Arrêté royal d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL, MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID, MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, |
DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
30 MARS 2000. - Arrêté royal d'exécution des articles 23, § 3, 32, | 30 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, | 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, |
alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, | 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde |
47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 |
promotion de l'emploi | december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution, | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment les articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, | werkgelegenheid, inzonderheid op de artikelen 23, § 3, 32, tweede en |
34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, | derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede |
44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4; | lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, |
47, § 4, eerste en vierde lid; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 2000; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mars 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | maart 2000; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Rijksinstituut voor |
sociale, donné le 25 février 2000; | sociale zekerheid, gegeven op 25 februari 2000; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 16 mars 2000; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 maart 2000, |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 21 mars 2000; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 21 maart |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | 2000. Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu la demande d'examen en urgence par l'entrée en vigueur au 1er avril | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
2000 du chapitre VIII de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | inwerkingtreding op 1 april 2000 van hoofdstuk VIII van de wet van 24 |
promotion de l'emploi et par la nécessité de porter à la connaissance | december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid en door de |
des jeunes travailleurs et de leurs employeurs la loi et les arrêtés | noodzakelijkheid om de jonge werknemers en hun werkgevers in kennis te |
d'exécution avant leur date d'entrée en vigueur; | stellen van de wet en de uitvoeringsbesluiten vóór hun datum van |
inwerkingtreding; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 maart 2000, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales, | Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | 1° wet : de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'emploi; | werkgelegenheid; |
2° Ministre : le Ministre de l'Emploi; | 2° Minister : de Minister van Werkgelegenheid; |
3° comité : le comité subrégional de l'emploi et de la formation ou, | 3° comité : het subregionaal comité voor tewerkstelling en opleiding |
en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, le comité de | of, wat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, het |
gestion de l'Office régional bruxellois de l'emploi; | beheerscomité van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling; | |
4° effectif du personnel : | 4° personeelsbestand : |
a) les personnes occupées le dernier jour du trimestre civil dans les | a) de personen tewerkgesteld op de laatste dag van het |
liens d'un contrat de travail, à l'exception de celles occupées dans | kalenderkwartaal met een arbeidsovereenkomst, met uitzondering van |
les liens d'un contrat de remplacement conformément à l'article 11ter | degenen tewerkgesteld met een vervangingsovereenkomst overeenkomstig |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et de | artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
celles remplaçant les travailleurs bénéficiant de l'interruption de | arbeidsovereenkomsten en van degenen die werknemers in |
carrière; | loopbaanonderbreking vervangen; |
b) les personnes qui, le dernier jour du trimestre civil, autrement | b) de personen die, op de laatste dag van het kalenderkwartaal anders |
qu'en vertu d'un contrat de travail, exécutent des prestations de | dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het |
travail sous l'autorité d'une autre personne. | gezag van een andere persoon. |
Les travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur, | Met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een |
conformément à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
werknemers ten behoeve van gebruikers, om te voldoen aan een | |
d'utilisateurs, pour répondre à un surcroît temporaire de travail, | tijdelijke toename van het werk, om de uitvoering te verzekeren van |
pour assurer l'exécution d'un travail exceptionnel ou afin de pourvoir | een uitzonderlijk werk of om te voorzien in de vervanging van een |
au remplacement d'un travailleur permanent dont le contrat a pris fin | vaste werknemer waarvan de overeenkomst afgelopen is, wordt rekening |
sont pris en considération dans l'effectif de l'utilisateur. Ils ne | gehouden voor het personeelsbestand van de gebruiker. Zij worden |
sont pas pris en considération dans l'effectif de l'entreprise de | buiten beschouwing gelaten voor het personeelsbestand van het |
travail intérimaire. | uitzendbedrijf. |
Art. 2.§ 1er. On entend par pénurie de jeunes définis par l'article |
Art. 2.§ 1. Onder een tekort aan jongeren als bepaald in artikel 23, |
23, § 1er, 1°, de la loi, la présence sur le marché de l'emploi du | § 1, 1°, van de wet, verstaat men, de aanwezigheid van een aantal van |
die jongeren op de arbeidsmarkt die onder het bevoegdheidsgebied van | |
ressort d'un comité d'un nombre de ces jeunes qui est inférieur à 20 % | een comité ressorteert, dat lager is dan 20 % van het aantal jongeren |
de ces jeunes au 30 septembre de l'année précédente. | op 30 september van het jaar voordien. |
On entend par pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, 1° et | Onder tekort aan jongeren bedoeld in artikel 23, § 1, 1° en 2°, van de |
2°, de la loi, la présence sur le marché de l'emploi du ressort d'un | wet, verstaat men, de aanwezigheid van een aantal van die jongeren op |
comité d'un nombre de ces jeunes qui est inférieur à 20 % de ces | de arbeidsmarkt die onder het bevoegdheidsgebied van een comité |
jeunes au 30 septembre de l'année précédente. | ressorteert dat lager is dan 20 % van het aantal jongeren op 30 |
september van het jaar voordien. | |
Il y a également pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, | Er is eveneens een tekort aan jongeren, zoals bepaald in artikel 23, § |
1°, de la loi lorsque le nombre de ces jeunes, dans le ressort d'un | 1, 1°, van de wet wanneer het aantal van die jongeren, binnen het |
comité, n'est pas au moins trois fois plus élevé que le nombre | ambtsgebied van een comité, niet ten minste drie maal hoger ligt dan |
théorique de conventions de premier emploi dans le même ressort. Il y a également pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, 1° et 2°, de la loi lorsque le nombre de ces jeunes, dans le ressort d'un comité, n'est pas au moins trois fois plus élevé que le nombre théorique de conventions de premier emploi dans le même ressort. Le nombre théorique de conventions de premier emploi est établi par le comité sur base des données transmises par les organismes chargés de la perception et du recouvrement des cotisations de sécurité sociale | het theorische aantal startbaanovereenkomsten binnen hetzelfde ambtsgebied. Er is eveneens een tekort aan jongeren, zoals bepaald in artikel 23, § 1, 1° en 2°, van de wet wanneer het aantal van die jongeren, binnen het ambtsgebied van een comité, niet ten minste drie maal hoger ligt dan het theorische aantal startbaanovereenkomsten binnen hetzelfde ambtsgebied. Het theoretische aantal startbaanovereenkomsten wordt door het comité op basis van gegevens verstrekt door de instellingen belast met de inning en de invordering van de bijdragen voor de sociale zekerheid berekend, met in achtneming van het aantal personen tewerkgesteld op |
en prenant en considération le nombre de personnes occupées le 30 juin | 30 juni van het voorafgaande jaar door de werkgevers bedoeld in |
de l'année précédente par les employeurs visés à l'article 26 de la | artikel 26 van de wet en rekening houdend met hun verplichting nieuwe |
loi et compte tenu de leur obligation d'occuper des nouveaux | werknemers te werk te stellen zoals bepaald door/of krachtens artikel |
travailleurs déterminée par/ou en vertu de l'article 39, §§ 1er à 4, | 39, §§ 1 tot 4, van de wet. |
de la loi. Il y a également pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, | Er is eveneens een tekort aan jongeren, zoals bepaald in artikel 23, § |
1°, de la loi, lorsqu'un comité constate que, dans son ressort | 1, 1°, van de wet, wanneer het comité vaststelt dat voor zijn |
territorial, le service public de placement éprouve, pur certaines | ambtsgebied de openbare dienst voor arbeidsbemiddeling voor bepaalde |
kwalificaties bijzondere moeilijkheden heeft voor het invullen van de | |
qualifications, des difficultés à pourvoir les offres d'emploi reçues. | ontvangen werkaanbiedingen. In dit geval kunnen de jongeren bedoeld in |
Dans ce cas, les jeunes définis par l'article 23, § 1er, 2°, de la loi | artikel 23, § 1, 2°, van de wet, die beschikken over deze bepaalde |
qui possèdent ces qualifications peuvent être occupés dans les liens | kwalificaties tewerkgesteld worden in het kader van een |
d'une convention de premier emploi qui requiert ces qualifications. | startbaanovereenkomst die deze kwalificaties vereist. |
Il y a également pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, 1° | Er is eveneens een tekors aan jongeren, zoals bepaald in artikel 23, § |
et 2°, de la loi, lorsqu'un comité constate que, dans son ressort | 1, 1° en 2°, van de wet, wanneer het comité vaststelt dat voor zijn |
territorial, le service public de placement éprouve, pur certaines | ambtsgebied de openvare dienst voor arbeidsbemiddeling voor bepaalde |
kwalificaties bijzondere moeilijkheden heeft voor het invullen van de | |
qualifications, des difficultés à pourvoir les offres d'emploi reçues. | ontvangen werkaanbiedingen. In dit geval kunnen de jongeren bedoeld in |
Dans ce cas, les jeunes définis par l'article 23, § 1er, 3°, de la loi | artikel 23, § 1, 3°, van de wet, die beschikken over deze bepaalde |
qui possèdent ces qualifications peuvent être occupés dans les liens | kwalificaties tewerkgesteld worden in het kader van een |
d'une convention de premier emploi qui requiert ces qualifications. | startbaanovereenkomst die deze kwalificaties vereist. |
§ 2. Les comités recensent les nombres respectifs de jeunes définis | § 2. De comités tellen de respectieve aantallen jongeren als bepaald |
par l'article 23, § 1er, 1°, 2° et 3° de la loi qui sont sur le marché | in artikel 23, § 1, 1°, 2° en 3°, van de wet, die zich op de |
de l'emploi de leur ressort territorial au 30 septembre de l'année précédente. La première fois avant le 1er mai 2000 et ensuite, au début de chaque année, les comités communiquent au Ministre les trois nombres visés à l'alinéa 1er. Si les comités constatent une pénurie, ils communiquent leur constat motivé au Ministre, par télécopieur, au plus tard le jour ouvrable suivant le jour du constat. Le Ministre communique aux comités, par télécopieur, sa décision contraire éventuelle dûment motivée au plus tard le huitième jour ouvrable suivant le jour du constat. | arbeidsmarkt in hun bevoegdheidsgebied bevinden op 30 september van het jaar voordien. De comités delen de drie in het eerste lid bedoelde aantallen mee aan de Minister, de eerste maal vóór 1 mei 2000, en vervolgens bij het begin van elk jaar. Indien de comités een tekort vaststellen, delen zij hun met redenen omklede vaststelling per telefax mee aan de Minister, uiterlijk de werkdag volgend op de dag van de vaststelling. Uiterlijk de achtste werkdag volgend op de dag van de vaststelling, deelt de Minister zijn eventuele tegengestelde en met redenen omklede beslissing per telefax aan de comités mee. |
Indépendamment du fait qu'il y ait ou non persistance de la pénurie, | Onafhankelijk van het al dan niet aanhouden van het tekort, kunnen de |
les employeurs peuvent engager les jeunes définis par l'article 23, § | werkgevers de jongeren bedoeld in artikel 23, § 1, 2°, van de wet en, |
1er, 2°, de la loi et, le cas échéant, les jeunes définis par | in voorkomend geval, de jongeren bepaald in artikel 23, § 1, 3°, van |
l'article 23, § 1er, 3°, de la loi, dans une convention de premier | de wet, in dienst nemen in het kader van een startbaanovereenkomst, |
emploi, au cours d'une période de trois mois qui commence le neuvième | gedurende een periode van drie maanden die ingaat op de negende |
jour ouvrable suivant le jour du constat, sauf en cas de décision | werkdag volgend op de dag van de vaststelling, behalve in geval van |
contraire du Ministre. | |
Toutefois, la fin de la pénurie ne peut entraîner l'obligation pour | tegengestelde beslissing van de Minister. |
les employeurs d'engager exclusivement les jeunes définis par | Echter kan het ophouden van het tekort de werkgevers alleen |
l'article 23, § 1er, 2°, de la loi et, le cas échéant, les jeunes | verplichten slechts de jongeren bedoeld in artikel 23, § 1, 2°, van de |
définis par l'article 23, § 1er, 1°, de la loi, dans une convention de | wet en, in voorkomend geval, de jongeren bepaald in artikel 23, § 1, |
premier emploi, que lorsqu'un mois et demi s'est écoulé depuis le | 1° van de wet, in dienst te nemen in een startbaanovereenkomst wanneer |
constat de la fin de la pénurie et à condition que ce constat ait été | anderhalve maand verstreken is vanaf de vaststelling van het ophouden |
van het tekort en op voorwaarde dat deze vaststelling een maand later | |
confirmé un mois plus tard. | bevestigd werd. |
§ 3. On considère également qu'il y a pénurie de jeunes définis par | § 3. Er wordt eveneens geacht een tekort aan jongeren zoals bepaald in |
l'article 23, § 1er, 1°, de la loi lorsque la convention de premier | artikel 23, § 1, 1°, van de wet te zijn wanneer de |
emploi requiert une qualification correspondant à l'une des | startbaanovereenkomst een kwalificatie vereist die overeenkomt met één |
professions pour lesquelles il y a une pénurie importante de | van de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten is |
main-d'oeuvre et qui figure sur la liste des professions fixée par | en die voorkomt op de lijst van beroepen vastgesteld door de |
l'Office national de l'Emploi en application de l'article 93, § 1er, | Rijkdsdienst voor Arbeidsvoorziening in toepassing van artikel 93, § |
alinéa 1er, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 1, eerste lid, 6°, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage. Dans ce cas, les jeunes définis par | houdende de werkloosheidsreglementering. In dit geval kunnen de |
l'article 23, § 1er, 2° et 3°, de la loi peuvent être occupés dans une | jongeren zoals bepaald in artikel 23, § 1, 2° en 3°, tewerkgesteld |
convention de premier emploi qui requiert ces qualifications. | worden in het kader van een startbaanovereenkomst die deze |
kwalificaties vereist. | |
La liste de ces diplômes est communiquée aux comités par | De lijst van deze diploma's wordt aan de comités meegedeeld door de |
l'Administrateur général de l'Office national de l'Emploi. | Administrateur generaal van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Art. 3.Une copie de la convention de premier emploi est communiquée |
Art. 3.Binnen zeven dagen volgend op het begin van uitvoering van de |
par l'employeur public ou privé, dans les sept jours suivant le début | overeenkomst, bezorgt de openbare werkgever of werkgever uit de |
de l'exécution de la convention, au Directeur général de | private sector een afschrift van de startbaanovereenkomst aan de |
l'Administration de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail. | Directeur-generaal van de Administratie van de Werkgelegenheid van het |
Lorsque la convention de premier emploi prend fin avant l'échéance des | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
périodes de douze, vingt-quatre ou trente-six mois visées à l'article | Wanneer de startbaanovereenkomst eindigt vóór het verstrijken van de |
27 de la loi, le nouveau travailleur est tenu d'en informer le | in artikel 27 van de wet bedoelde periodes van twaalf, vierentwintig |
Directeur général de l'Administration de l'Emploi du Ministère de | of zesendertig maanden, moet de nieuwe werknemer dit, binnen zeven |
l'Emploi et du Travail dans les sept jours suivant la fin de | dagen volgend op de beeïndiging van de overeenkomst, ter kennis |
l'exécution de la convention. | brengen van de Directeur-generaal van de Administratie van de |
Werkgelegenheid van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | |
Art. 4.Un modèle de convention de premier emploi est annexé au |
Art. 4.Een model van de startbaanovereenkomst is als bijlage bij dit |
présent arrêté. | besluit gevoegd. |
Art. 5.Au cas où le nouveau travailleur a droit à la rémunération |
Art. 5.Ingeval de nieuwe werknemer recht heeft op het in artikel 33, |
visée à l'article 33, § 2, alinéa 2, de la loi, il est tenu compte de | § 2, tweede lid van de wet bedoelde loon, wordt, voor de berekening |
la rémunération visée à cet article pour le calcul des cotisations et | van de bijdragen en premies die van toepassing zijn in het kader van |
primes applicables dans le cadre de la sécurité sociale et des | de sociale zekerheid en de sociale verzekeringen, rekening gehouden |
assurances sociales. | met het in dit artikel bedoelde loon. |
Toutefois, pour le calcul des prestations dans le cadre de la sécurité | Voor de berekening van de prestaties in het kader van de sociale |
sociale et des assurances sociales, il est tenu compte de la | zekerheid en van de sociale verzekeringen, wordt echter rekening |
rémunération visée à l'article 33, § 1er, de la loi. | gehouden met het loon bedoeld in artikel 33, § 1, van de wet. |
Art. 6.Lorsque le nouveau travailleur s'absente pour répondre à une |
Art. 6.Wanneer de nieuwe werknemer afwezig is om in te gaan op een |
offre d'emploi, il doit produire une attestation de l'employeur | werkaanbieding, moet hij een attest van de werkgever voorleggen met |
indiquant le lieu, le jour et l'heure auxquels il s'est présenté. | vermelding van de plaats, de dag en het uur waarop hij zich heeft aangeboden. |
Art. 7.§ 1er Pour bénéficier de la réduction des cotisations |
Art. 7.§ 1 Om in aanmerking te komen voor de in artikel 37, § 1 van |
patronales de sécurité sociale visée à l'article 37, § 1er, de la loi, | de wet bedoelde vermindering van de werkgeversbijdragen voor sociale |
l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à | zekerheid, moet de werkgever, in de trimesteriële aangifte aan de |
l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité | instelling belast met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, de |
sociale, l'identité des travailleurs pour lesquels cette réduction est | identiteit van de werknemers vermelden voor wie die vermindering wordt |
demandée et apporter la preuve que les conditions prévues par l'article 37 de la loi sont remplies. | gevraagd, en het bewijs leveren dat de in artikel 37 van de wet |
Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à | bedoelde voorwaarden zijn vervuld. |
l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales | Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - Provinciale en Plaatselijke | |
et locales, la réduction des cotisations patronales de sécurité | Overheden, wordt de vermindering van de werkgeversbijdragen tot de |
sociale prévues par l'article 38, § 3, 1° à 4°, de la loi du 29 juin | sociale zekerheid voorzien in artikel 38, § 3, 1° tot 4°, van de wet |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés et par l'article 18 de l'arrêté royal du 25 | zekerheid der werknemers en in artikel 18 van het koninklijk besluit |
octobre 1985 portant exécution du chapitre Ier, section 1ère, de la | van 25 oktober 1985 tot uitvoering van hoofdstuk I, Afdeling 1, van de |
loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, est calculée | wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, berekend |
conformément aux règles habituellement appliquées par cet office. | overeenkomstig de door deze Dienst gewoonlijk toegepaste regels. |
Pour l'application de l'article 37 de la loi, pour un trimestre, il y | Voor de toepassing van artikel 37 van de wet is er, per trimester, een |
a augmentation nette de l'effectif lorsque le nombre de travailleurs | netto toename van het personeelsbestand wanneer het aantal werknemers |
occupés au dernier jour d'un trimestre est supérieur au nombre de | dat op de laatste dag van het trimester is tewerkgesteld, hoger ligt |
travailleurs occupés au 30 juin de l'année précédente. | dan het aantal werknemers dat op 30 juni van het voorgaande jaar was |
tewerkgesteld. | |
En ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à l'Office | Wat betreft de werkgevers die aangesloten zijn bij de Rijksdienst voor |
national de sécurité sociale des administrations provinciales et | Sociale Zekerheid - Provinciale en Plaatselijke Overheden, wordt de |
locales, l'augmentation nette de l'effectif par rapport à l'effectif | nettotoename van het personeelsbestand ten overstaan van het |
du 30 juin de l'année précédente est déterminée conformément aux | personeelsbestand op 30 juni van het voorgaande jaar bepaald |
règles de calcul de l'augmentation nette de l'emploi et du volume de | overeenkomstig de berekeningsregels voor de netto toename van de |
travail visées à l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. Les stagiaires occupés conformément à l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes et à ses arrêtés d'exécution, les personnes qui leur sont assimilées par l'article 4, § 1er, alinéa 2 et par l'article 7, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 précité ainsi que les nouveaux travailleurs occupés conformément à la loi ne sont pas pris en considération pour déterminer les nombres visés à l'alinéa 3. | werkgelegenheid en van het werkvolume bedoeld in het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de non-profitsector. De stagiairs tewerkgesteld overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces en overeenkomstig de uitvoeringsbesluiten ervan, de personen die met hen worden gelijkgesteld krachtens artikel 4, § 1, tweede lid en krachtens artikel 7, § 1, tweede lid, van voornoemd koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983, alsook de overeenkomstig de wet tewerkgestelde nieuwe werknemers, worden niet in aanmerking genomen om de in het derde lid bedoelde aantallen te bepalen. § 2. De in artikel 44, §§ 1 en 4 van de wet bedoelde vermindering van |
§ 2. La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visées | de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
à l'article 44, §§ 1er et 4, de la loi est accordée à l'employeur | toegekend voor een periode die een aanvang neemt bij het begin van het |
pendant la période commençant au début du trimestre qui suit celui au | trimester dat volgt op het trimester tijdens welk het aantal nieuwe |
cours duquel le nombre de nouveaux travailleurs atteint 3 % de | werknemers 3 % bereikt van het personeelsbestand op 30 juni van het |
l'effectif du personnel au 30 juin de l'année précédente et se | voorgaande jaar, en die eindigt op het einde van het trimester tijdens |
terminant à la fin du trimestre au cours duquel le nombre de nouveaux | welk het aantal nieuwe werknemers niet langer dat percentage bereikt. |
travailleurs cesse d'atteindre ce pourcentage. | De in artikel 44, §§ 2 en 4 van de wet bedoelde vermindering van de |
La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à | werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
l'article 44, §§ 2 et 4, de la loi est accordée à l'employeur pendant | toegekend voor een periode die een aanvang neemt bij het begin van het |
la période commençant au début du trimestre qui suit celui au cours | trimester dat volgt op het trimester tijdens welk het aantal nieuwe |
duquel le nombre de nouveaux travailleurs dépasse 3 % de l'effectif du | werknemers 3 % overschrijdt van het personeelsbestand op 30 juni van |
personnel au 30 juin de l'année précédente et se terminant à la fin du | het voorgaande jaar, en die eindigt op het einde van het trimester |
trimestre au cours duquel le nombre de nouveaux travailleurs cesse de | tijdens welk het aantal nieuwe werknemers niet langer dat percentage |
dépasser ce pourcentage. | overschrijdt. |
La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à | De in artikel 44, §§ 3 en 4 van de wet bedoelde vermindering van de |
l'article 44, §§ 3 et 4, de la loi est accordée à l'employeur pendant | werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, wordt aan de werkgever |
toegekend voor een periode die een aanvang neemt bij het begin van het | |
la période commençant au début du trimestre qui suit celui au cours | trimester dat volgt op het trimester tijdens welk het aantal nieuwe |
duquel le nombre de nouveaux travailleurs atteint ou dépasse 5 % de | werknemers 5 % bereikt of overschrijdt van het personeelsbestand op 30 |
l'effectif du personnel au 30 juin de l'année précédente et se | juni van het voorgaande jaar, en die eindigt op het einde van het |
terminant à la fin du trimestre au cours duquel le nombre de nouveaux | trimester tijdens welk het aantal nieuwe werknemers niet langer dat |
travailleurs cesse d'atteindre ce pourcentage. | percentage bereikt. |
Toutefois, au cas où le nombre de nouveaux travailleurs atteint 3 %, | Indien op de eerste dag van een trimester echter het aantal nieuwe |
dépasse 3 % ou atteint ou dépasse 5 % de l'effectif du personnel au 30 | werknemers 3 % bereikt, 3 % overschrijdt of 5 % bereikt of |
overschrijdt van het personeelsbestand op 30 juni van het voorgaande | |
juin de l'année précédente le premier jour d'un trimestre, la | jaar, dan wordt de in artikel 44, §§ 1 tot 4 bedoelde vermindering van |
réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à | de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid aan de werkgever |
l'article 44, §§ 1er à 4, est accordée à l'employeur pendant la | toegekend gedurende de periode die een aanvang neemt bij het begin van |
période commençant au début de ce trimestre et se terminant à la fin | dat trimester en die eindigt op het einde van het trimester tijdens |
du trimestre au cours duquel le nombre de nouveaux travailleurs cesse | welk het aantal nieuwe werknemers niet langer 3 % bereikt of 3 % |
d'atteindre 3 %, de dépasser 3 % ou d'atteindre 5 %. | overschrijdt of 5 % bereikt. |
Pour le calcul de la réduction de cotisations patronales de sécurité | Voor de berekening van de vermindering van werkgeversbijdragen tot de |
sociale visées à l'article 44, §§ 1er à 4, de la loi à laquelle | sociale zekerheid, bedoeld in artikel 44, §§ 1 tot 4, van de wet, |
l'employeur a droit pour un trimestre, les montants de 20.000 BEF ou | waarop de werkgever in een kwartaal recht heeft worden, naar gelang |
de 45.000 BEF, selon le cas, sont multipliés par le facteur |gm | het geval, de bedragen van respectievelijk 20.000 BEF of 45.000 BEF, |
représentant la fraction des prestations. Ce facteur |gm est calculé | vermenigvuldigd met de factor |gm, zijnde de breuk van de prestaties. |
selon les règles fixées dans l'article 1er, § 1er, 1°, de l'arrêté | Deze factor |gm wordt vastgesteld overeenkomstig de regels bepaald in |
royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la | artikel 1, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
sociale des travailleurs salariés. | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Pour bénéficier des réductions de cotisations patronales de sécurité | Om de bij artikel 44, §§ 1, 2, 3 en 4 van de wet bedoelde |
sociale visées à l'article 44, §§ 1er, 2, 3 et 4, de la loi, | verminderingen van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid te |
l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à | genieten, moet de werkgever in de trimestriële verklaring aan de |
l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité | instelling belast met de inning van de socialezekerheidsbijdragen, de |
sociale, l'identité des jeunes moins qualifiés pour lesquels ces | identiteit van de laaggeschoolde jongeren vermelden voor wie die |
réductions sont demandées et apporter la preuve que les conditions | verminderingen worden gevraagd en het bewijs leveren dat de in artikel |
prévues par l'article 44 de la loi sont remplies. | 44 van de wet bedoelde voorwaarden zijn vervuld. |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, |
Art. 8.§ 1. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § |
§ 1er, alinéa 3 et § 3, alinéa 3, de la loi, le nombre de nouveaux | 1, derde lid en § 3, derde lid van de wet, wordt het aantal nieuwe |
travailleurs qui doivent être occupés par un employeur privé en | |
application de l'article 39, § 2, de la loi, est déterminé de la | werknemers die met toepassing van artikel 39, § 2, van de wet, door |
manière suivante par rapport à l'effectif de son personnel occupé en | een werkgever uit de private sector moet zijn tewerkgesteld, op de |
équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente : | volgende manier bepaald in verhouding tot het personeelsbestand op 30 |
juni van het voorafgaande jaar, uitgedrukt in voltijdse equivalenten : | |
1° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 1° bij tewerkstelling in het kader van de in artikel 27, eerste lid, |
l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : en équivalent temps plein; | 1°, van de wet bedoelde startbaanovereenkomst : in voltijdse equivalenten; |
2° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 2° bij tewerkstelling in het kader van de in artikel 27, eerste lid, |
l'article 27, alinéa 1er, 2° et 3°, de la loi : en unités. | 2° en 3°, van de wet bedoelde startbaanovereenkomst : in eenheden. |
§ 2. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, | § 2. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § 1, derde |
alinéa 3, et § 3, alinéa 3, de la loi, le nombre de nouveaux | lid, en § 3, derde lid, van de wet, moeten de werkgevers uit de |
travailleurs que l'article 39, § 3, de la loi assigne d'embaucher aux | private sector, allen samen en ongeacht het aantal werknemers dat elk |
employeurs privés, tous ensemble et quel que soit le nombre de | afzonderlijk tewerkstelt, krachtens artikel 39, § 3 van de wet, een |
travailleurs qu'ils occupent individuellement, est déterminé de la | aantal nieuwe werknemers in dienst nemen. Dit aantal wordt bepaald in |
manière suivante par rapport à la somme des effectifs individuels du | verhouding tot het totaal van de individuele personeelsbestanden, |
personnel en équivalent temps plein des employeurs privés qui | uitgedrukt in voltijdse equivalenten van de werkgevers uit de private |
occupent, au 30 juin de l'année précédente, au moins cinquante | sector die op 30 juni van het voorafgaande jaar ten minste 50 |
travailleurs en équivalent temps plein : | werknemers voltijdse equivalenten tewerkstelden : |
1° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 1° bij tewerkstelling in het kader van de in artikel 27, eerste lid, |
l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : en équivalent temps plein; | 1°, van de wet bedoelde startbaanovereenkomst : in voltijdse equivalenten; |
2° en cas d'occupation dans la convention de premier emploi visée à | 2° bij tewerkstelling in het kader van de in artikel 27, eerste lid, |
l'article 27, alinéa 1er, 2°, et 3°, de la loi : en unités. | 2°, van de wet bedoelde startbaanovereenkomst : in eenheden. |
§ 3. Le reliquat du calcul visé au § 1er, 2°, et au § 2, 2°, doit | § 3. Het saldo van de in § 1, 2°, en in § 2, 2° bedoelde berekening |
donner lieu à l'occupation d'un nouveau travailleur si ce reliquat est | moet aanleiding geven tot de tewerkstelling van een nieuwe werknemer |
supérieur à une demi-unité. | wanneer dat saldo hoger is dan een halve eenheid. |
Art. 9.Il faut entendre par compensation du recrutement de nouveaux |
Art. 9.Onder compensatie van de aanwerving van nieuwe werknemers door |
travailleurs par du licenciement de personnel, tout licenciement | ontslag van personeel moet worden verstaan, elk ontslag dat valt in |
intervenant dans une période débutant deux mois avant l'engagement | een periode die ingaat twee maanden vóór de indienstneming van een |
d'un nouveau travailleur et prenant fin à l'échéance de la convention | nieuwe werknemer en ten einde loopt bij de beëindiging van de door hem |
de premier emploi qu'il a conclue, sauf s'il s'agit d'un licenciement | gesloten startbaanovereenkomst, behalve wanneer het gaat om |
pour des motifs étrangers à l'engagement de ce nouveau travailleur. | ontslagredenen die losstaan van de indienstneming van die nieuwe |
Art. 10.§ 1er En exécution de l'article 42 de la loi, le Ministre |
werknemer. Art. 10.§ 1. Ter uitvoering van artikel 42 van de wet, kan de |
peut, sur la proposition du Comité de gestion de l'Office national de | Minister, op voorstel van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
l'Emploi, exempter entièrement ou partiellement des employeurs privés | Arbeidsvoorziening, werkgevers uit de private sector of het geheel van |
ou l'ensemble des employeurs privés qui appartiennent à un même | de werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde sector behoren, |
geheel of gedeeltelijk vrijstellen van de toepassing van het hoofdstuk | |
secteur de l'application du chapitre VIII de la loi pour autant que | VIII van de wet, voor zover die werkgevers uit de private sector de |
ces employeurs privés remplissent les conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
1° être tenus par une convention collective de travail visée à | 1° gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in |
l'article 106 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action | artikel 106 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses qui | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, |
prévoit un effort minimum de 0,15 % en faveur des groupes à risque ou | die in een inspanning voorziet van ten minste 0,15 % ten gunste van de |
des personnes auxquelles s'appliquent un plan d'accompagnement ou un | risicogroepen of van de personen op wie een begeleidingsplan of een |
parcours d'insertion; | inschakelingsparcours van toepassing is; |
2° la convention collective de travail visée au 1° doit contenir un | 2° de in 1° bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet een exacte |
calcul exact de l'obligation réelle de conventions de premier emploi | berekening bevatten van de reële verplichting inzake |
pour des employeurs privés ou l'ensemble des employeurs privés du | startbaanovereenkomsten voor werkgevers uit de private sector of voor |
secteur sur lesquels porte l'obligation; | het geheel van de private werkgevers uit de sector, waarop de |
verplichting rust; | |
3° pour des demandes émanant d'un secteur, le calcul de l'obligation | 3° voor aanvragen uitgaande van een sector, moet bij de berekening van |
de reële verplichting inzake startbaanovereenkomsten geen rekening | |
réelle de conventions de premier emploi ne doit pas tenir compte des | worden gehouden met de werkgevers uit de private sector die krachtens |
employeurs privés dispensés en vertu des articles 40 et 41 de la loi; | de artikelen 40 en 41 van de wet zijn vrijgesteld; |
4° l'effort visé au 1° doit porter, lorsqu'il s'agit d'emplois, sur un nombre de personnes correspondant au calcul visé au 2° et, lorsqu'il s'agit de formations, sur un effort financier équivalent. S'il s'agit d'une exemption partielle, il est tenu compte du rapport entre l'effort visé à l'alinéa1er, 1°, et le calcul exact de l'obligation réelle de conventions de premier emploi visée à l'alinéa 1er, 2°. L'exemption peut être accordée pour une période renouvelable de deux ans maximum. Le Ministre peut, après avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, retirer la dérogation accordée aux employeurs privés ou à l'ensemble des employeurs privés appartenant à un même secteur qui ne respectent pas les dispositions des conventions collectives de travail visées à l'alinéa 1er, 1° et 2°. Cette décision entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle a été prise. Cette décision détermine aussi le temps pendant lequel les employeurs privés ou l'ensemble des employeurs privés appartenant à un même secteur doivent procéder à l'engagement des nouveaux travailleurs tel | 4° de in 1° bedoelde inspanning moet, waar het over banen gaat, betrekking hebben op een aantal personen dat overeenstemt met de in 2° bedoelde berekening en, waar het over opleidingen gaat, op een gelijkwaardige financiële inspanning. Wanneer het een gedeeltelijke vrijstelling betreft, wordt er rekening gehouden met de verhouding tussen de in het eerste lid, 1°, bedoelde inspanning en de exacte berekening van de in het eerste lid, 2°, bedoelde reële verplichting inzake startbaanovereenkomsten. De vrijstelling kan worden toegekend voor een hernieuwbare periode van maximum twee jaar. De Minister kan, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, de afwijking toegekend aan de werkgevers uit de private sector of aan het geheel van de werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde sector behoren en die de bepalingen van de in het eerste lid, 1° en 2°, bedoelde collectieve arbeidsovereenkomsten niet naleven, intrekken. Die beslissing wordt van kracht de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke zij werd genomen. Die beslissing bepaalt eveneens de tijdsspanne gedurende welke de werkgevers uit de private sector of het geheel van de werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde sector behoren, moeten overgaan tot indienstneming van nieuwe werknemers zoals bepaald in artikel 39, |
que prévu à l'article 39, §§ 2 et 3 de la loi. | §§ 2 en 3 van de wet. |
§ 2. Les employeurs privés ou l'ensemble des employeurs privés | § 2. De werkgevers uit de private sector of het geheel van de |
appartenant à un même secteur qui souhaitent obtenir une exemption de | werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde sector behoren, die |
l'obligation de conclure des conventions de premier emploi | een vrijstelling van de verplichting om startbaanovereenkomsten te |
introduisent à cet effet une demande auprès du Ministre. | sluiten wensen te bekomen, moeten daartoe een aanvraag bij de Minister |
Cette demande doit comporter les éléments suivants : | indienen. Die aanvraag moet de volgende gegevens bevatten : |
a) si la demande émane d'un ou de plusieurs employeurs privés | a) indien de aanvraag uitgaat van één of meerdere werkgevers uit de |
appartenant à un même secteur : | private sector die tot eenzelfde sector behoren : |
1° le nom des employeurs privés et/ou de chacun des employeurs privés relevant d'un même secteur ainsi que leur adresse et leur forme juridique; 2° une description précise des activités du ou des employeurs privés et le numéro de la commission paritaire compétente ou des commissions paritaires compétentes; 3° les pièces nécessaires justifiant que l'employeur privé et/ou chacun des employeurs privés satisfont aux conditions prévues au § 1er; 4° par employeur privé : l'avis du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail ou de la délégation syndicale; | 1° de naam van de werkgevers uit de private sector en/of elk der werkgevers uit de private sector die tot eenzelfde sector behoren evenals hun adres en hun juridische vorm; 2° een nauwkeurige beschrijving van de activiteiten van de werkgever(s) uit de private sector en het nummer van het (de) bevoegde paritaire comité(s); 3° de nodige stukken waaruit blijkt dat de werkgever uit de private sector en/of elk der werkgevers uit de private sector aan de in § 1 bepaalde voorwaarden voldoen; 4° per werkgever uit de private sector : het advies van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk of van de vakbondsafvaardiging; |
b) si la demande émane de l'ensemble des employeurs privés relevant | b) indien de aanvraag uitgaat van het geheel van de werkgevers uit de |
d'un même secteur : | private sector die tot eenzelfde sector behoren : |
1° la dénomination et une description précise de ces employeurs | 1° de naam en een precieze beschrijving van die werkgevers uit de |
privés; | private sector; |
2° les pièces nécessaires justifiant que l'ensemble de ces employeurs | 2° de nodige stukken waaruit blijkt dat het geheel van die werkgevers |
privés satisfait aux conditions du § 1er; | uit de private sector aan de voorwaarden van § 1 voldoen; |
3° la dénomination et le calcul théorique de l'obligation de conclure | 3° de specifiëring en de theoretische berekening van de verplichting |
des conventions de premier emploi pour les employeurs privés dispensés | |
de l'obligation d'occuper des nouveaux travailleurs en vertu des | om startbaanovereenkomsten te sluiten voor de werkgevers uit de |
articles 40 et 41 de la loi; | private sector die krachtens artikelen 40 en 41 van de wet vrijgesteld |
zijn van de verplichting om nieuwe werknemers tewerk te stellen; | |
4° l'avis de la commission paritaire concernée ou des commissions | 4° het advies van het (de) betrokken paritaire comité(s). |
paritaires concernées. | De Minister bezorgt die aanvragen, ter advies, aan het Beheerscomité |
Le Ministre transmet, pour avis, ces demandes au Comité de gestion de | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De werkgevers uit de |
l'Office national de l'Emploi. Les employeur privés ou l'ensemble des | private sector of het geheel van de werkgevers uit de private sector |
employeurs privés appartenant à un même secteur qui ont déjà été | die tot eenzelfde sector behoren en die krachtens artikel 10bis van |
exemptés en vertu de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 | voornoemd koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 of krachtens |
décembre 1983 précité ou de l'article 42 de la loi sont tenus de | artikel 42 van de wet reeds werden vrijgesteld, moeten een |
fournir un rapport d'évaluation montrant l'effort réalisé dans le | evaluatierapport voorleggen waarin de in het kader van voornoemde |
cadre de l'exemption précédente. | vrijstelling geleverde inspanning wordt aangetoond. |
§ 3. Pour l'application du présent article, il y a conséquences | § 3. Voor de toepassing van dit artikel is er sprake van negatieve |
négatives sur l'emploi lorsque, chez un employeur privé ou chez | gevolgen voor de werkgelegenheid, wanneer bij een werkgever uit de |
l'ensemble des employeurs privés appartenant à un même secteur | private sector of bij het geheel van de werkgevers uit de private |
d'activité qui ont obtenu une exemption totale ou partielle | sector die tot eenzelfde sector behoren en die overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 42 de la loi, le volume de l'emploi constaté | 42 van de wet een volledige of gedeeltelijke vrijstelling hebben |
à la fin de la période d'exemption est inférieur à celui constaté au | bekomen, het de vrijstellingsperiode vastgestelde |
30 juin de l'année qui précède la période couverte par l'exemption. | tewerkstellingsvolume lager is dan dat vastgesteld op 30 juni van het |
jaar dat de door de vrijstelling gedekte periode voorafgaat. | |
§ 4. Les conventions de premier emploi en cours à la date de | § 4. De startbaanovereenkomsten die lopen op de datum van de indiening |
l'introduction de la demande d'exemption sont exécutées jusqu'à leur | van de aanvraag om vrijstelling, worden tot hun beëindiging |
échéance. | uitgevoerd. |
§ 5. La Direction de l'Insertion professionnelle de l'Administration | § 5. De Directie van de Inschakeling in het Arbeidsproces van de |
de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail est chargée du | Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van |
suivi de ces exemptions. | Tewerkstelling en Arbeid is met de opvolging van die vrijstellingen belast. |
Art. 11.Le respect du chapitre VIII de la loi et de ses arrêtés |
Art. 11.De sociale inspecteurs en de sociale controleurs van de |
d'exécution est surveillé par les inspecteurs sociaux et les | Administratie van de Arbeidsbetrekkingen en -reglementering van het |
contrôleurs sociaux de l'Administration de la Réglementation du | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid zien toe op de naleving van |
Travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. | het hoofdstuk VIII van de wet en haar uitvoeringsbesluiten. |
Art. 12.Le Directeur général du Service d'Etudes du Ministère de |
Art. 12.De Directeur-generaal van de Afdeling van de juridische |
l'Emploi et du Travail est désigné pour recevoir un exemplaire des | studiën van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid is aangewezen |
procès-verbaux visés à l'article 47, § 4, alinéa 1er, de la loi. | om een exemplaar van de in artikel 47, § 4, eerste lid, van de wet |
Ce fonctionnaire ou, lorsqu'il est empêché, le fonctionnaire, | bedoelde processen-verbaal in ontvangst te nemen. |
titulaire d'un grade de rang 15 au moins, qui le remplace, est désigné | Die ambtenaar of, wanneer deze is verhinderd, de ambtenaar, titularis |
van een graad van ten minste rang 15, die hem vervangt, is aangewezen | |
pour infliger l'indemnité compensatoire visée à l'article 47 de la | om de in artikel 47 van de wet bedoelde compenserende vergoeding op te |
loi. | leggen. |
Cette indemnité compensatoire est acquittée dans un délai de trois | Die compenserende vergoeding wordt vereffend binnen een termijn van |
mois à compter de la notification de la décision infligeant | drie maanden vanaf de betekening van de beslissing waarbij de |
l'indemnité compensatoire. | compenserende vergoeding is opgelegd. |
Art. 13.Pour le 1er avril de chaque année, le Ministère de l'Emploi |
Art. 13.Vóór 1 april van elk jaar maakt het Ministerie van |
et du Travail établit un rapport statistique complet sur l'application | Tewerkstelling en Arbeid een volledig statistisch rapport op over de |
du chapitre VIII de la loi et de ses arrêtés d'exécution au cours de | toepassing van het hoofdstuk VIII van de wet en uitvoeringsbesluiten |
l'année précédente. | gedurende het voorafgaande jaar. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2000. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2000. |
Art. 15.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 15.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
sociales et des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Sociale Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2000. | Gegeven te Brussel, op 30 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |