproeping toegekend aan de arbeiders |
van de militaire basissen. In dit geval is de vergoeding van de | |
cas, l'indemnisation des frais de déplacement prévue par la convention | verplaatsingskosten, zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail du 10 septembre 2015 relative au rappel hors | arbeidsovereenkomst van 10 september 2015 betreffende de oproep buiten |
planning et aux règles de planning n'est pas d'application. | planning en planningsregels, niet van toepassing. |
§ 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalant à la | § 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat |
valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour | van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te |
lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de | stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. |
travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par | Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per |
kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est | kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van |
payée pour le transport du chien. | de hond betaald. |
CHAPITRE III. - Employés | HOOFDSTUK III. - Bedienden |
Art. 4.§ 1er. Les employés, pour le déplacement entre le domicile et |
Art. 4.§ 1. De bedienden hebben, voor de verplaatsing tussen woon- en |
le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, | werkplaats, onafgezien het aantal kilometers, recht op een |
à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de | terugbetaling ten laste van de werkgever van hun verplaatsingskosten |
déplacement sur les bases suivantes : | op volgende basis : |
1. Remboursement intégral des dépenses relatives à la carte-train | 1. Integrale terugbetaling van de kosten verbonden aan de treinkaart |
et/ou autres abonnements spécifiques aux transports publics; | en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar vervoer; |
2. Les employés utilisant leur propre moyen de transport (autre que | 2. De bedienden die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel |
les transports publics) pour le trajet domicile-travail, ont droit, | |
par prestation, à 1/5ème de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, |
120 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. | recht op 1/5de van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. |
La carte-train hebdomadaire ayant été supprimée par la SNCB, les | naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. |
montants d'application depuis le 1er février 2014 ont été indexés de | De wekelijkse treinkaart werd afgeschaft door de NMBS, de bedragen van |
1,41 p.c. (augmentation moyenne appliquée par la SNCB pour les tarifs | toepassing sinds 1 februari 2014 werden geïndexeerd met 1,41 pct. |
2016). | (gemiddelde verhoging toegepast door de NMBS voor de tarieven 2016). |
Les montants d'application depuis le 1er février 2016 sont repris en | De bedragen van toepassing sinds 1 februari 2016 werden opgenomen in |
annexe de la présente convention; | bijlage aan onderhavige overeenkomst; |
3. Les employés qui se déplacent en vélo ont droit, depuis le 1er | 3. De bedienden die zich per fiets verplaatsen, hebben sinds 1 |
février 2014, à une intervention à charge de l'employeur. Cette | februari 2014 recht op een tussenkomst door de werkgever. Deze |
intervention s'élève à 0,22 EUR par kilomètre. | tussenkomst bedraagt 0,22 EUR per kilometer. |
§ 2. Depuis le 1er août 2001, en cas de rappel urgent et/ou de | § 2. Sinds 1 augustus 2001, in geval van dringende oproepen en/of |
missions spéciales, demandé(s) par l'employeur, et pour lesquels | speciale opdrachten op vraag van de werkgever, en waarvoor de |
l'employeur demande l'utilisation du véhicule privé, l'employé reçoit | werkgever het gebruik van een privé-voertuig vraagt, ontvangt de |
0,25 EUR par kilomètre aller et retour. | bediende 0,25 EUR per kilometer heen en terug. |
Un rappel urgent ne fait pas partie du planning et a lieu dans une | Een dringende oproep maakt geen deel uit van de planning en vindt |
période de 12 heures. Dans ces cas, lorsque l'agent doit utiliser son | plaats binnen de 12 uur. In deze gevallen, wanneer de werknemer op |
véhicule privé à la demande de l'employeur, et à défaut d'une | vraag van de werkgever zijn privé-voertuig gebruikt en wanneer hij |
assurance privée pour dégâts propres, il bénéficiera soit d'une | geen private verzekering heeft onderschreven voor eigen schade, geniet |
couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du | hij ofwel van een verzekering waartoe de werkgever heeft |
remboursement, par l'employeur, des frais à concurrence de ce qui | onderschreven, ofwel van de terugbetaling door de werkgever van de |
aurait dû constituer l'intervention de l'assurance. | kosten ten belope van het bedrag dat zou zijn terugbetaald door een |
private verzekering. | |
CHAPITRE IV. - Généralités | HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden |
Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
Art. 5.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux | collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door |
travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, | bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de |
il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent | ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het |
octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils | eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. | in de huidige overeenkomst, moeten betalen. |
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. | Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend, blijven verkregen. |
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont | § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door |
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus | deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het |
particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. | bijzonder inzake waardetransport. |
§ 3. Pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les | § 3. Voor zover zij niet strijdig zijn met de algemene bepalingen van |
dispositions générales des conventions collectives de travail conclues | de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair |
au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage | Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, blijven alle |
et/ou de surveillance, toutes les conventions plus favorables restent | voordeliger overeenkomsten behouden. |
d'application. Art. 6.Conformément au protocole d'accord sectoriel 2011-2012, un |
Art. 6.In overeenstemming met het protocolakkoord 2011-2012, zal in |
groupe de travail sera mis en place en 2012. Il aura pour objectif de | 2012 een werkgroep worden opgericht met de bedoeling een inventaris op |
faire un inventaire des chantiers et/ou situations qui imposent | te maken van alle werven en/of situaties die het gebruik van een |
l'utilisation d'un véhicule privé. | privé-voertuig verplichten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.§ 1er. En cas de différend, les parties s'engagent à faire |
Art. 7.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
partir du 1er février 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 februari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail remplace la convention | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 11 octobre 2011 (106646 - arrêté royal du 27 | arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011 (106646 - koninklijk besluit |
juin 2013 - Moniteur belge du 4 septembre 2013) concernant les frais | van 27 juni 2013 - Belgisch Staatsblad van 4 september 2013) |
de transport. | betreffende de vervoersonkosten. |
§ 4. A partir du 1er juillet 2016, elle pourra être dénoncée par l'une | § 4. Vanaf 1 juli 2016 kan zij worden opgezegd door één van de |
des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié | ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | bij ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 30 mars 2016, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2016, |
au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
et/ou de surveillance, relative aux frais de transport | toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten |
Bedragen van toepassing sinds 1 februari 2016/Montants d'application | |
depuis le 1er février 2016 | |
1/5de wekelijkse treinkaart | 1/5de wekelijkse treinkaart |
1/5de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. | 1/5de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. |
1/5de wekelijkse | 1/5de wekelijkse |
treinkaart | treinkaart |
1/5de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. | 1/5de wekelijkse treinkaart aan 120 pct. |
1/5ème carte-train hebdomadaire | 1/5ème carte-train hebdomadaire |
1/5ème carte-train hebdomadaire à 120 p.c. | 1/5ème carte-train hebdomadaire à 120 p.c. |
1/5ème carte-train hebdomadaire | 1/5ème carte-train hebdomadaire |
1/5ème carte-train hebdomadaire à 120 p.c. | 1/5ème carte-train hebdomadaire à 120 p.c. |
KM | KM |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
KM | KM |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
1 | 1 |
2,03 | 2,03 |
2,43 | 2,43 |
30 | 30 |
6,19 | 6,19 |
7,42 | 7,42 |
2 | 2 |
2,03 | 2,03 |
2,43 | 2,43 |
31-33 | 31-33 |
6,39 | 6,39 |
7,67 | 7,67 |
3 | 3 |
2,03 | 2,03 |
2,43 | 2,43 |
34-36 | 34-36 |
6,79 | 6,79 |
8,15 | 8,15 |
4 | 4 |
2,21 | 2,21 |
2,65 | 2,65 |
37-39 | 37-39 |
7,20 | 7,20 |
8,64 | 8,64 |
5 | 5 |
2,37 | 2,37 |
2,85 | 2,85 |
40-42 | 40-42 |
7,50 | 7,50 |
9,00 | 9,00 |
6 | 6 |
2,54 | 2,54 |
3,04 | 3,04 |
41-45 | 41-45 |
7,91 | 7,91 |
9,49 | 9,49 |
7 | 7 |
2,68 | 2,68 |
3,21 | 3,21 |
46-48 | 46-48 |
8,32 | 8,32 |
9,98 | 9,98 |
8 | 8 |
2,84 | 2,84 |
3,41 | 3,41 |
49-51 | 49-51 |
8,72 | 8,72 |
10,47 | 10,47 |
9 | 9 |
2,98 | 2,98 |
3,58 | 3,58 |
52-54 | 52-54 |
8,92 | 8,92 |
10,71 | 10,71 |
10 | 10 |
3,14 | 3,14 |
3,77 | 3,77 |
55-57 | 55-57 |
9,23 | 9,23 |
11,07 | 11,07 |
11 | 11 |
3,29 | 3,29 |
3,94 | 3,94 |
58-60 | 58-60 |
9,43 | 9,43 |
11,32 | 11,32 |
12 | 12 |
3,45 | 3,45 |
4,14 | 4,14 |
61-65 | 61-65 |
9,84 | 9,84 |
11,80 | 11,80 |
13 | 13 |
3,59 | 3,59 |
4,31 | 4,31 |
66-70 | 66-70 |
10,34 | 10,34 |
12,41 | 12,41 |
14 | 14 |
3,75 | 3,75 |
4,50 | 4,50 |
71-75 | 71-75 |
10,75 | 10,75 |
12,90 | 12,90 |
15 | 15 |
3,89 | 3,89 |
4,67 | 4,67 |
76-80 | 76-80 |
11,16 | 11,16 |
13,39 | 13,39 |
16 | 16 |
4,06 | 4,06 |
4,87 | 4,87 |
81-85 | 81-85 |
11,56 | 11,56 |
13,87 | 13,87 |
17 | 17 |
4,20 | 4,20 |
5,04 | 5,04 |
86-90 | 86-90 |
11,97 | 11,97 |
14,36 | 14,36 |
18 | 18 |
4,36 | 4,36 |
5,23 | 5,23 |
91-95 | 91-95 |
12,57 | 12,57 |
15,09 | 15,09 |
19 | 19 |
4,50 | 4,50 |
5,40 | 5,40 |
96-100 | 96-100 |
12,98 | 12,98 |
15,58 | 15,58 |
20 | 20 |
4,66 | 4,66 |
5,60 | 5,60 |
101-105 | 101-105 |
13,39 | 13,39 |
16,06 | 16,06 |
21 | 21 |
4,81 | 4,81 |
5,77 | 5,77 |
106-110 | 106-110 |
13,79 | 13,79 |
16,55 | 16,55 |
22 | 22 |
4,97 | 4,97 |
5,96 | 5,96 |
111-115 | 111-115 |
14,20 | 14,20 |
17,04 | 17,04 |
23 | 23 |
5,07 | 5,07 |
6,08 | 6,08 |
116-120 | 116-120 |
14,60 | 14,60 |
17,52 | 17,52 |
24 | 24 |
5,27 | 5,27 |
6,33 | 6,33 |
121-125 | 121-125 |
15,21 | 15,21 |
18,25 | 18,25 |
25 | 25 |
5,37 | 5,37 |
6,45 | 6,45 |
126-130 | 126-130 |
15,62 | 15,62 |
18,74 | 18,74 |
26 | 26 |
5,58 | 5,58 |
6,69 | 6,69 |
131-135 | 131-135 |
16,02 | 16,02 |
19,23 | 19,23 |
27 | 27 |
5,68 | 5,68 |
6,81 | 6,81 |
136-140 | 136-140 |
16,43 | 16,43 |
19,71 | 19,71 |
28 | 28 |
5,88 | 5,88 |
7,06 | 7,06 |
141-145 | 141-145 |
16,83 | 16,83 |
20,20 | 20,20 |
29 | 29 |
5,98 | 5,98 |
7,18 | 7,18 |
146-150 | 146-150 |
17,44 | 17,44 |
20,93 | 20,93 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart 2017. |
Le Ministre de l'Emploi | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |