Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non récurrents liés aux résultats | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 |
récurrents liés aux résultats (1) | betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 90bis du 21 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december |
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 |
avantages non récurrents liés aux résultats. | betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2011. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010 |
Modification de la convention collective de travail n° 90 du 20 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 |
décembre 2007 concernant les avantages non récurrents liés aux | december 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden |
résultats (Convention enregistrée le 18 janvier 2011 sous le numéro | voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 18 januari 2011 onder het |
102838/CO/300) | nummer 102838/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord | Gelet op de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het |
interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents | interprofessioneel akkoord 2007-2008, Hoofdstuk II - Niet-recurrente |
liés aux résultats; | resultaatsgebonden voordelen; |
Vu la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december |
concernant les avantages non récurrents liés aux résultats; | |
Considérant que des modifications doivent être apportées à la loi du | 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen; |
21 décembre 2007 susvisée afin de simplifier et d'améliorer la | Overwegende dat in de genoemde wet van 21 december 2007 wijzigingen |
procédure d'établissement et d'approbation des avantages non | moeten worden aangebracht ter vereenvoudiging en verbetering van de |
récurrents liés aux résultats et en particulier ceux introduits par | procedure voor de vaststelling en de goedkeuring van de |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, in het bijzonder die | |
voie d'acte d'adhésion; | welke worden ingevoerd door middel van een toetredingsakte; |
Considérant que parallèlement, la convention collective de travail n° | Overwegende dat daarnaast de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 |
90 du 20 décembre 2007 précitée doit être adaptée sur la base de | van 20 december 2007 moet worden aangepast op basis van die |
cesdites modifications; | wijzigingen; |
Considérant que certaines autres adaptations doivent être apportées à | |
la convention collective de travail n° 90 afin d'améliorer comme tel | Overwegende dat in de collectieve arbeidsovereen-komst nr. 90 nog |
andere aanpassingen moeten worden aangebracht om het stelsel van de | |
le système des avantages non récurrents liés aux résultats; | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen als zodanig te |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | verbeteren; Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- « de Boerenbond » | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - « la Fédération wallonne de l'Agriculture » |
- l'Union des entreprises à profit social | - de Unie van Socialprofitondernemingen |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 21 décembre 2010, au sein du Conseil national du | op 21 december 2010 in de Nationale Arbeidsraad de volgende |
Travail, la convention collective de travail suivante. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.Dans l'article 5 de la convention collective de travail |
Artikel 1.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van |
n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non récurrents liés | 20 december 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden |
aux résultats, il est inséré un § 3 rédigé comme suit : | voordelen wordt aangevuld met een § 3, luidende : |
« § 3. Cette convention collective de travail doit être établie | « § 3. Die collectieve arbeidsovereenkomst moet worden opgesteld |
conformément au modèle figurant en annexe 1ère de la présente | overeenkomstig het model dat als bijlage 1 bij deze overeenkomst is |
convention. » | opgenomen. » |
Commentaire : | Commentaar |
Dans le cadre de la nouvelle procédure simplifiée, la convention | In het kader van de nieuwe, vereenvoudigde procedure moet de |
collective de travail instaurant les avantages non récurrents liés aux | collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van de niet-recurrente |
résultats doit obligatoirement être établie conformément au modèle | resultaatsgebonden voordelen verplicht worden opgesteld overeenkomstig |
figurant en annexe 1ère de la convention collective de travail n° 90. | het model dat als bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 2.Dans l'article 6, § 2 de la même convention collective de |
90 is gevoegd. Art. 2.In artikel 6, § 2 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les mots « est annexé à" sont remplacés par « dans ». | worden de woorden « als bijlage gevoegd bij » vervangen door het woord « in ». |
Commentaire : | Commentaar |
Le plan d'octroi est dorénavant directement contenu dans l'acte | Het toekenningsplan wordt voortaan opgenomen in de toetredingsakte |
d'adhésion alors qu'auparavant, il lui était annexé. | zelf, terwijl het vroeger als bijlage bij de toetredingsakte was |
Art. 3.Dans l'article 8 de la même convention collective de travail, |
gevoegd. Art. 3.In artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Dans le 1°, les mots « et le nombre de travailleurs concernés au | 1° De bepaling onder 1° wordt aangevuld met de woorden « en het aantal |
moment de l'établissement du plan d'octroi » sont insérés in fine. | betrokken werknemers op het ogenblik van de opstelling van het toekenningsplan ». |
2° Dans le 7°, il est inséré un nouvel alinéa 2, rédigé comme suit : | 2° In de bepaling onder 7° wordt tussen de eerste en de tweede alinea een alinea ingevoegd, luidende : |
« Les périodes de congé de maternité, visées à l'article 39 de la loi | « De periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de |
sur le travail du 16 mars 1971 ainsi que les jours pendant lesquels le | arbeidswet van 16 maart 1971 alsook de dagen tijdens welke de |
contrat de travail est suspendu en vertu de l'article 28, 1° de la loi | uitvoering van de arbeidsovereenkomst is geschorst ingevolge artikel |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les jours pour | 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
lesquels les travailleurs concernés ont droit à une rémunération en | en de dagen waarvoor de betrokken werknemers recht hebben op loon |
vertu de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | ingevolge artikel 14 van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
fériés, sont assimilés à des périodes de travail effectif. » | feestdagen, worden gelijkgesteld met periodes van effectieve arbeidsprestaties. » |
3° Egalement dans le 7°, dans l'alinéa 2, dont le texte formera | 3° In de bepaling onder 7° wordt in de tweede alinea, die de derde |
l'alinéa 3, la phrase : « Les périodes de congé de maternité visées à | alinea wordt, de zin « De periodes van moederschapsrust bedoeld in |
l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont assimilées | artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 worden gelijkgesteld |
à des périodes de travail effectif » est abrogée. | met periodes van effectieve arbeidsprestaties. » opgeheven. |
4° Egalement dans le 7°, dans l'alinéa 3, dont le texte formera | 4° In de bepaling onder 7° worden in de derde alinea, die de vierde |
l'alinéa 4, les points a. et b. sont remplacés par les dispositions | alinea wordt, de punten a. en b. vervangen als volgt : |
suivantes : « a. lorsque le plan est introduit via un acte d'adhésion, le calcul | « a. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een toetredingsakte gebeurt |
est effectué au moins prorata temporis des prestations effectives de | de berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve |
travail au sein de l'entreprise ou du groupe bien défini de | arbeidsprestaties in de onderneming of de betrokken welomschreven |
travailleurs concerné pendant cette période. | groep van werknemers tijdens die periode. |
L'employeur a toutefois la possibilité de subordonner le paiement de | De werkgever heeft evenwel de mogelijkheid om de betaling van het |
l'avantage à une condition d'ancienneté pouvant s'élever au maximum à | voordeel afhankelijk te maken van een anciënniteitsvoorwaarde die ten |
la moitié de la période de référence, ainsi qu'à la condition que le | hoogste de helft van de referteperiode mag bedragen, alsook van de |
contrat de travail n'a pas pris fin, durant la période de référence, | voorwaarde dat de arbeidsovereenkomst tijdens de referteperiode niet |
en raison d'un licenciement pour motif grave ou à la suite de la | werd beëindigd vanwege een ontslag om dringende reden of een |
démission du travailleur, à l'exception de la démission pour motif | ontslagneming door de werknemer zelf, met uitzondering van het ontslag |
grave dans le chef de l'employeur. | gegeven om dringende reden in hoofde van de werkgever. |
La condition d'ancienneté doit être vérifiée à la fin de la période de | De anciënniteitsvoorwaarde moet aan het einde van de referteperiode |
référence et tient compte de tous les contrats précédents successifs | worden onderzocht en houdt rekening met alle vorige opeenvolgende |
dans l'entreprise. | overeenkomsten in de onderneming. |
Ces dispositions dérogatoires ne peuvent pas porter préjudice à ce que | Deze afwijkende bepalingen mogen geen afbreuk doen aan het bepaalde |
prévoit le premier alinéa de l'article 8, 7°, ni à la règle selon | van het eerste lid van artikel 8, 7°, en aan de regel dat in geval van |
laquelle, en cas de suspension de l'exécution du contrat, il y a un | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ten minste een pro |
paiement au moins prorata temporis par rapport à l'avantage qui est | rata temporis-betaling gebeurt in vergelijking met het voordeel dat |
octroyé au travailleur sans période de suspension, ni à la règle selon | wordt toegekend aan de werknemer zonder periode van schorsing, noch |
laquelle les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de | aan de regel dat de periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel |
la loi sur le travail du 16 mars 1971 ainsi que les jours pendant | 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 alsook de dagen tijdens welke |
lesquels le contrat de travail est suspendu en vertu de l'article 28, | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst is geschorst ingevolge |
1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les | artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
jours pour lesquels les travailleurs concernés ont droit à une | arbeidsovereenkomsten en de dagen waarvoor de betrokken werknemers |
rémunération en vertu de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 | recht hebben op loon ingevolge artikel 14 van de wet van 4 januari |
relative aux jours fériés, sont assimilés à des périodes de | 1974 betreffende de feestdagen, worden gelijkgesteld met periodes van |
prestations effectives de travail. | effectieve arbeidsprestaties. |
b. lorsque le plan est introduit via une convention collective de | b. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een collectieve |
travail, le plan détermine les modalités de calcul applicables. | arbeidsovereenkomst bepaalt het plan de wijze van berekening. |
Pour les travailleurs qui ont été au service de l'entreprise pendant | Voor de werknemers die in dienst zijn geweest van de onderneming |
au moins la moitié de la période de référence, les travailleurs qui | gedurende ten minste de helft van de referteperiode, de werknemers die |
ont été licenciés sans motif grave dans leur chef et les travailleurs | werden ontslagen zonder dringende reden in hunnen hoofde en de |
qui ont quitté l'entreprise suite à une démission pour motif grave | werknemers die de onderneming hebben verlaten wegens een ontslag om |
dans le chef de l'employeur, le calcul est effectué au moins prorata | dringende reden in hoofde van de werkgever, gebeurt de berekening ten |
temporis des prestations effectives de travail pendant cette période. | minste pro rata temporis van de effectieve arbeidsprestaties tijdens die periode. |
Pour vérifier la période au cours de laquelle le travailleur a été au | Er wordt rekening gehouden met alle vorige overeenkomsten om na te |
service de l'entreprise, il est tenu compte de tous les contrats | gaan tijdens welke periode de werknemer in dienst van de onderneming |
précédents. » | is geweest. » |
Commentaire : | Commentaar : |
Les points a. et b. de l'alinéa 3 (dont le texte formera l'alinéa 4) | De punten a. en b. van de derde alinea (die de vierde alinea wordt) |
sont remplacés par des dispositions dont le libellé a été modifié par | worden vervangen door bepalingen die werden gewijzigd vergeleken met |
rapport à leur formulation antérieure. Cependant, la ratio legis de | de vroegere formulering. De ratio legis van die bepalingen verandert |
ces dispositions reste inchangée. | evenwel niet. |
Art. 4.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
Art. 4.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 10.Les organisations signataires s'engagent à exclure les |
« Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe de |
avantages dépendant de la réalisation d'objectifs liés au cours des | voordelen die afhangen van de verwezenlijking van doelstellingen |
actions de l'entreprise. » | gekoppeld aan de koers van de aandelen van de onderneming uit te sluiten. » |
Commentaire : | Commentaar : |
L'article 10, premier tiret de la convention collective de travail n° | Artikel 10, eerste streepje van de genoemde collectieve |
90 précitée concerne les avantages dépendant de la réalisation | arbeidsovereenkomst nr. 90 heeft betrekking op de voordelen die |
d'objectifs liés au cours des actions de l'entreprise tandis que | afhangen van de verwezenlijking van doelstellingen gekoppeld aan de |
l'article 10, deuxième et troisième tirets de cette convention | koers van de aandelen van de onderneming, terwijl artikel 10, tweede |
collective de travail, porte sur les objectifs concernant la réduction | en derde streepje, van die collectieve arbeidsovereenkomst betrekking |
des accidents du travail ou du nombre de jours perdus suite à un | heeft op de doelstellingen inzake de vermindering van het aantal |
accident du travail et sur les objectifs concernant la réduction du | arbeidsongevallen of verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval |
nombre de jours d'absence. Ce sont des dispositions obligatoires. | en op de doelstellingen inzake de vermindering van het aantal |
afwezigheidsdagen. Dat zijn obligatoire bepalingen. | |
L'article 5 de la présente convention collective de travail vise à | Artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
donner un caractère normatif aux dispositions précitées de l'article | normatief karakter te geven aan de bepalingen van artikel 10, tweede |
10, deuxième et troisième tirets de la convention collective de | en derde streepje, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90. De |
travail n° 90. Par contre, le caractère obligatoire de la disposition | bepaling betreffende de voordelen die afhangen van de verwezenlijking |
portant sur les avantages dépendant de la réalisation d'objectifs liés | van doelstellingen gekoppeld aan de koers van de aandelen van de |
au cours des actions de l'entreprise est maintenu. Ceci fait l'objet | onderneming behoudt daarentegen haar obligatoire karakter. Dat wordt |
du présent article 4. | geregeld in dit artikel 4. |
Art. 5.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 5.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel |
convention collective de travail : | 10bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 10bis.§ 1er. Les objectifs concernant la réduction des |
« Art. 10bis.§ 1. De doelstellingen met betrekking tot de |
vermindering van het aantal arbeidsongevallen of verloren dagen als | |
accidents du travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident | gevolg van een arbeidsongeval kunnen alleen maar worden opgenomen |
du travail ne peuvent être repris que si, pour la période de | wanneer de werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen |
référence, l'employeur satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 | van de artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart |
de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être | 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | de uitvoering van hun werk. |
§ 2. Les objectifs concernant la réduction du nombre de jours | § 2. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het |
d'absence ne peuvent être repris que si, pour la période de référence, | aantal afwezigheidsdagen kunnen alleen maar worden opgenomen wanneer |
l'employeur satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de | de werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail en incluant les | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
objectifs et actions prévus dans la convention collective de travail | uitvoering van hun werk, met insluiting van de doelstellingen en |
n° 72 du Conseil national du Travail concernant la gestion de la | acties bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de |
prévention du stress occasionné par le travail (notamment l'approche | Nationale Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress |
spécifique des risques de stress). » | door het werk (met name de specifieke aanpak van stressrisico's). » |
Art. 6.Dans l'article 12, première phrase, de la même convention |
Art. 6.In artikel 12, eerste zin van dezelfde collectieve |
arbeidsovereenkomst worden de woorden « De toetredingsakte wordt door | |
collective de travail, les mots « L'acte d'adhésion est établi » sont | de werkgever opgesteld » vervangen door de woorden « De |
remplacés par « L'acte d'adhésion doit être établi ». | toetredingsakte moet door de werkgever worden opgesteld ». |
Commentaire : | Commentaar : |
Dans le cadre de la nouvelle procédure simplifiée, l'acte d'adhésion | In het kader van de nieuwe, vereenvoudigde procedure moet de |
instaurant les avantages non récurrents liés aux résultats doit | toetredingsakte tot invoering van de niet-recurrente |
obligatoirement être établi conformément au modèle figurant en annexe | resultaatsgebonden voordelen verplicht worden opgesteld overeenkomstig |
2 de la convention collective de travail n° 90. | het model dat als bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 7.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
90 is gevoegd. Art. 7.Artikel 13 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 13.L'acte d'adhésion mentionne obligatoire-ment : |
« Art. 13.In de toetredingsakte komen verplicht de volgende |
vermeldingen voor : | |
1° le numéro d'identification (n° BCE) de l'entreprise; | 1° het identificatienummer (KBO-nummer) van de onderneming; |
2° le nom de l'entreprise; | 2° de naam van de onderneming; |
3° l'adresse de l'entreprise; | 3° het adres van de onderneming; |
4° l'identité de la personne qui représente l'entreprise (nom, prénom | 4° de identiteit van de persoon die de onderneming vertegenwoordigt |
et qualité); | (naam, voornaam en hoedanigheid); |
5° le ou les numéros de commissions paritaires compétentes pour les | 5° het nummer of de nummers van de voor de betrokken werknemers |
travailleurs concernés; | bevoegde paritaire comités; |
6° la durée de validité de l'acte d'adhésion à durée déterminée ou les | 6° de geldigheidsduur van de toetredingsakte voor bepaalde tijd of de |
modalités et le délai de dénon-ciation de l'acte d'adhésion à durée | wijze en termijn van opzegging van de toetredingsakte voor onbepaalde |
indéterminée ou de l'acte d'adhésion à durée déterminée comportant une | tijd of voor bepaalde tijd met verlengingsbeding; |
clause de prolongation; | |
7° la date d'entrée en vigueur si l'acte d'adhésion n'entre pas en | 7° de datum van inwerkingtreding indien de toetredingsakte niet in |
vigueur à la date de sa signature; | werking treedt op de datum waarop ze wordt ondertekend; |
8° la date à laquelle l'acte d'adhésion a été signé; | 8° de datum waarop de toetredingsakte werd ondertekend; |
9° la signature originale des personnes habilitées à signer | 9° de originele handtekening van de personen die overeenkomstig de |
conformément au 4° du présent article; | bepaling onder 4° van dit artikel bevoegd zijn te tekenen; |
10° le cas échéant, l'indication qu'il y a eu conversion d'un système | 10° in voorkomend geval de vermelding dat een bestaand stelsel van |
d'avantages liés aux résultats existant et que le système converti est | resultaatsgebonden voordelen werd omgezet en dat het omgezette stelsel |
annexé à l'acte d'adhésion; | bij de toetredingsakte is gevoegd; |
11° la déclaration que dans l'entreprise, il existe ou non une | 11° de verklaring dat er in de onderneming al dan niet een |
délégation syndicale pour les travailleurs concernés pour lesquels | vakbondsafvaardiging bestaat voor de betrokken werknemers voor wie het |
l'avantage est prévu. En cas de présence d'une telle délégation | voordeel wordt ingevoerd; indien er een vakbondsafvaardiging bestaat, |
syndicale, le plan d'octroi doit être introduit par convention | dient het toekenningsplan bij collectieve arbeidsovereenkomst te |
collective de travail; | worden ingevoerd; |
12° la déclaration sur l'honneur qu'il y a eu ou non des observations | 12° de verklaring op erewoord dat er al dan niet opmerkingen werden |
formulées au registre et qu'il a été adressé à la Direction générale | gemaakt in het register en dat het register werd bezorgd aan de |
contrôle des lois sociales. Si des observations ont été formulées, la | algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten; indien er opmerkingen |
déclaration sur l'honneur selon laquelle les points de vue divergents | werden gemaakt, de verklaring op erewoord volgens welke de |
ont été conciliés; | uiteenlopende standpunten werden verzoend; |
13° conformément à l'article 10bis de la présente convention, la | 13° overeenkomstig artikel 10bis van deze overeenkomst, de verklaring |
déclaration qu'il existe ou non un plan de prévention dans l'entreprise. | dat er al dan niet een preventieplan in de onderneming bestaat. » |
Art. 8.L'article 14 de la même convention collective de travail est |
Art. 8.Artikel 14 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Dès que la procédure d'établissement de l'acte d'adhésion prévue par | « Zodra de door de wet betreffende de uitvoering van het |
interprofessioneel akkoord 2007-2008, Hoofdstuk II - Niet-recurrente | |
la loi relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel | resultaatsgebonden voordelen - vastgestelde procedure voor de |
2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats | opstelling van de toetredingsakte beëindigd is, moet de werkgever de |
est clôturée, l'acte d'adhésion, qui doit contenir le plan d'octroi | toetredingsakte, die het plan voor de toekenning van de |
des avantages non récurrents liés aux résultats, doit faire l'objet | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen moet bevatten, neerleggen |
par l'employeur d'un dépôt au Greffe de la Direction générale | bij de griffie van de algemene directie Collectieve |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Travail et Concertation sociale. » | Arbeid en Sociaal Overleg. » |
Commentaire : | Commentaar : |
L'article 8 de la présente convention vise à rendre la convention | Artikel 8 van deze overeenkomst heeft tot doel de collectieve |
collective de travail n° 90 conforme à la loi modifiant le Chapitre II | arbeidsovereenkomst nr. 90 in overeenstemming te brengen met de wet |
- Avantages non récurrents liés aux résultats de la loi du 21 décembre | tot wijziging van Hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
2007 relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, | voordelen - van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering |
laquelle, lorsque l'avantage est introduit par un acte d'adhésion, | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008; volgens die wet moet, |
supprime l'accusé de réception, par le fonctionnaire compétent, du | wanneer het voordeel wordt ingevoerd door een toetredingsakte, de |
bevoegde ambtenaar niet langer de ontvangst bevestigen van het | |
registre mis à la disposition des travailleurs où ceux-ci peuvent | register dat ter beschikking van de werknemers wordt gehouden en |
consigner individuellement leurs observations. | waarin ze hun opmerkingen individueel kunnen optekenen. |
Art. 9.Dans l'intitulé du Chapitre V - Section III de la même |
Art. 9.In de titel van Hoofdstuk V - Afdeling III van dezelfde |
collectieve arbeidsovereenkomst worden de woorden « bij de | |
convention collective de travail, les mots « annexé à » sont remplacés | toetredingsakte gevoegde toekenningsplan » vervangen door de woorden « |
par « contenu dans ». | in de toetredingsakte opgenomen toekenningsplan ». |
Art. 10.L'article 15, § 1er, 2° de la même convention collective de |
Art. 10.In artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail est remplacé par la disposition suivante : | wordt de bepaling onder 2° van § 1 vervangen als volgt : |
« 2° Les mentions obligatoires du plan d'octroi fixées à l'article 8, | « 2° de verplichte vermeldingen van het toekenningsplan, zoals bepaald |
à l'exception du point 7°, alinéa 4 b. de la présente convention ». | in artikel 8, met uitzondering van punt 7°, vierde alinea b. van deze |
overeenkomst ». | |
Commentaire : | Commentaar : |
L'article 10 de la présente convention vise à faire porter le contrôle | Artikel 10 van deze overeenkomst heeft tot doel de vormcontrole |
de forme également sur la procédure applicable en cas de contestation | eveneens te laten slaan op de in artikel 8, 5° van de collectieve |
arbeidsovereen-komst nr. 90 bedoelde procedure die van toepassing is | |
relative à l'évaluation des résultats, visée à l'article 8, 5° de la | in geval van betwisting over de evaluatie van de resultaten. |
convention collective de travail n° 90. | Art. 11.De bijlagen 1 (model met het oog op de neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van niet-recurrente | |
resultaatsgebonden voordelen in de ondernemingen) en 2 (model van | |
toetredingsakte tot invoering van niet-recurrente resultaatsgebonden | |
Art. 11.Dans la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre |
voordelen) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 |
2007 concernant les avantages non récurrents liés aux résultats, | december 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden |
l'annexe 1ère (modèle en vue du dépôt de la convention collective de | voordelen worden vervangen door de bij deze collectieve |
travail instaurant dans les entreprises des avantages non récurrents | arbeids-overeenkomst gevoegde bijlagen 1 (model van collectieve |
liés aux résultats) et l'annexe 2 (modèle d'acte d'adhésion | arbeidsovereenkomst tot invoering van niet-recurrente |
introduisant des avantages non récurrents liés aux résultats) sont | |
remplacées par les annexes 1ère (modèle de convention collective de | |
travail instaurant des avantages non récurrents liés aux résultats) et | |
2 (modèle d'acte d'adhésion et de plan d'octroi instaurant des | resultaatsgebonden voordelen) en 2 (model van toetredingsakte en |
avantages non récurrents liés aux résultats) jointes à la présente | toekenningsplan tot invoering van niet-recurrente resultaatsgebonden |
convention collective de travail. | voordelen). |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2011. | april 2011. |
La présente convention a la même durée de validité et peut être | Deze overeenkomst heeft dezelfde geldigheidsduur en kan volgens |
dénoncée selon les mêmes délais et modalités que la convention | dezelfde termijnen en nadere regels worden opgezegd als de collectieve |
collective de travail qu'elle modifie. | arbeidsovereenkomst die ze wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 1re à la convention collective de travail n° 90bis du 21 | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 |
décembre 2010, conclue au sein du Conseil national du Travail, | december 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van |
modifiant la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 |
2007 concernant les avantages non récurrents liés aux résultats | betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Modèle de CCT instaurant des avantages non récurrents liés aux | Model van CAO tot invoering van niet-recurrente resultaatsgebonden |
résultats | voordelen |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale, rue Ernest Blérot 1, 1070 Bruxelles. | Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blérotstraat 1, 1070 Brussel. |
Cette CCT doit être déposée au Greffe avant qu'un tiers de la période | Deze CAO moet neergelegd worden op de griffie voordat een derde van de |
de référence dans laquelle les objectifs doivent être atteints, ne | referteperiode waarin de doelstellingen moeten worden behaald, is |
soit écoulé (1). | verstreken (1) |
Attention ! L'enregistrement de la CCT par le Greffe signifie | Let op! De registratie van de CAO door de griffie betekent enkel dat |
uniquement que la CCT satisfait aux conditions de forme prescrites par | de CAO voldoet aan de vormvereisten voorgeschreven door de wet van 5 |
la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
et les commissions paritaires. L'administration ne se prononce pas sur | paritaire comités. De administratie doet hiermee geen uitspraak over |
la conformité de la CCT avec la réglementation en matière d'avantages | de conformiteit van de CAO met de reglementering inzake de |
non récurrents liés aux résultats. | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
Entre l'(les) employeur(s) : | Tussen de werkgever(s) : |
* Nom de l'entreprise : . . . . . | * Naam onderneming : . . . . . |
* Adresse : . . . . . | * Adres : . . . . . |
* Représenté(s) par (nom, prénom et qualité) : . . . . . | * Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Numéro BCE : . . . . . | * KBO-nummer : . . . . . |
* Numéro de la (des) commission(s) paritaire(s) compétente(s) pour les | * Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken |
travailleurs concernés : . . . . . | werknemers : . . . . . |
Et | En |
* Nom de l'(des) organisation(s) syndicale(s) : . . . . . | * Naam werknemersorganisatie(s) : . . . . . |
* Adresse : . . . . . | * Adres : . . . . . |
* Représentée(s) par (nom, prénom et qualité) : . . . . . | * Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Le présent système REMPLACE/NE REMPLACE PAS un système existant | * Dit stelsel vervangt WEL/NIET een bestaand stelsel van |
d'avantages liés aux résultats. | resultaatsgebonden voordelen. |
En cas de conversion d'un système existant, ce dernier doit être | In geval van omzetting van een bestaand stelsel, dient het bestaande |
annexé à la CCT. | stelsel bij de CAO gevoegd te worden. |
* IL EXISTE UN/IL N'EXISTE PAS de plan de prévention dans l'entreprise | * In de onderneming bestaat WEL/GEEN preventieplan (2). |
(2). Il est convenu ce qui suit : | Werd overeengekomen wat volgt : |
Article 1er : La présente convention s'applique à (3) : | Artikel 1 : Deze overeenkomst is van toepassing op (3) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 2 : Nombre de travailleurs concernéd (4) au moment de | Artikel 2 : Aantal betrokken werknemers (4) op het moment van de |
l'établissement de la CCT : . . . . . | opmaak van de CAO : |
Article 3 : Objectif(s) : | Artikel 3 : Doelstelling(en) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 4 : Période de référence : | Artikel 4 : Referteperiode : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 5 : Méthode de suivi et de contrôle pour la vérification de la | Artikel 5 : Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
réalisation des objectifs fixés : | doelstellingen bereikt zijn : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 6 : Procédure opérationnelle propre applicable en cas de | Artikel 6 : Eigen werkbare procedure die van toepassing is in geval |
contestation relative à l'évaluation des résultats (5) : | van betwisting over de evaluatie van de resultaten (5) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 7 : Avantages susceptibles d'être octroyés : | Artikel 7 : Voordelen die kunnen worden toegekend : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 8 : Modalités de calcul de ces avantages : | Artikel 8 : Wijze van berekening van die voordelen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 9 : Moment et modalités du paiement de ces avantages : | Artikel 9 : Tijdstip en wijze van betaling van die voordelen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 10 : Durée de validité du plan : | Artikel 10 : Geldigheidsduur van het plan : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 11 : La présente convention est valable à partir du . . . . . | Artikel 11 : Deze overeenkomst is geldig met ingang van . . . . . |
jusqu'au . . . . . | tot . . . . . |
Quand la convention est valable pour une durée indéterminée ou pour | Wanneer de overeenkomst geldig is voor onbepaalde duur of voor |
une durée déterminée avec clause de reconduction, la modalité et les | bepaalde duur met verlengingsbeding, dienen de wijze en termijnen van |
délais de dénonciation doivent être définis. | opzegging te worden omschreven. |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . . op . . . . . |
Pour l'(les) employeur(s) : Pour l'(les) organisation(s) syndicale(s) : | Voor de werkgever(s) : Voor de werknemersorganisatie(s) : |
. . . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, elast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Notes | _______ |
Nota's | |
(1) Article 8, 3° de la CCT n° 90. | (1) Artikel 8, 3° van de CAO nr. 90. |
(2) Rubrique à remplir uniquement en cas d'application de l'article | (2) Alleen in te vullen bij toepassing van artikel 10bis van de CAO |
10bis de la CCT n° 90. Celui-ci prévoit que : | nr. 90, waarin het volgende is bepaald : |
« § 1er. Les objectifs concernant la réduction des accidents du | § 1. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het |
travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident du travail ne | aantal arbeidsongevallen of verloren dagen als gevolg van een |
peuvent être repris que si, pour la période de référence, l'employeur | arbeidsongeval kunnen alleen maar worden opgenomen wanneer de |
satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du | werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
de l'exécution de leur travail. | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
uitvoering van hun werk. | |
§ 2. Les objectifs concernant la réduction du nombre de jours | § 2. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het |
d'absence ne peuvent être repris que si, pour la période de référence, | aantal afwezigheidsdagen kunnen alleen maar worden opgenomen wanneer |
l'employeur satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de | de werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail en incluant les | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
objectifs et actions prévus dans la convention collective de travail | uitvoering van hun werk, met insluiting van de doelstellingen en |
n° 72 du Conseil national du Travail concernant la gestion de la | acties bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de |
prévention du stress occasionné par le travail (notamment l'approche | Nationale Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress |
spécifique des risques de stress). » | door het werk (met name de specifieke aanpak van stressrisico's). » |
(3) L'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | (3) Artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
disposition d'utilisateurs est d'application. Celui-ci prévoit que : | ten behoeve van gebruikers is van toepassing. Dat artikel bepaalt het volgende : |
« La rémunération de l'intérimaire ne peut être inférieure à celle à | « Het loon van de uitzendkracht mag niet lager zijn dan datgene waarop |
laquelle il aurait eu droit s'il était engagé dans les mêmes | hij recht zou hebben gehad, indien hij onder dezelfde voorwaarden als |
conditions comme travailleur permanent par l'utilisateur. | vast werknemer door de gebruiker was in dienst genomen. |
Il peut être dérogé au premier alinéa lorsque des avantages | Van het eerste lid kan worden afgeweken, indien gelijkwaardige |
équivalents sont octroyés par une convention collective de travail | voordelen worden toegekend door een collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue au sein de la commission paritaire du travail intérimaire et | gesloten in het paritair comité voor de uitzendarbeid en algemeen |
rendue obligatoire par le Roi. » | verbindend verklaard door de Koning. » |
(4) Article 3, commentaire 2 et article 8, commentaire 1 de la CCT n° | (4) Artikel 3, commentaar 2 en artikel 8, commentaar 1 van de CAO nr. |
90. | 90. |
(5) S'il n'existe pas de délégation syndicale dans l'entreprise et si | (5) Indien er geen vakbondsafvaardiging is in de onderneming en het |
la commission paritaire n'a pas prévu de procédure de règlement des | paritair comité geen procedure voor de regeling van betwistingen heeft |
contestations, le plan d'octroi prévoit une procédure opérationnelle | vastgesteld, voorziet het toekenningsplan in een eigen werkbare |
propre, applicable en cas de contestation relative à l'évaluation des | procedure die van toepassing is in geval van betwisting over de |
résultats. | evaluatie van de resultaten. |
Annexe 2 à la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 |
2010, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | december 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van |
convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 |
les avantages non récurrents liés aux résultats | betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Modèle d'acte d'adhésion et de plan d'octroi instaurant des avantages | Model van toetredingsakte en toekenningsplan tot invoering van |
non récurrents liés aux résultats | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale, rue Ernest Blérot 1, 1070 Bruxelles. | Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blérotstraat 1, 1070 Brussel. |
Ce formulaire doit être déposé au Greffe avant qu'un tiers de la | Dit formulier moet neergelegd worden op de griffie voordat een derde |
période de référence dans laquelle les objectifs doivent être | van de referteperiode waarin de doelstellingen moeten worden behaald, |
atteints, ne soit écoulé (1). | is verstreken (1). |
* Numéro d'identification (n° BCE) de l'entreprise : . . . . . | * Identificatienummer (KBO-nummer) van de onderneming : . . . . . |
* Nom de l'entreprise : . . . . . | * Naam van de onderneming : . . . . . |
* Adresse : . . . . . | * Adres : . . . . . |
* Représentée par (nom, prénom et qualité) : . . . . . | * Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
* Numéro de la (des) commission(s) paritaire(s) compétente(s) pour les | * Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken |
travailleurs concernés : . . . . . * Dans l'entreprise, IL EXISTE UNE/IL N'EXISTE PAS de délégation syndicale pour les travailleurs concernés pour lesquels l'avantage est prévu. S'il existe une délégation syndicale, le plan doit être introduit par le biais d'une CCT. * Le présent système REMPLACE/NE REMPLACE PAS un système existant d'avantages liés aux résultats. En cas de conversion d'un système existant, ce dernier doit être annexé. * L'employeur déclare sur l'honneur que DES OBSERVATIONS ONT ETE FORMULEES/qu'AUCUNE OBSERVATION N'A ETE FORMULEE au registre et que le registre a été adressé à la Direction générale Contrôle des lois sociales. Si des observations ont été formulées, l'employeur déclare sur l'honneur que LES POINTS DE VUE DIVERGENTS ONT ETE/N'ONT PAS ETE CONCILIES. * IL EXISTE UN/IL N'EXISTE PAS de plan de prévention dans l'entreprise (2). | werknemers : . . . . . * In de onderneming bestaat WEL/NIET een vakbondsafvaardiging voor de betrokken werknemers voor wie het voordeel wordt ingevoerd. Indien er een vakbondsafvaardiging bestaat, dient het plan via CAO te worden ingevoerd. * Dit stelsel vervangt WEL/NIET een bestaand stelsel van resultaatsgebonden voordelen. In geval van omzetting van een bestaand stelsel, dient het bestaande stelsel bijgevoegd te worden. * De werkgever verklaart op erewoord dat WEL/GEEN opmerkingen werden gemaakt in het register en dat het register aan de algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten werd bezorgd. Indien er opmerkingen werden gemaakt, verklaart de werkgever op erewoord dat de uiteenlopende standpunten WEL/NIET werden verzoend. * In de onderneming bestaat WEL/GEEN preventieplan (2). |
* Le présent acte d'adhésion est valable à partir du . . . . . | * Deze toetredingsakte is geldig met ingang van . . . . . |
jusqu'au . . . . . | tot . . . . . |
Quand l'acte d'adhésion est valable pour une durée indéterminée ou | Wanneer de toetredingsakte geldig is voor onbepaalde duur of voor |
pour une durée déterminée avec clause de reconduction, la modalité et | bepaalde duur met verlengingsbeding, dienen de wijze en termijnen van |
les délais de dénonciation doivent être définis. | opzegging te worden omschreven. |
* Date d'entrée en vigueur si l'acte d'adhésion n'entre pas en vigueur | * Datum van inwerkingtreding indien de toetredingsakte niet in werking |
le jour de sa signature : . . . . . | treedt op de dag waarop ze wordt ondertekend : . . . . . |
Article 1er : Entreprise, groupe d'entreprises ou groupe bien défini | Artikel 1 : Onderneming, groep van ondernemingen of welomschreven |
de travailleurs pour lesquels l'avantage est prévu sur la base de | groep van werknemers waarvoor het voordeel wordt ingevoerd op basis |
critères objectifs (3) et nombre de travailleurs concernés (4) au | van objectieve criteria (3) en aantal betrokken werknemers (4) op het |
moment de l'établissement du plan : | ogenblik van de opmaak van het plan : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 2 : Objectif(s) : | Artikel 2 : Doelstelling(en) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 3 : Période de référence : | Artikel 3 : Referteperiode : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 4 : Méthode de suivi et de contrôle pour la vérification de la | Artikel 4 : Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
réalisation des objectifs fixés : | doelstellingen bereikt zijn : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 5 : Procédure opérationnelle propre applicable en cas de | Artikel 5 : Eigen werkbare procedure die van toepassing is in geval |
contestation relative à l'évaluation des résultats (5) : | van betwisting over de evaluatie van de resultaten (5) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 6 : Avantages susceptibles d'être octroyés dans le cadre du | Artikel 6 : Voordelen die in het kader van het plan kunnen worden |
plan : | toegekend : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 7 : Modalités de calcul de ces avantages : | Artikel 7 : Wijze van berekening van die voordelen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 8 : Moment et modalités du paiement de ces avantages : | Artikel 8 : Tijdstip en wijze van betaling van die voordelen : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Article 9 : Durée de validité du plan : | Artikel 9 : Geldigheidsduur van het plan : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . . op . . . . . |
Pour l'employeur . . . . . | Voor de werkgever . . . . . |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Article 8, 3° de la CCT n° 90. | (1) Artikel 8, 3° van de CAO nr. 90. |
(2) Rubrique à remplir uniquement en cas d'application de l'article | (2) Alleen in te vullen bij toepassing van artikel 10bis van de CAO |
10bis de la CCT n° 90. Celui-ci prévoit que : | nr. 90, waarin het volgende is bepaald : |
§ 1er. Les objectifs concernant la réduction des accidents du travail | § 1. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het |
ou du nombre de jours perdus suite à un accident du travail ne peuvent | aantal arbeidsongevallen of verloren dagen als gevolg van een |
être repris que si, pour la période de référence, l'employeur | arbeidsongeval kunnen alleen maar worden opgenomen wanneer de |
satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du | werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
de l'exécution de leur travail. | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
uitvoering van hun werk. | |
§ 2. Les objectifs concernant la réduction du nombre de jours | § 2. De doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het |
d'absence ne peuvent être repris que si, pour la période de référence, | aantal afwezigheidsdagen kunnen alleen maar worden opgenomen wanneer |
l'employeur satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de | de werkgever voor de referteperiode voldoet aan de bepalingen van de |
l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des | artikelen 10 tot 12 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail en incluant les | betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de |
objectifs et actions prévus dans la convention collective de travail | uitvoering van hun werk, met insluiting van de doelstellingen en |
n° 72 du Conseil national du Travail concernant la gestion de la | acties bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de |
prévention du stress occasionné par le travail (notamment l'approche | Nationale Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress |
spécifique des risques de stress). » | door het werk (met name de specifieke aanpak van stressrisico's). » |
(3) L'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | (3) Artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
disposition d'utilisateurs est d'application. Celui-ci prévoit que : | ten behoeve van gebruikers is van toepassing. Dat artikel bepaalt het volgende : |
« La rémunération de l'intérimaire ne peut être inférieure à celle à | « Het loon van de uitzendkracht mag niet lager zijn dan datgene waarop |
laquelle il aurait eu droit s'il était engagé dans les mêmes | hij recht zou hebben gehad, indien hij onder dezelfde voorwaarden als |
conditions comme travailleur permanent par l'utilisateur. | vast werknemer door de gebruiker was in dienst genomen. |
Il peut être dérogé au premier alinéa lorsque des avantages | Van het eerste lid kan worden afgeweken, indien gelijkwaardige |
équivalents sont octroyés par une convention collective de travail | voordelen worden toegekend door een collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue au sein de la commission paritaire du travail intérimaire et | gesloten in het paritair comité voor de uitzendarbeid en algemeen |
rendue obligatoire par le Roi ». | verbindend verklaard door de Koning. » |
(4) Article 3, commentaire 2 et article 8, commentaire 1 de la CCT n° | (4) Artikel 3, commentaar 2 en artikel 8, commentaar 1 van de CAO nr. |
90. | 90. |
(5) Si la commission paritaire n'a pas prévu de procédure de règlement | (5) Indien het paritair comité geen procedure voor de regeling van |
des contestations, le plan d'octroi prévoit une procédure | betwistingen heeft vastgesteld, voorziet het toekenningsplan in een |
opérationnelle propre, applicable en cas de contestation relative à | eigen werkbare procedure die van toepassing is in geval van betwisting |
l'évaluation des résultats. | over de evaluatie van de resultaten. |
Annexe 3 à la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre | Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 |
2010, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | december 2010, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van |
convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 |
les avantages non récurrents liés aux résultats | betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Modification des commentaires de la convention collective de travail | Wijziging van de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non récurrents liés | 90 van 20 december 2007 betreffende de niet-recurrente |
aux résultats | resultaatsgebonden voordelen |
Le 21 décembre 2010, les organisations d'employeurs et de travailleurs | Op 21 december 2010 hebben de in de Nationale Arbeidsraad |
représentées au sein du Conseil national du Travail ont conclu une | vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een |
convention collective de travail modifiant la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de |
travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non récurrents liés aux résultats. Lesdites modifications ont pour objectif de simplifier et d'améliorer la procédure d'établissement et d'approbation des avantages non récurrents liés aux résultats et en particulier ceux introduits par voie d'acte d'adhésion, et d'améliorer comme tel le système des avantages non récurrents liés aux résultats. Les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées au sein du Conseil national du Travail ont dès lors jugé nécessaire de : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. De wijzigingen beogen een vereenvoudiging en verbetering van de procedure voor de vaststelling en de goedkeuring van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, in het bijzonder die welke worden ingevoerd door middel van een toetredingsakte, alsook een verbetering van het stelsel van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen als zodanig. De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties hebben het dan ook noodzakelijk geacht de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 als volgt te wijzigen : |
1. Modifier le commentaire de l'article 5 de la convention collective | 1. Commentaar bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de travail n° 90 | 90 |
Le commentaire de l'article 5 est remplacé par le texte suivant : | De commentaar bij artikel 5 wordt vervangen als volgt : |
« Het model van collectieve arbeidsovereenkomst is terug te vinden op | |
« Le modèle de convention collective de travail figure sur le site | de website van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en |
internet du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Sociaal Overleg. Het kan online worden aangevuld, maar moet |
sociale. Il peut être complété en ligne, mais doit ensuite être | vervolgens, nadat alle vakken/rubrieken zijn ingevuld, worden |
imprimé lorsque tous les champs/rubriques sont remplis, en vue du | afgedrukt met het oog op de neerlegging van die collectieve |
dépôt de cette convention collective de travail au Greffe de la | arbeidsovereenkomst bij de griffie van de algemene directie |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. » | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. » |
2. Modifier le commentaire de l'article 8 de la convention collective | 2. Commentaar bij artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de travail n° 90 | 90 |
a. Le commentaire 1 de l'article 8 est complété par le texte suivant : | a. De commentaar 1 bij artikel 8 wordt aangevuld als volgt : |
« Les avantages non récurrents liés aux résultats concernent en | « De niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen hebben in principe |
principe plusieurs travailleurs. Cependant, les P.M.E. ne peuvent être | betrekking op verscheidene werknemers. De KMO's mogen evenwel niet |
worden uitgesloten van het mechanisme van de invoering van | |
exclues du mécanisme d'instauration des avantages non récurrents liés | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. De KMO's die slechts één |
aux résultats. Les P.M.E. ne comptant qu'un seul travailleur peuvent | werknemer tewerkstellen, kunnen niet-recurrente resultaatsgebonden |
introduire des avantages non récurrents liés aux résultats pour autant | voordelen invoeren voor zover dat voordeel niet gebonden is aan een |
que cet avantage ne soit pas lié à un objectif individuel. » | individuele doelstelling. » |
b. Dans le commentaire 4 de l'article 8, l'alinéa 2 est remplacé par | b. De tweede alinea van de commentaar 4 bij artikel 8 wordt vervangen |
ce qui suit : | als volgt : |
« S'il n'existe pas de délégation syndicale dans l'entreprise et si la | « Indien er geen vakbondsafvaardiging is in de onderneming en het |
commission paritaire n'a pas prévu de procédure de règlement des | paritair comité geen procedure voor de regeling van betwistingen heeft |
contestations, le plan d'octroi prévoit une procédure opérationnelle | vastgesteld, voorziet het toekenningsplan in een eigen werkbare |
propre, applicable en cas de contestation relative à l'évaluation des | procedure die van toepassing is in geval van betwisting over de |
résultats. » | evaluatie van de resultaten. » |
c. Le commentaire 5 de l'article 8 est complété par le texte suivant : | c. De commentaar 5 bij artikel 8 wordt aangevuld als volgt : |
« Pour les calculs prorata temporis visés à l'article 8, les jours | « Voor de berekeningen pro rata temporis, bedoeld in artikel 8, worden |
habituels d'inactivité qui s'appliquent au travailleur à temps plein | de gewone inactiviteitsdagen die gelden voor de voltijdse werknemer |
de la même catégorie de personnel sont assimilés aux prestations | van dezelfde personeelscategorie, gelijkgesteld met de effectieve |
effectives de travail du travailleur, tant pour le travailleur qui n'a | arbeidsprestaties van de werknemer, zowel voor de werknemer die niet |
pas été au service de l'entreprise ou de la catégorie de personnel | tijdens de hele referteperiode in dienst is geweest van de onderneming |
concernée pendant toute la période de référence que pour le | of de betrokken personeelscategorie, als voor de werknemer die tijdens |
travailleur qui a été au service de l'entreprise ou de la catégorie de | de hele referteperiode in dienst is geweest van de onderneming of de |
betrokken personeelscategorie. | |
personnel concernée pendant toute la période de référence. | Bovendien moeten de dagen tijdens welke de uitvoering van de |
Par ailleurs, les jours pour lesquels le contrat de travail est | arbeidsovereenkomst is geschorst ingevolge artikel 28, 1° van de wet |
suspendu en vertu de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, worden geacht de |
relative aux contrats de travail doivent s'entendre comme comprenant | periodes te omvatten die gedekt zijn door een jeugdvakantie-uitkering |
les périodes couvertes par une allocation-vacances jeunes ou une | |
allocation-vacances seniors. » | of een seniorvakantie-uitkering. » |
3. Modifier le commentaire de la convention collective de travail n° | 3. Commentaar bij artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 |
90 en complétant l'article 12 par le commentaire suivant : | Artikel 12 wordt aangevuld met een commentaar, luidende : |
« Le modèle d'acte d'adhésion figure sur le site internet du Service | « Het model van toetredingsakte is terug te vinden op de website van |
de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Il peut être | Overleg. Het kan online worden aangevuld, maar moet vervolgens, nadat |
complété en ligne, mais doit ensuite être imprimé lorsque tous les | alle vakken/rubrieken zijn ingevuld, worden afgedrukt met het oog op |
champs/rubriques sont remplis, en vue du dépôt de cet acte d'adhésion | de neerlegging van die toetredingsakte bij de griffie van de algemene |
au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. » | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. » |
4. Modifier le commentaire de l'article 14 de la convention collective | 4. De commentaar bij artikel 14 wordt vervangen als volgt : |
de travail n° 90 | |
Le commentaire de l'article 14 est remplacé par le texte suivant : | De commentaar bij artikel 14 wordt vervangen als volgt : |
« A partir du moment où le Greffe constate que l'acte d'adhésion a été | « Vanaf het ogenblik dat de griffie vaststelt dat de toetredingsakte |
établi conformément à la procédure d'établissement prévue par la loi | is opgesteld met toepassing van de opstellingsprocedure, bepaald door |
relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, | de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats, il transmet | 2007-2008, Hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
l'acte d'adhésion et le plan qui y est contenu à la commission | voordelen, bezorgt zij de toetredingsakte en het erin opgenomen plan |
paritaire. » | aan het paritair comité. » |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |