Arrêté royal d'exécution des articles 30, 39, § 1er, et § 4, alinéa 2, 40, alinéa 2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa 5, et § 5, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 30, 39, § 1, en § 4, tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, tweede lid, en 47, § 1, vijfde lid, en § 5, tweede lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL, MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID, MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, |
DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
30 MARS 2000. - Arrêté royal d'exécution des articles 30, 39, § 1er, | 30 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
et § 4, alinéa 2, 40, alinéa 2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa | 30, 39, § 1, en § 4, tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, tweede lid, |
5, et § 5, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | en 47, § 1, vijfde lid, en § 5, tweede lid, van de wet van 24 december |
promotion de l'emploi | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment les articles 30, 39, § 1er et § 4, alinéa 2, 40, alinéa 2, | werkgelegenheid, inzonderheid op de artikelen 30, 39, § 1, en § 4, |
41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa 5, et § 5, alinéa 2; | tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, tweede lid, en 47, § 1, vijfde |
lid, en § 5, tweede lid; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2000; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mars 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 22 maart 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 25 février 2000; | Sociale Zekerheid, gegeven op 25 februari 2000; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu la demande d'examen en urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
avril 2000 du chapitre VIII de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | inwerkingtreding op 1 april 2000 van hoofdstuk VIII van de wet van 24 |
promotion de l'emploi et par la nécessité de porter à la connaissance | december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid en door de |
des jeunes travailleurs et de leurs employeurs la loi et les arrêtés | noodzaak de wet en de uitvoeringsbesluiten ter kennis te brengen van |
d'exécution avant leur date d'entrée en vigueur; | de jonge werknemers en van hun werkgevers vóór hun datum van |
inwerkingtreding; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 maart 2000, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
des Affaires sociales et de Notre Ministre de la Fonction publique et | Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister van Ambtenarenzaken en |
de la Modernisation de l'Administration et de l'avis de Nos Ministres | Modernisering van de Openbare Besturen en op het advies van Onze in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | 1° wet : de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'emploi; | werkgelegenheid; |
2° Ministre : le Ministre de l'Emploi; | 2° Minister : de Minister van Werkgelegenheid; |
3° administrations locales : les communes, les associations de | 3° plaatselijke besturen : de gemeenten, de intercommunales, behalve |
communes, sauf celles dont l'activité est commerciale ou industrielle, | deze waarvan de activiteiten commercieel of industrieel zijn, de |
les centres publics d'aide sociale, les associations de centres | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de verenigingen van |
publics d'aide sociale, les centres intercommunaux d'aide sociale, les | centra voor maatschappelijk welzijn, de provinciën, en de |
provinces et les associations de provinces, sauf celles dont | interprovinciales, behalve deze waarvan de activiteiten commercieel of |
l'activité est commerciale ou industrielle; | industrieel zijn; |
4° effectif du personnel : | 4° personeelsbestand : |
a) les personnes occupées le dernier jour du trimestre civil dans les | a) de personen die op de laatste dag van het kalenderkwartaal |
liens d'un contrat de travail, à l'exception de celles occupées dans | tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst met uitzondering van |
les liens d'un contrat de remplacement conformément à l'article 11ter | zij die tewerkgesteld zijn met een vervangingsovereenkomst |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et de | overeenkomstig artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
celles remplaçant les travailleurs bénéficiant de l'interruption de | arbeidsovereenkomsten en zij die werknemers vervangen die een |
carrière; | loopbaanonderbreking genieten; |
b) les personnes qui, le dernier jour du trimestre civil, autrement | b) de personen die, op de laatste dag van het kalenderkwartaal, op een |
qu'en vertu d'un contrat de travail, exécutent des prestations de | andere wijze dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeidsprestaties |
travail sous l'autorité d'une autre personne. | verrichten onder het gezag van een andere persoon. |
Les travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur, | Met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een |
conformément à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
werknemers ten behoeve van gebruikers, om te voldoen aan een | |
d'utilisateurs, pour répondre à un surcroît temporaire de travail, | tijdelijke toename van het werk, om de uitvoering te verzekeren van |
pour assurer l'exécution d'un travail exceptionnel ou afin de pourvoir | een uitzonderlijk werk of om te voorzien in de vervanging van een |
au remplacement d'un travailleur permanent dont le contrat a pris fin | vaste werknemer waarvan de overeenkomst afgelopen is, wordt rekening |
sont pris en considération dans l'effectif de l'utilisateur. Ils ne | gehouden voor het personeelsbestand van de gebruiker. Zij worden |
sont pas pris en considération dans l'effectif de l'entreprise de | buiten beschouwing gelaten voor het personeelsbestand van het |
travail intérimaire; | uitzendbedrijf; |
5° employeurs privés appartenant au secteur non marchand : les | 5° private werkgevers behorend tot de non-profitsector : de werkgevers |
employeurs qui : | die : |
a) relèvent de la compétence des commissions paritaires suivantes : | a) onder de bevoegdheid vallen van de volgende paritaire comités : |
- commission paritaire auxiliaire pour ouvriers n° 100; | - aanvullend paritair comité voor de werklieden nr. 100; |
- commission paritaire auxiliaire pour employés n° 200; | - aanvullend paritair comité voor de bedienden nr. 200; |
- commission paritaire du spectacle n° 304; | - paritair comité voor het vermakelijkheidsbedrijf nr. 304; |
- commission paritaire des services de santé n° 305; | - paritair comité voor de gezondheidsdiensten nr. 305; |
- commission paritaire pour les services des aides familiales et des | - paritair comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp nr. |
aides seniors n° 318; | 318; |
- commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement n° | - paritair comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen nr. |
319; | 319; |
- commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | - paritair comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux n° 327; | werkplaatsen nr. 327; |
- commission paritaire pour le secteur socio-culturel n° 329; | - paritair comité voor de socio-culturele sector nr. 329; |
b) et qui sont constitués : | b) en die opgericht zijn : |
- en association sans but lucratif; | - als vereniging zonder winstoogmerk; |
- en association de fait; | - als feitelijke vereniging; |
- en société à finalité sociale dont les statuts stipulent que les | - als vennootschap met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen |
associés ne recherchent aucun bénéfice patrimonial. | dat de vennoten geen enkel vermogensvoordeel nastreven. |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application du présent article, on entend par |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van deze bepaling verstaat men onder |
entreprise saisonnière : | seizoenbedrijf : |
1° l'entreprise dont l'activité, chaque année, s'exerce seulement | 1° het bedrijf waarvan de activiteiten elk jaar slechts gedurende een |
gedeelte van het jaar plaatsvinden of dat bedrijf dat elk jaar, | |
pendant une partie de l'année et celle qui, chaque année, pendant une | gedurende een gedeelte van het jaar dat ten minste gelijk is aan een |
partie de l'année au moins égale à un mois, occupe moins de 10 % de | maand, minder dan 10 % van zijn gemiddelde jaarlijkse |
l'effectif annuel moyen de son personnel; | personeelsbestand tewerkstelt; |
2° l'entreprise dont l'activité s'exerce, chaque année, de manière | 2° het bedrijf waarvan de activiteiten elk jaar intenser plaatsvinden |
plus intense en certaines saisons que pendant le reste de l'année et | gedurende bepaalde seizoenen dan gedurende de rest van het jaar, en |
qui n'est pas visée au 1°, pour autant que l'augmentation du nombre de | dat niet bedoeld wordt in 1°, voor zover de toename van het aantal |
travailleurs soit d'au moins 10 % de l'effectif annuel moyen, que | werknemers ten minste 10 % bedraagt van het gemiddelde jaarlijkse |
cette augmentation soit régulière et prévisible quant à sa survenance | personeelsbestand, dat deze toename regelmatig en voorzienbaar is wat |
et à son volume et qu'elle soit consécutive à une hausse de l'activité | betreft het voorkomen en de omvang ervan en dat zij het gevolg is van |
de l'entreprise due à la nature de cette activité ou à la nécessité de | een activiteitsaangroei in het bedrijf, die te wijten is aan de aard |
répondre à une demande saisonnière. | van deze activiteiten of aan de noodzaak aan een seizoengebonden vraag |
§ 2. L'entreprise saisonnière visée au § 1er, 1°, remplit l'obligation | te beantwoorden. § 2. Het seizoenbedrijf bedoeld in § 1, 1°, voldoet aan de |
prévue par l'article 39, § 2, de la loi lorsque le nombre de nouveaux | verplichting voorzien door artikel 39, § 2, van de wet, wanneer het |
travailleurs qu'elle occupe, pendant la période au cours de laquelle | aantal nieuwe werknemers dat het tewerkstelt, gedurende de periode |
elle occupe au moins de 10 % de l'effectif annuel moyen de son | tijdens welke het ten minste 10 % van het gemiddeld jaarlijks |
personnel, correspond à une occupation à temps plein de 3 % de l'effectif de son personnel. | personeelsbestand tewerkstelt, overeenkomt met een voltijdse bezetting van 3 % van zijn personeelsbestand. |
Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, alinéa | Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § |
3, et § 3, alinéa 3, de la loi, ce nombre est déterminé de la manière | 1, derde lid, en § 3, derde lid, van de wet, wordt dit aantal bepaald |
suivante par rapport à la moyenne de l'effectif du personnel occupé en | op de volgende wijze in verhouding tot het gemiddelde van het |
personeelsbestand dat wordt tewerkgesteld in voltijdse equivalenten, | |
équivalent temps plein pendant la période de l'année précédente au | gedurende de periode van het voorgaande jaar tijdens welke de |
cours de laquelle l'occupation a atteint au moins 10 % de l'effectif | tewerkstelling ten minste 10 % heeft bereikt van het gemiddelde |
annuel moyen du personnel : | jaarlijkse personeelsbestand : |
1° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 1° bij tewerkstelling in de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : en équivalent temps plein; | 27, eerste lid, 1°, van de wet : in voltijdse equivalenten; |
2° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 2° bij tewerkstelling in de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 2° et 3°, de la loi : en unités. | 27, eerste lid, 2° en 3°, van de wet : in eenheden. |
En dérogation aux périodes minimales visées à l'article 27 de la loi, | In afwijking van de minimum periodes, bedoeld in artikel 27 van de |
la convention de premier emploi a une durée au moins égale à la | wet, heeft de startbaanovereenkomst een duur die ten minste gelijk is |
période au cours de laquelle l'activité est exercée et donne lieu à | aan de periode tijdens welke de activiteit wordt uitgeoefend en geeft |
l'occupation d'au moins 10 % de l'effectif annuel moyen du personnel. | zij aanleiding tot een tewerkstelling van ten minste 10 % van het |
§ 3. L'entreprise saisonnière visée au § 1er, 2°, remplit l'obligation | gemiddelde jaarlijkse personeelsbestand. § 3. Het seizoenbedrijf bedoeld in § 1, 2°, voldoet aan de |
prévue par l'article 39, § 2, de la loi lorsque le nombre de nouveaux | verplichting voorzien in artikel 39, § 2, van de wet wanneer het |
travailleurs qu'elle occupe en moyenne durant l'année civile | aantal nieuwe werknemers dat het gemiddeld tewerkstelt tijdens het |
correspond à une occupation à temps plein de 3 % de l'effectif de son | burgerlijk jaar overeenkomst met een voltijdse bezetting van 3% van |
personnel. | zijn personeelsbestand. |
Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, alinéa | Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § |
3, et § 3, alinéa 3, de la loi, ce nombre est déterminé de la manière | 1, derde lid, en § 3, derde lid, van de wet, wordt het aantal bepaald |
suivante par rapport à la moyenne annuelle de l'effectif du personnel | op de volgende wijze in verhouding tot het gemiddelde jaarlijkse |
occupé en équivalent temps plein, au cours de l'année précédente : | personeelsbestand, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, in de loop |
van het voorgaande jaar : | |
1° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 1° bij tewerkstelling met de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : en équivalent temps plein; | 27, eerste lid, 1°, van de wet : in voltijdse equivalenten; |
2° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 2° bij tewerkstelling met de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 2° et 3°, de la loi : en unités. | 27, eerste lid, 2° en 3°, van de wet : in eenheden. |
§ 4. Le reliquat du calcul visé au § 2, 2°, et au § 3, 2°, doit donner | § 4. Het saldo van de berekening bedoeld in § 2, 2°, en in § 3, 2°, |
lieu à l'occupation d'un nouveau travailleur si ce reliquat est | moet aanleiding geven tot het tewerkstellen van een nieuwe werknemer |
supérieur à une demi-unité. | zo dit saldo hoger is dan een halve eenheid. |
Art. 3.§ 1er. Le Ministre peut, sur la proposition du Comité de |
Art. 3.§ 1. De Minister kan, op voorstel van het Beheerscomité van de |
gestion de l'Office national de l'Emploi, exempter entièrement ou | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, werkgevers uit de private sector |
partiellement des employeurs privés appartenant au secteur non | behorend tot de non-profitsector of het geheel van de werkgevers uit |
marchand ou l'ensemble des employeurs privés appartenant au secteur | de private sector behorend tot de non-profitsector die tot eenzelfde |
non marchand qui appartiennent à un même secteur de l'application du | sector behoren, geheel of gedeeltelijk vrijstellen van de toepassing |
chapitre VIII de la loi pour autant que ces employeurs privés | van het hoofdstuk VIII van de wet, voor zover die werkgevers uit de |
remplissent les conditions suivantes : | private sector de volgende voorwaarden vervullen : |
1° être tenus par une convention collective de travail visée à | 1° gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in |
l'article 106 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | artikel 106 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses qui | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, |
prévoit un effort minimum de 0,15 % en faveur des groupes à risque ou | die in een inspanning voorziet van ten minste 0,15 % ten gunste van de |
des personnes auxquelles s'appliquent un plan d'accompagnement ou un | risicogroepen of van de personen op wie een begeleidingsplan of een |
parcours d'insertion; | inschakelingsparcours van toepassing is; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit contenir un | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet een exacte |
calcul exact de l'obligation réelle de conventions de premier emploi | berekening bevatten van de reële verplichting inzake |
pour des employeurs privés appartenant au secteur non marchand ou | startbaanovereenkomsten voor werkgevers uit de private sector behorend |
l'ensemble des employeurs privés du secteur non marchand sur lesquels | tot de non-profitsector of voor het geheel van de private werkgevers |
porte l'obligation; | uit de non-profitsector, waarop de verplichting rust; |
3° pour des demandes émanant d'un secteur, le calcul de l'obligation | 3° voor aanvragen uitgaande van een sector, moet bij de berekening van |
réelle de conventions de premier emploi ne doit pas tenir compte des | de reële verplichting inzake startbaanovereenkomsten geen rekening |
employeurs privés appartenant au secteur non marchand dispensés en | worden gehouden met de werkgevers uit de private sector behorend tot |
vertu des articles 40 et 41 de la loi; 4° l'effort visé au 1° doit porter, lorsqu'il s'agit d'emplois, sur un nombre de personnes correspondant au calcul visé au 2° et, lorsqu'il s'agit de formations, sur un effort financier équivalent. S'il s'agit d'une exemption partielle, il est tenu compte du rapport entre l'effort visé à l'alinéa1er, 1°, et le calcul exact de l'obligation réelle de conventions de premier emploi visée à l'alinéa 1er, 2°. L'exemption peut être accordée pour une période renouvelable de deux ans maximum. Le Ministre peut, après avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, retirer la dérogation accordée aux employeurs appartenant | de non-profitsector die krachtens de artikelen 40 en 41 van de wet zijn vrijgesteld; 4° de in 1° bedoelde inspanning moet, waar het over banen gaat, betrekking hebben op een aantal personen dat overeenstemt met de in 2° bedoelde berekening en, waar het over opleidingen gaat, op een gelijkwaardige financiële inspanning. Wanneer het een gedeeltelijke vrijstelling betreft, wordt er rekening gehouden met de verhouding tussen de in het eerste lid, 1°, bedoelde inspanning en de exacte berekening van de in het eerste lid, 2°, bedoelde reële verplichting inzake startbaanovereenkomsten. De vrijstelling kan worden toegekend voor een hernieuwbare periode van maximum twee jaar. De Minister kan, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, de afwijking toegekend aan de werkgevers uit |
au secteur non marchand privés ou à l'ensemble des employeurs privés | de private sector behorend tot de non-profitsector of aan het geheel |
appartenant à un même secteur non marchand qui ne respectent pas les | van de werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde |
dispositions des conventions collectives de travail visées à l'alinéa | non-profitsector behoren en die de bepalingen van de in het eerste |
1er, 1° et 2°. Cette décision entre en vigueur le premier jour du mois | lid, 1° en 2°, bedoelde collectieve arbeidsovereenkomsten niet |
qui suit celui au cours duquel elle a été prise. Cette décision | naleven, intrekken. Die beslissing wordt van kracht de eerste dag van |
détermine aussi le temps pendant lequel les employeurs privés | de maand volgend op die tijdens welke zij werd genomen. Die beslissing |
appartenant au secteur non marchand ou l'ensemble des employeurs | bepaalt eveneens de tijdspanne gedurende welke de werkgevers uit de |
privés appartenant à un même secteur non marchand doivent procéder à | private sector behorend tot de non-profitsector of het geheel van de |
l'engagement des nouveaux travailleurs tel que prévu à l'article 39, | werkgevers uit de private non-profitsector die tot eenzelfde sector |
behoren, moeten overgaan tot indienstneming van nieuwe werknemers | |
§§ 2 et 3 de la loi. | zoals bepaald in artikel 39, §§ 2 en 3 van de wet. |
§ 2. Les employeurs privés appartenant au secteur non marchand ou | § 2. De werkgevers uit de private sector behorend tot de |
l'ensemble des employeurs privés appartenant à un même secteur non | non-profitsector of het geheel van de werkgevers uit de private sector |
marchand qui souhaitent obtenir une exemption de l'obligation de | die tot eenzelfde non-profitsector behoren, die een vrijstelling van |
conclure des conventions de premier emploi introduisent à cet effet | de verplichting om startbaanovereenkomsten te sluiten wensen te |
une demande auprès du Ministre. | bekomen, moeten daartoe een aanvraag bij de Minister indienen. |
Cette demande doit comporter les éléments suivants : | Die aanvraag moet de volgende gegevens bevatten : |
a) si la demande émane d'un ou de plusieurs employeurs privés | a) indien de aanvraag uitgaat van één of meerdere werkgevers uit de |
appartenant à un même secteur non marchand : | private sector die tot eenzelfde non-profitsector behoren : |
1° le nom des employeurs privés et/ou de chacun des employeurs privés | 1° de naam van de werkgevers uit de private sector en/of elk der |
relevant d'un même secteur non marchand ainsi que leur adresse et leur | werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde non-profitsector |
forme juridique; | behoren evenals hun adres en hun juridische vorm; |
2° une description précise des activités du ou des employeurs privés | 2° een nauwkeurige beschrijving van de activiteiten van de |
appartenant au secteur non marchand et le numéro de la commission | werkgever(s) uit de private sector behorend tot de non-profitsector en |
paritaire compétente ou des commissions paritaires compétentes; | het nummer van het (de) bevoegde paritaire comité(s); |
3° les pièces nécessaires justifiant que l'employeur privé et/ou | 3° de nodige stukken waaruit blijkt dat de werkgever uit de private |
chacun des employeurs privés appartenant au secteur non marchand | sector en/of elk der werkgevers uit de private sector behorend tot de |
satisfont aux conditions prévues au § 1er; | non-profitsector aan de in § 1 bepaalde voorwaarden voldoen; |
4° par employeur privé appartenant au secteur non marchand : l'avis du | 4° per werkgever uit de private sector behorend tot de |
conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection | non-profitsector : het advies van de ondernemingsraad of van het |
au travail ou de la délégation syndicale; | comité voor preventie en bescherming op het werk of van de |
vakbondsafvaardiging; | |
b) si la demande émane de l'ensemble des employeurs privés relevant | b) indien de aanvraag uitgaat van het geheel van de werkgevers uit de |
d'un même secteur non marchand : | private sector die tot eenzelfde non-profitsector behoren : |
1° la dénomination et une description précise de ces employeurs privés | 1° de naam en een precieze beschrijving van die werkgevers uit de |
appartenant au secteur non marchand; | private sector; |
2° les pièces nécessaires justifiant que l'ensemble de ces employeurs | 2° de nodige stukken waaruit blijkt dat het geheel van die werkgevers |
privés satisfait aux conditions du § 1er; | uit de private sector aan de voorwaarden van § 1 voldoen; |
3° la dénomination et le calcul théorique de l'obligation de conclure | 3° de specifiëring en de theoretische berekening van de verplichting |
des conventions de premier emploi pour les employeurs privés | om startbaanovereenkomsten te sluiten voor de werkgevers uit de |
appartenant au secteur non marchand dispensés de l'obligation | private sector behorend tot de non-profitsector die krachtens |
d'occuper des nouveaux travailleurs en vertu des articles 40 et 41 de | artikelen 40 en 41 van de wet vrijgesteld zijn van de verplichting om |
la loi; | nieuwe werknemers tewerk te stellen; |
4° l'avis de la commission paritaire concernée ou des commissions | 4° het advies van het (de) betrokken paritaire comité(s). |
paritaires concernées. | De Minister bezorgt die aanvragen, ter advies, aan het Beheerscomité |
Le Ministre transmet, pour avis, ces demandes au Comité de gestion de | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De werkgevers uit de |
l'Office national de l'Emploi. Les employeurs privés appartenant au | private sector behorend tot de non-profitsector of het geheel van de |
secteur non marchand ou l'ensemble des employeurs privés appartenant à | werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde non-profitsector |
un même secteur non marchand qui ont déjà été exemptés en vertu de | behoren en die krachtens artikel 10bis van voornoemd koninklijk |
l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 précité ou du présent article sont tenus de fournir un rapport d'évaluation montrant l'effort réalisé dans le cadre de l'exemption précédente. § 3. Pour l'application du présent article, il y a conséquences négatives sur l'emploi lorsque, chez un employeur privé appartenant au secteur non marchand ou chez l'ensemble des employeurs privés appartenant à un même secteur non marchand qui ont obtenu une exemption totale ou partielle conformément au présent article, le volume de l'emploi constaté à la fin de la période d'exemption est | besluit nr. 230 van 21 december 1983 of krachtens dit artikel reeds werden vrijgesteld, moeten een evaluatierapport voorleggen waarin de in het kader van voornoemde vrijstelling geleverde inspanning wordt aangetoond. § 3. Voor de toepassing van dit artikel is er sprake van negatieve gevolgen voor de werkgelegenheid, wanneer bij een werkgever uit de private sector behorend tot de non-profitsector of bij het geheel van de werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde non-profitsector behoren en die overeenkomstig dit artikel een volledige of gedeeltelijke vrijstelling hebben bekomen, het tijdens de vrijstellingsperiode vastgestelde tewerkstellingsvolume lager is dan |
inférieur à celui constaté au 30 juin de l'année qui précède la | dat vastgesteld op 30 juni van het jaar dat de door de vrijstelling |
période couverte par l'exemption. | gedekte periode voorafgaat. |
§ 4. Les conventions de premier emploi en cours à la date de | § 4. De startbaanovereenkomsten die lopen op de datum van de indiening |
l'introduction de la demande d'exemption sont exécutées jusqu'à leur | van de aanvraag om vrijstelling, worden tot hun beëindiging |
échéance. | uitgevoerd. |
§ 5. La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration | § 5. De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du | Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van |
suivi de ces exemptions. | Tewerkstelling en Arbeid is met de opvolging van die vrijstellingen |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa1er, et 54, |
belast. Art. 4.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste |
§ 1er, alinéa 3 et § 3, alinéa 3, de la loi, chaque employeur public | lid, en 54, § 1, derde lid, en § 3, derde lid, van de wet, moet elke |
werkgever uit de openbare sector en, wanneer hij behoort tot de | |
et privé appartenant au secteur non marchand doit occuper un nombre de | non-profitsector, elke werkgever uit de private sector een aantal |
nouveaux travailleurs à concurrence de 1,5 % de l'effectif de son | nieuwe werknemers tewerkstellen a rato van 1,5 % van het |
personeelsbestand dat hij in dienst had, uitgedrukt in voltijdse | |
personnel occupé en équivalent temps plein au 30 juin de l'année | equivalenten, op 30 juni van het voorgaande jaar wanneer dit |
précédente lorsque cet effectif comprend au moins 50 travailleurs, | personeelsbestand ten minste 50 werknemers telt, behalve wat de |
sauf en ce qui concerne l'Etat fédéral et les établissements publics | Federale Staat en de overheidsinstellingen die er van afhangen |
qui en dépendent qui doivent occuper 2000 nouveaux travailleurs. | betreft, die 2000 nieuwe werknemers moeten tewerkstellen. |
Toutefois, l'affectation des nouveaux travailleurs à des projets | De toewijzing van de nieuwe werknemers aan globale projecten die |
globaux qui satisfont des besoins de la société, conformément à | tegemoet komen aan behoeften van de samenleving, overeenkomstig |
l'article 43 de la loi, peut modifier l'obligation imposée | artikel 43 van de wet, kan echter de verplichting wijzigen die door |
individuellement par l'alinéa 1er aux employeurs publics. | het eerste lid individueel wordt opgelegd aan de werkgevers uit de |
§ 2. Le nombre de nouveaux travailleurs visé au § 1er est déterminé de | overheidssector. § 2. Het aantal nieuwe werknemers, bedoeld in § 1, wordt als volgt |
la manière suivante : | berekend : |
1° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 1° bij tewerkstelling met de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : en équivalent temps plein; | 27, eerste lid, 1°, van de wet : in voltijdse equivalenten; |
2° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 2° bij tewerkstelling met de startbaanovereenkomst bedoeld in artikel |
l'article 27, alinéa 1er, 2° et 3°, de la loi : en unités. | 27, eerste lid, 2° en 3°, van de wet : in eenheden. |
§ 3. Le reliquat du calcul visé au § 2, 2°, doit donner lieu à | § 3. Het saldo van de berekening bedoeld in § 2, 2°, moet aanleiding |
l'occupation d'un nouveau travailleur si ce reliquat est supérieur à | geven tot het tewerkstellen van een nieuwe werknemer zo dit saldo |
une demi-unité. | hoger is dan een halve eenheid. |
§ 4. Chaque employeur public est redevable de l'indemnité | § 4. Elke werkgever uit de overheidssector is de compenserende |
compensatoire visée à l'article 47 de la loi correspondant au non | vergoeding verschuldigd bedoeld in artikel 47 van de wet, |
respect de son obligation déterminée aux §§ 1er, 2 et 3. | overeenstemmend met de niet-naleving van zijn verplichting bepaald in de §§ 1, 2 en 3. |
Art. 5.L'Etat fédéral et les établissements publics qui en dépendent |
Art. 5.De Federale Staat en de overheidsinstellingen die er van |
affectent prioritairement les nouveaux travailleurs aux projets | afhangen wijzen bij voorrang de nieuwe werknemers toe aan de volgende |
globaux suivants qui satisfont des besoins de la société : | globale projecten die tegemoetkomen aan maatschappelijke behoeften : |
1° aide et information aux usagers des chemins de fer, amélioration de | 1° hulp en informatie aan de treinreizigers, verbetering van de |
la sécurité et embellissement des gares et des points d'arrêt non | veiligheid en verfraaiing van de stations en van de onbewaakte |
gardés; | stopplaatsen; |
2° réaménagement et entretien des parcs, des espaces verts et des | 2° heraanleg en onderhoud van parken, groenzones en parkeerterreinen |
parkings situés autour des bâtiments appartenant à la Régie des | rond de gebouwen die toebehoren aan de Regie der Gebouwen; |
Bâtiments; 3° collecte sélective de déchets dans les administrations de l'Etat | 3° selectieve ophaling van afval in de besturen van de Federale Staat |
fédéral et les établissements publics qui en dépendent; | en van de overheidsinstellingen die er van afhangen; |
4° aide alimentaire à la population la plus démunie par la | 4° voedselhulp aan de meest behoeftige bevolking door gratis bedeling |
van voedingsmiddelen. | |
distribution gratuite de denrées alimentaires. | De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration de | Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van |
l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du suivi | Terwerkstelling en Arbeid is belast met de opvolging van de globale |
des projets globaux. | projecten. |
Art. 6.§ 1er. Les administrations locales soumises à un plan |
Art. 6.§ 1. De plaatselijke besturen, die onderworpen zijn aan een |
d'assainissement ou à un plan de gestion imposant une réduction du | saneringsplan of aan een beheersplan dat een inkrimping van het |
personnel et approuvé par le Gouvernement régional compétent peuvent | personeel oplegt en goedgekeurd is door de bevoegde Gewestelijke |
être dispensées par le Ministre de tout ou partie de l'application du | Regering, kunnen door de Minister ontslaan worden van het geheel of |
chapitre VIII de la loi et de ses arrêtés d'exécution. | van een gedeelte van de toepassing van het hoofdstuk VIII van de wet |
en van haar uitvoeringsbesluiten. | |
Elles adressent au Ministre une demande de dispense à laquelle sont | Zij richten aan de Minister een verzoek tot vrijstelling waarbij een |
joints une copie de l'arrêté approuvant le plan d'assainissement ou le | kopie wordt gevoegd van het besluit dat het saneringsplan of het |
plan de gestion et l'avis de l'organe compétent qui représente le | beheersplan goedkeurt en het advies van het bevoegde orgaan dat het |
personnel au sein de l'administration locale. | personeel vertegenwoordigt binnen het plaatselijke bestuur. |
§ 2. Les administrations locales et les employeurs privés appartenant | § 2. De plaatselijke besturen en de werkgevers uit de private sector |
die behoren tot de non-profitsector die zich in financiële | |
au secteur non marchand qui sont en difficulté financière peuvent être | moeilijkheden bevinden, kunnen door de Minister ontslaan worden van |
dispensés par le Ministre de tout ou partie de l'application du | het geheel of van een gedeelte van de toepassing van het hoofdstuk |
chapitre VIII de la loi et de ses arrêtés d'exécution. | VIII van de wet en van haar uitvoeringsbesluiten. |
Ils introduisent auprès du Ministre une demande de dispense à laquelle | Zij dienen bij de Minister een verzoek tot vrijstelling in waarbij de |
sont joints les renseignements suivants : | volgende inlichtingen gevoegd zijn : |
1° leur dénomination et leur adresse; | 1° hun benaming en hun adres; |
2° les informations permettant d'établir la situation financière; | 2° de inlichtingen die toelaten de financiële toestand te bepalen; |
3° la situation de l'emploi au moment de la demande, notamment la | 3° de toestand van de werkgelegenheid op het ogenblik van het verzoek, |
répartition entre les diverses catégories de personnel; | meer bepaald de verdeling over de verschillende personeelscategorieën; |
4° l'évolution du volume de l'emploi au cours des trois années précédant la demande; 5° l'avis de l'organe compétent qui représente le personnel. § 3. Le Ministre accorde ou refuse la dispense dans les deux mois qui suivent la date à laquelle la demande de dispense a été valablement introduite. A défaut de décision, la dispense est censée être acceptée. Il ne peut être introduit de nouvelle demande de dispense pendant les six mois qui suivent le refus de la dispense. La dispense peut être accordée pour une période renouvelable de deux ans maximum. § 4. Les conventions de premier emploi en cours à la date de l'introduction de la demande de dispense sont exécutées jusqu'à leur échéance. | 4° de evolutie van het werkgelegenheidsvolume in de loop van de drie jaren die het verzoek voorafgaan; 5° het advies van het bevoegde orgaan dat het personeel vertegenwoordigt. § 3. De Minister verleent de vrijstelling of weigert deze binnen de twee maanden die volgen op de datum waarop het verzoek tot vrijstelling geldig werd ingediend. Bij gebrek aan beslissing wordt het verzoek geacht toegestaan te zijn. Er kan geen nieuw verzoek tot vrijstelling ingediend worden gedurende de zes maanden die volgen op de weigering van de vrijstelling. De vrijstelling kan toegestaan worden voor een hernieuwbare periode van ten hoogste twee jaar. § 4. De startbaanovereenkomsten die lopen op datum van de indiening van het verzoek tot vrijstelling worden uitgevoerd tot op hun vervaldatum. |
§ 5. La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration | § 5. De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van | |
de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du | Tewerkstelling en Arbeid is belast met de opvolging van de |
suivi des dispenses. | vrijstellingen. |
Art. 7.§ 1er. L'employeur privé qui connaît des difficultés peut être |
Art. 7.§ 1. De werkgever uit de private sector die zich in |
dispensé par le Ministre de tout ou partie de l'obligation d'occuper | moeilijkheden bevindt, kan ontslaan worden door de Minister van het |
geheel of van een gedeelte van de verplichting nieuwe werknemers in | |
des nouveaux travailleurs prévue par l'article 39 de la loi. | dienst te nemen, zoals bedoeld in artikel 39 van de wet. |
§ 2. Pour l'application du présent article, on entend par employeur | § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder werkgever |
privé qui connaît des difficultés, l'employeur privé qui remplit les | uit de private sector die zich in moeilijkheden bevindt, de werkgever |
uit de private sector die de voorwaarden vervult, voorzien door | |
conditions prévues par l'article 9, §§ 1er à 3, de l'arrêté royal du 7 | artikel 9, §§ 1 tot 3, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
prépension conventionnelle pour être reconnu comme entreprise en | conventioneel brugpensioen om erkend te worden als bedrijf in |
difficulté ou en restructuration et l'employeur privé dont la | moeilijkheden of in herstructurering en de werkgever uit de private |
situation financière est sérieusement affectée par un cas de force | sector van wie de financiële situatie ernstig is aangetast door een |
majeure. | geval van overmacht. |
Est assimilé à un employeur privé qui connaît des difficultés, | Wordt gelijkgesteld met een werkgever uit de private sector die zich |
l'organisme auquel ne s'applique pas la loi du 5 décembre 1968 sur les | in moeilijkheden bevindt, de instelling waarop de wet van 5 december |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
lequel il existe un plan d'assainissement approuvé par le Conseil des | comités niet van toepassing is, waarvoor een saneringsplan bestaat dat |
Ministres ou par un exécutif. | goedgekeurd is door de Ministerraad of door een deelregering. |
§ 3. L'employeur privé introduit auprès du Ministre une demande de | § 3. De werkgever uit de private sector dient bij de Minister een |
uitvoerig met redenen omkleed verzoek tot vrijstelling in, waarbij de | |
dispense dûment motivée à laquelle sont joints les documents | documenten zijn gevoegd die getuigen dat hij een van de voorwaarden |
établissant qu'il remplit l'une des conditions visées au § 2 et, le | vervult, bedoeld in § 2 en, in voorkomend geval, het |
cas échéant, le plan de restructuration visé à l'article 9, § 4, de | herstructureringsplan bedoeld in artikel 9, § 4, van het voornoemde |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité. | koninklijk besluit van 7 december 1992. |
§ 4. Le Ministre accorde ou refuse la dispense dans les deux mois qui | § 4. De Minister verleent de vrijstelling of weigert deze binnen de |
suivent la date à laquelle la demande de dispense a été valablement | twee maanden die volgen op de datum waarop het verzoek tot |
introduite. | vrijstelling geldig werd ingediend. |
Il peut recueillir préalablement l'avis de la commission consultative | Voorafgaandelijk kan hij het advies inwinnen van de raadgevende |
instituée auprès du services des relations collectives de travail du | commissie die opgericht is bij de dienst van de collectieve |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid | |
Ministère de l'Emploi et du Travail par l'article 9, § 5, alinéa 2, de | door artikel 9, § 5, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité. | van 7 december 1992. |
A défaut de décision, la dispense est censée être refusée. | Bij gebrek aan beslissing wordt de vrijstelling geacht toegestaan te |
Il ne peut être introduit de nouvelle demande de dispense pendant les | zijn. Er kan geen nieuw verzoek tot vrijstelling ingediend worden gedurende |
six mois qui suivent le refus de la dispense. | de zes maanden die volgen op de weigering van de vrijstelling. |
La dispense peut être accordée pour une période renouvelable de deux | De vrijstelling kan toegestaan worden voor een hernieuwbare periode |
ans maximum. | van ten hoogste twee jaar. |
§ 5. Les conventions de premier emploi en cours à la date de | § 5. De startbaanovereenkomsten die lopen op datum van de indiening |
l'introduction de la demande de dispense sont exécutées jusqu'à leur | van het verzoek tot vrijstelling worden uitgevoerd tot op hun |
échéance. | vervaldatum. |
Les employeurs privés qui sont reconnus en difficulté ou en | De werkgevers uit de private sector, die erkend zijn zich in |
restructuration au 31 mars 2000 conformément à l'article 9 de l'arrêté | moeilijkheden of in herstructurering te bevinden op 31 maart 2000 |
overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit van 7 december | |
royal du 7 décembre 1992 sont dispensés de l'obligation d'occuper des | 1992, worden ontslaan van de verplichting nieuwe werknemers in dienst |
nouveaux travailleurs prévue par l'article 39 de la loi jusqu'à | te nemen zoals voorzien in artikel 39 van de wet tot op de vervaldag |
l'échéance de cette reconnaissance. | van deze erkenning. |
§ 6. La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration | § 6. De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van | |
de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du | Tewerkstelling en Arbeid is belast met de opvolging van de |
suivi des dispenses. | vrijstellingen. |
Art. 8.§ 1er. L'employeur qui, par une convention visée à l'article |
Art. 8.§ 1. De werkgever die zich, door een overeenkomst bedoeld in |
41 de la loi, conclue avec le Ministre, s'engage à créer des emplois | artikel 41 van de wet, gesloten met de Minister, verbindt voltijdse |
bijkomende banen te creëren die, in de vorm van een | |
supplémentaires à temps plein, attribués, par contrat de travail à | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, aan de jongeren worden |
durée indéterminée, aux jeunes définis par l'article 23 de la loi, | toegekend, zoals bepaald in artikel 23 van de wet, kan door de |
peut être dispensé par le Ministre de tout ou partie de l'obligation | Minister geheel of gedeeltelijk worden ontslaan van de verplichting |
d'occuper des nouveaux travailleurs prévue par l'article 39 de la loi | nieuwe werknemers in dienst te nemen zoals voorzien in artikel 39 van |
s'il remplit les conditions suivantes : | de wet indien hij de volgende voorwaarden vervult : |
1° au cours de la période s'étendant du 30 juin de l'année précédant | 1° gedurende de periode die loopt van 30 juni van het jaar dat |
l'année au cours de laquelle il a introduit sa demande de convention, | voorafgaat aan het jaar tijdens hetwelk hij zijn verzoek tot |
à la date de conclusion de la convention, soit ne pas avoir réduit le | overeenkomst heeft ingediend, tot de datum van het sluiten van de |
overeenkomst, hetzij het werkgelegenheidsvolume niet heeft verminderd, | |
volume de l'emploi, soit avoir réduit le chômage partiel, soit, sans | hetzij de gedeeltelijke werkloosheid heeft verminderd, hetzij, zonder |
qu'il y ait eu licenciement collectif, avoir absorbé ou repris une | dat er een collectieve afdanking plaatsvond, een failliete |
entreprise en faillite, en liquidation ou en difficulté au sens de | onderneming, een onderneming in liquidatie of in moeilijkheden heeft |
l'article 6, ou avoir fusionné avec une telle entreprise; | opgeslorpt of overgenomen in de zin van artikel 6, of met een |
dergelijke onderneming is gefusioneerd; | |
2° pendant la même période, avoir satisfait à ses obligations en | 2° gedurende dezelfde periode voldaan hebben aan zijn verplichtingen |
matière de convention de premier emploi et de prépension; | inzake de startbaanovereenkomst en het brugpensioen; |
3° avoir satisfait à ses obligations vis-à-vis de la législation | 3° voldaan hebben aan zijn verplichtingen ten overstaan van de sociale |
sociale, de la réglementation et des conditions de travail et de | wetgeving, van de reglementering en van de arbeids- en |
rémunération. | loonvoorwaarden. |
§ 2. L'employeur ne peut réduire le volume de l'emploi pendant la | § 2. De werkgever kan tijdens de periode, die in de overeenkomst wordt |
période prévue dans la convention. | voorzien, het werkgelegenheidsvolume niet verminderen. |
Il ne peut licencier les jeunes engagés en exécution de la convention | Hij kan geen jongeren, aangeworven in uitvoering van de overeenkomst |
au cours des douze mois qui suivent la période prévue dans cette | ontslaan in de loop van de twaalf maanden die volgen op de periode die |
convention, sauf pour motif grave ou pour des raisons préalablement | in deze overeenkomst is voorzien, behoudens omwille van dringende |
reconnues suffisantes par les organes suivants : | redenen of van redenen die voorafgaandelijk als voldoende erkend zijn door de volgende organen : |
1° le conseil d'entreprise; | 1° de ondernemingsraad; |
2° à son défaut, le comité pour la prévention et la protection au | 2° bij gebrek hieraan : het comité voor de preventie en de bescherming |
travail; | op het werk; |
3° à son défaut, la délégation syndicale; | 3° bij gebrek hieraan : de vakbondsafvaardiging; |
4° à son défaut, les représentants des organisations représentatives | 4° bij gebrek hieraan : de vertegenwoordigers van de representatieve |
des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 3. L'employeur introduit auprès du Ministre une demande de | § 3. De werkgever dient bij de Minister een verzoek in tot sluiting |
conclusion de convention à laquelle sont joints les renseignements | van een overeenkomst waarbij zich in bijlage de volgende inlichtingen |
suivants : | bevinden : |
1° sa dénomination, son adresse et sa forme juridique; | 1° zijn benaming, zijn adres en zijn juridische vorm; |
2° une description précise de ses activités; | 2° een nauwkeurige beschrijving van zijn activiteiten; |
3° des informations relatives aux aides économiques, aux subventions à | 3° inlichtingen betreffende economische hulp, de |
l'emploi et aux mesures fiscales dont il a déjà bénéficié; | werkgelegenheidstoelagen en de fiscale maatregelen die hij reeds |
4° des informations relatives à sa situation financière actuelle; | genoot; 4° inlichtingen betreffende zijn huidige financiële situatie; |
5° des prévisions en matière d'emploi, d'investissement, d'extension ou de reconversion; 6° l'avis du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail ou de la délégation syndicale. § 4. Le Ministre accepte ou refuse de conclure la convention dans les deux mois qui suivent la date à laquelle la demande a été valablement introduite. A défaut de décision, la demande de convention est sensée être acceptée. Il ne peut être introduit de nouvelle demande de conclusion de convention pendant les six mois qui suivent le refus. La dispense peut être accordée pour une période renouvelable de deux ans maximum. § 5. Les conventions de premier emploi en cours à la date de l'introduction de la demande de conclusion de convention sont exécutées jusqu'à leur échéance. | 5° vooruitzichten inzake werkgelegenheid, investering, uitbreiding of reconversie; 6° het advies van de ondernemingsraad of van het comité voor de preventie en de bescherming op het werk of van de vakbondsafvaardiging. § 4. De Minister verleent de vrijstelling of weigert deze binnen de twee maanden die volgen op de datum waarop het verzoek tot vrijstelling geldig werd ingediend. Bij gebrek aan beslissing wordt het verzoek geacht toegestaan te zijn. Er kan geen nieuw verzoek tot vrijstelling ingediend worden gedurende de zes maanden die volgen op de weigering. De vrijstelling kan toegestaan worden voor een hernieuwbare periode van ten hoogste twee jaar. § 5. De startbaanovereenkomsten die lopen op datum van de indiening van het verzoek tot sluiting van de overeenkomst worden uitgevoerd tot op hun vervaldatum. |
§ 6. La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration | § 6. De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du | Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van |
suivi de ces conventions. | Tewerkstelling en Arbeid is belast met de opvolging van deze |
overeenkomsten. | |
Art. 9.De opbrengst van de compenserende vergoeding, bedoeld in |
|
Art. 9.Le produit de l'indemnité compensatoire visée à l'article 47 |
artikel 47 van de wet, wordt elk jaar door de Minister toegekend aan |
de la loi est affecté chaque année par le Ministre au financement du | |
parcours d'insertion au bénéfice des jeunes qui ne possèdent pas de | de financiering van het inschakelingsparcours ten voordele van de |
diplôme, de certificat ou de brevet de l'enseignement secondaire | jongeren die geen diploma, getuigschrift of brevet van het hoger |
supérieur. | secundair onderwijs bezitten. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2000. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2000. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Art. 11.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
sociales et Notre Ministre de la Fonction publique et de la | Zaken en Onze Minister van Ambtenarenzaken en van Modernisering van de |
Modernisation de l'Administration sont chargés, chacun en ce qui le | Openbare Besturen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de Openbare |
l'Administration, | Besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |