Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'accord national | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord |
---|---|
30 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'accord national (1) | textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile; | textielnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'accord national. | textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 30 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 24 octobre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023 |
Accord national (Convention enregistrée le 20 novembre 2023 sous le | Nationaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2023 |
numéro 183921/CO/214) | onder het nummer 183921/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
pour employés de l'industrie textile et aux employés qu'elles | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en op de bedienden |
occupent. | die zij tewerkstellen. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, les articles 2, 3, 5, 6 et 9 de la | § 2. In afwijking op § 1 zijn de artikelen 2, 3, 5, 6 en 9 van |
présente convention collective de travail s'appliquent uniquement aux | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel toepasselijk op de |
employés dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories | bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de criteria van één van |
dont il est question dans la classification des fonctions prévue dans | de zes categorieën waarvan sprake in de functieclassificatie voorzien |
la convention collective de travail du 25 avril 2003 relative à | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de |
l'introduction de la classification des fonctions révisée et | invoering van de herziene en geactualiseerde functieclassificatie en |
actualisée et de l'échelle de rémunération y relative. | de eraan gekoppelde weddeschaal. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des chapitres | § 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van hoofdstuk III, |
III, V, VII et VIII s'appliquent à la SRL Celanese Production Belgium | V, VII en VIII van toepassing op Celanese Production Belgium BV en |
et à la SRL Celanese et aux employés qu'elles occupent. | Celanese BV en op de er in tewerkgestelde bedienden. |
§ 4. Par "employés" on entend : les employés et les employées. | § 4. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Prime pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkrachtpremie |
Art. 2.En application de l'article 19quinquies, § 5 de l'arrêté royal |
Art. 2.In toepassing van artikel 19quinquies, § 5 van het koninklijk |
du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
sociale des travailleurs et de la loi du 24 mai 2023 portant des | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de wet van 24 mei |
mesures en matière de négociation salariale pour la période 2023-2024, | 2023 houdende maatregelen inzake het loonoverleg voor de periode |
les dispositions suivantes sont prises en ce qui concerne un régime | 2023-2024, worden de volgende afspraken gemaakt omtrent een sectorale |
sectoriel d'octroi d'une prime pouvoir d'achat aux employés | regeling voor de toekenning van een koopkrachtpremie aan de |
barémisables. | baremiseerbare bedienden. |
Art. 3.Une prime sectorielle pouvoir d'achat est accordée aux |
Art. 3.Aan de baremiseerbare bedienden wordt een sectorale |
employés barémisables selon les modalités ci-dessous : | koopkrachtpremie toegekend volgens de onderstaande modaliteiten : |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 van minstens 5 pct. : |
p.c. : prime pouvoir d'achat de 100 EUR; | koopkrachtpremie van 100 EUR; |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 5 pct. hoger is |
p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : | dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : |
prime pouvoir d'achat de 300 EUR; | koopkrachtpremie van 300 EUR; |
- Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 30 | - In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 30 pct. hoger |
p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : | is dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : |
prime pouvoir d'achat de 500 EUR. | koopkrachtpremie van 500 EUR. |
Par "ROA" on entend : le Return on Assets, c'est-à-dire le bénéfice | Onder "ROA" wordt verstaan : de Return on Assets, zijnde de |
d'exploitation (code 9901 des comptes annuels) divisé par le total du | bedrijfswinst (code 9901 van de jaarrekening) gedeeld door het |
bilan (code 10/49 ou code 20/58). | balanstotaal (code 10/49 of code 20/58). |
La condition de bénéfices élevés ou exceptionnellement élevés est | Het vervullen van de voorwaarde voor hoge of uitzonderlijk hoge winst |
évaluée au niveau de l'entité juridique. | wordt beoordeeld op het niveau van de juridische entiteit. |
Dans le calcul de la moyenne, une perte d'exploitation (code 9901) au | In de berekening van het gemiddelde wordt in de teller een |
cours d'une année donnée est considérée comme égale à zéro et est | bedrijfsverlies (code 9901) in een bepaald jaar gelijkgesteld aan nul |
comptée comme une année pour le dénominateur. | en wordt als jaar meegeteld in de noemer. |
Les entreprises ayant une perte reportée en 2022 sont exclues. | Bedrijven met een overgedragen verlies in 2022 worden uitgesloten. |
Le résultat doit avoir été obtenu de manière autonome et non à la | Het resultaat moet op autonome wijze behaald zijn en niet door |
suite d'événements particuliers tels que par exemple une fusion ou une | bijzondere gebeurtenissen zoals bijvoorbeeld een fusie of een |
acquisition. | overname. |
Le coût total (prime pouvoir d'achat + charges patronales) pour | De totale kost (koopkrachtpremie + patronale last) voor alle |
l'ensemble des travailleurs ne peut excéder 25 p.c. du bénéfice (code | werknemers samen mag niet meer dan 25 pct. van de winst (code 9901) |
9901), sinon recalcul de la prime au prorata en fonction de | bedragen, zoniet pro rata herberekening van de premie in functie van |
l'enveloppe disponible. | de beschikbare enveloppe. |
Une prime pouvoir d'achat déjà accordée au niveau de l'entreprise sera | Een koopkrachtpremie die reeds werd toegekend op ondernemingsniveau, |
déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. | wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. |
Une prime de bénéfice accordée par l'entreprise pour l'exercice 2022 | Een door de onderneming toegekende winstpremie voor het boekjaar 2022, |
sera déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. | wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. |
Si l'exercice est clôturé le 31 mars, c'est l'exercice du 1er avril | Indien het boekjaar afsluit op 31 maart, wordt rekening gehouden met |
2022 au 31 mars 2023 inclus qui est pris en compte. | het boekjaar van 1 april 2022 tot en met 31 maart 2023. |
Si l'exercice est clôturé le 30 septembre, c'est l'exercice du 1er | Indien het boekjaar afsluit op 30 september, wordt rekening gehouden |
octobre 2021 au 30 septembre 2022 inclus qui est pris en compte. | met het boekjaar van 1 oktober 2021 tot en met 30 september 2022. |
Si l'exercice commence le 1er juillet, c'est l'exercice du 1er juillet | Indien het boekjaar start op 1 juli, wordt rekening gehouden met het |
2021 au 30 juin 2022 inclus qui est pris en compte. | boekjaar van 1 juli 2021 tot en met 30 juni 2022. |
L'attribution de la prime pouvoir d'achat se fait au plus tard le 31 | De toekenning van de koopkrachtpremie gebeurt uiterlijk op 31 december |
décembre 2023 sous la forme de chèques consommation électroniques et | 2023 onder de vorm van elektronische consumptiecheques en op basis van |
selon les modalités suivantes : | de volgende modaliteiten : |
- en service au 31 octobre 2023, avec au minimum 1 mois d'ancienneté; | - in dienst op 31 oktober 2023, met minimum 1 maand anciënniteit; |
- octroi au prorata de l'occupation effective pendant la période du 1er | - pro rata de effectieve tewerkstelling in de referteperiode van 1 |
novembre 2022 au 31 octobre 2023 inclus; | november 2022 tot en met 31 oktober 2023; |
- sont assimilées à des prestations effectives les suspensions de | - met effectieve tewerkstelling worden gelijkgesteld : schorsingen van |
l'exécution du contrat de travail, à l'exception du crédit-temps à | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, met uitzondering van |
temps plein ou d'un congé thématique à temps plein, et d'une | voltijds tijdskrediet of voltijds themaverlof en arbeidsongeschiktheid |
incapacité de travail de plus de 3 mois à compter du premier jour de | van meer dan 3 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van het |
salaire garanti; | gewaarborgd loon; |
- octroi au prorata pour les travailleurs à temps partiel et pour les | - pro rata voor deeltijdsen en nieuwe indiensttredingen; |
nouveaux arrivés; | |
- aucune prime pouvoir d'achat n'est accordée aux travailleurs | - aan werknemers ontslagen om dringende reden wordt geen |
licenciés pour motif grave. | koopkrachtpremie toegekend. |
CHAPITRE III. - Obligations d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 4.Les dispositions en matière d'emploi, telles que prévues dans |
Art. 4.De bepalingen inzake tewerkstellingsverbintenissen, voorzien |
la convention collective de travail du 22 avril 1983 et prolongées | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983 en laatst |
dernièrement par la convention collective de travail nationale | verlengd door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
générale du 24 novembre 2021, sont une nouvelle fois prolongées pour | van 24 november 2021, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 |
la période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 inclus. | januari 2023 tot en met 31 december 2024. |
CHAPITRE IV. - Mobilité | HOOFDSTUK IV. - Mobiliteit |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2024 l'indemnité-vélo, prévue dans |
Art. 5.Met ingang van 1 januari 2024 wordt de fietsvergoeding, |
l'article 27 de la convention collective de travail générale nationale | voorzien door artikel 27 van de algemene nationale collectieve |
du 20 avril 2007, est fixée à 0,27 EUR par kilomètre, avec un maximum | arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, op 0,27 EUR per kilometer, met |
de 40 km par jour (aller-retour). | een maximum van 40 km per dag (heen en terug), vastgesteld. |
Art. 6.L'article 8 de la convention collective de travail du 18 mai |
Art. 6.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei |
1993 remplaçant la convention collective du travail du 22 novembre | 1993 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
1973 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix | november 1973 betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in |
des transports des employés dans l'industrie textile et de la | de prijs van het vervoer van de bedienden in de textielnijverheid en |
bonneterie, est complétée par l'alinéa suivant : | het breiwerk, wordt aangevuld met onderstaande alinea : |
"Compte tenu de la forte augmentation du prix du billet de train | "Gelet op de fors gestegen prijs van de treinkaart sinds de |
depuis l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° | inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de | van 20 februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, | |
l'intervention de l'employeur pour les trajets domicile-travail | werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de |
effectués avec un véhicule privé, est portée à 57 p.c. du prix du | werkgeverstussenkomst in het woonwerk-verkeer voor privévervoer, vanaf |
billet de train à partir du 1er février 2024. Les derniers tarifs | 1 februari 2024, verhoogd tot 57 pct. van de prijs van de treinkaart. |
publiés par la SNCB au 1er février de chaque année constituent le | De laatst gepubliceerde tarieven van de NMBS op 1 februari van elk |
point de départ du calcul.". | jaar gelden als uitgangspunt voor de berekening.". |
CHAPITRE V. - Fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK V. - Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence pour les employés paie à |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden betaalt aan |
l'employé une allocation sectorielle de garde d'enfants à partir du 1er | de bediende een sectorale tegemoetkoming in de kinderopvang vanaf 1 |
janvier 2024 de 1 EUR par jour, avec un maximum de 150 EUR par an et | januari 2024 van 1 EUR per dag met een maximum van 150 EUR per jaar en |
par enfant jusqu'à l'âge de 3 ans. | per kind tot de leeftijd van 3 jaar. |
Cette allocation sectorielle s'applique uniquement à la garde | Deze sectorale tegemoetkoming geldt alleen voor kinderopvang in een |
d'enfants dans un lieu d'accueil familial ou collectif agréé par Kind | gezins- of groepsopvang die wordt erkend door Kind & Gezin of l'Office |
& Gezin ou l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | de la Naissance et de l'Enfance. |
Le remboursement est effectué par le fonds de sécurité d'existence | De terugbetaling gebeurt door het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
pour les employés sur la base de l'attestation fiscale délivrée par le | bedienden op basis van het door de opvang uitgereikte fiscaal attest |
lieu d'accueil précisant le montant journalier et le nombre de jours | waarop het dagbedrag en het aantal dagen opvang wordt vermeld voor het |
de garde pour l'année précédant l'année de délivrance de | jaar voorafgaand aan het jaar waarin het attest werd uitgereikt. Het |
l'attestation. L'année 2024 est la première année pour laquelle une | jaar 2024 is het eerste jaar waarvoor een fiscaal attest (afgeleverd |
attestation fiscale (délivrée en 2025) peut ouvrir le droit à | in 2025) het recht op de sectorale tegemoetkoming kan openen. |
l'allocation sectorielle. | De sectorale tegemoetkoming geldt voor de periode van tewerkstelling |
L'allocation sectorielle s'applique à la période d'emploi dans le | in de textielsector. In geval van onvolledige tewerkstelling |
secteur textile. En cas d'emploi incomplet (par exemple en raison | (bijvoorbeeld door indiensttreding of uitdiensttreding in de loop van |
d'une entrée ou d'une sortie d'emploi en cours d'année), le plafond de | het jaar), wordt het plafond van de tegemoetkoming pro rata beperkt. |
l'allocation est réduit au prorata. | |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence pour les | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
employés est chargé de l'élaboration pratique de la procédure de | bedienden wordt belast met de praktische uitwerking van de |
demande et des modalités de paiement. | aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten. |
Art. 8.Les statuts du fonds de sécurité d'existence pour les employés |
Art. 8.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
sont adaptés conformément à ce qui a été convenu à l'article 7. CHAPITRE VI. - Fidélité au secteur
Art. 9.L'ancienneté dans l'entreprise, exigée pour ouvrir le droit au deuxième jour d'absence rémunéré visé à l'article 27, deuxième alinéa de la convention collective de travail nationale générale du 10 mai 2001, est ramenée de 25 ans à 20 ans à partir du 1er janvier 2024. |
bedienden worden aangepast met hetgeen in artikel 7 overeengekomen werd. HOOFDSTUK VI. - Getrouwheid aan de sector
Art. 9.De ondernemingsanciënniteit vereist om het recht op de tweede bezoldigde afwezigheidsdag bedoeld in artikel 27, tweede lid van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 te openen, wordt met ingang van 1 januari 2024 teruggebracht van 25 jaar naar 20 jaar. |
CHAPITRE VII. - Emplois de fin de carrière | HOOFDSTUK VII. - Landingsbanen |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
Art. 10.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een |
collective de travail distincte relative aux emplois de fin de | afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met |
carrière. Cette convention collective de travail prévoira jusqu'au 30 | betrekking tot de landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 2025 inclus, la prolongation des dispositions telles que prévues | zal voorzien in de verlenging tot en met 30 juni 2025 van de |
dans la convention collective de travail du 4 juillet 2023 relative | bepalingen zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
aux emplois de fin de carrière et en tenant compte du cadre | juli 2023 betreffende de landingsbanen en rekening houdende met het |
réglementaire adapté. Cette convention collective de travail sera en | aangepaste reglementaire kader. Daarnaast zal deze collectieve |
outre conclue en application de la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing van de collectieve |
170 conclue le 30 mai 2023 au sein du Conseil national du Travail. | arbeidsovereenkomst nr. 170 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 mei 2023. |
CHAPITRE VIII. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK VIII. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 11.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure les |
Art. 11.§ Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de nodige |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | |
conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant | betrekking tot de verschillende stelsels van werkloosheid met |
les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise. Ces | bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen |
conventions collectives de travail prévoiront la prolongation de ces | voorzien in de verlenging van deze verschillende stelsels van |
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise au cours de | werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2024 |
la période du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus et y compris les | tot en met 30 juni 2025 en met inbegrip van de voorwaarden voor de |
conditions d'octroi de la dispense de l'obligation de disponibilité | toekenning van de vrijstelling van de verplichting van aangepaste |
adaptée jusqu'au 31 décembre 2026 inclus pour les travailleurs âgés | beschikbaarheid tot en met 31 december 2026 voor oudere werknemers die |
licenciés dans le cadre d'un régime de chômage avec complément | worden ontslagen in het raam van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise. Ces conventions collectives de travail référeront à et | bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen |
tiendront compte des différentes conventions collectives de travail | verwijzen naar en rekening houden met de verschillende collectieve |
conclues à ce sujet le 30 mai 2023 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 30 mei 2023 in de Nationale |
Travail. | Arbeidsraad werden gesloten. |
§ 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective | § 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve |
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour | arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het |
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook |
d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des | van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de |
cotisations capitatives pour les régimes de chômage avec complément | aanvullende vergoeding en de capitatieve bijdragen voor de betrokken |
d'entreprise. | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE IX. - Ouvriers/employés | HOOFDSTUK IX. - Arbeiders/bedienden |
Art. 12.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
120 et commission paritaire n° 214) dressera l'inventaire des | Art. 12.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
différences sectorielles en matière de conditions de travail et de salaires entre les ouvriers et les employés du secteur textile. CHAPITRE X. - Actualisation de certaines conventions collectives de travail
Art. 13.Un groupe de travail paritaire (commission paritaire n° 214) examinera l'actualisation de certaines conventions collectives de travail. |
paritair comité nr. 214) zal de sectorale verschillen inzake loon- en arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector inventariseren. HOOFDSTUK X. - Actualisatie bepaalde collectieve arbeidsovereenkomsten
Art. 13.Een paritaire werkgroep (paritair comité nr. 214) zal de actualisatie van bepaalde collectieve arbeidsovereenkomsten onderzoeken. |
CHAPITRE XI. - Image positive du secteur textile | HOOFDSTUK XI. - Positief imago van de textielsector |
Art. 14.Les partenaires sociaux discuteront au sein du Groupe |
Art. 14.De sociale partners zullen in de Permanente Beleidsgroep |
Permanent de politique de Formation de la manière dont ils peuvent | Opleiding overleggen hoe zij kunnen werken aan een verbetering van het |
travailler à optimiser l'image du secteur en vue d'améliorer l'arrivée | imago van de sector met het oog op een betere instroom van jongeren en |
de jeunes et l'ancrage des travailleurs actuels. | een verankering van de huidige werknemers. |
Art. 15.Les partenaires sociaux feront conjointement pression sur des |
Art. 15.De sociale partners zullen gezamenlijk lobbyen in dossiers |
dossiers présentant un intérêt pour le secteur textile, dans la mesure | die van belang zijn voor de textielsector en voor zover er geen |
où il n'y a pas conflit avec les positions des employeurs ou des syndicats. | conflict is met de vakbonds- of werkgeversstandpunten. |
CHAPITRE XII. - Travail décent | HOOFDSTUK XII. - Waardig werk |
Art. 16.Les partenaires sociaux du secteur textile reconnaissent |
Art. 16.De sociale partners in de textielsector onderschrijven het |
l'importance de la diligence raisonnable ou de soins de la chaîne et | belang van due diligence ofwel ketenzorg en bevelen de bedrijven aan |
recommandent aux entreprises d'assumer leur responsabilité sociale | hun maatschappelijke verantwoordelijkheid op te nemen voor het |
quant au respect des droits de l'homme tout au long de la chaîne | respecteren van de mensenrechten in de gehele toeleveringsketen. In |
d'approvisionnement. Ils appellent notamment à promouvoir un environnement de travail décent et des conditions salariales et de travail honnêtes. CHAPITRE XIII. - Transition verte et numérique
Art. 17.Les partenaires sociaux lanceront un dialogue social sur la transition verte et numérique au sein d'un groupe de travail paritaire en vue d'acquérir des connaissances pour évaluer son impact sur le secteur textile. |
het bijzonder wordt opgeroepen aandacht te besteden aan waardige arbeidsomstandigheden en eerlijke loon- en arbeidsvoorwaarden. HOOFDSTUK XIII. - Groene en digitale transitie
Art. 17.De sociale partners zullen in een paritaire werkgroep de sociale dialoog over de groene en digitale transitie opstarten met het oog op het verwerven van kennis teneinde de impact ervan op de textielsector te kunnen inschatten. |
CHAPITRE XIV. - Statut de la délégation syndicale | HOOFDSTUK XIV. - Statuut van de syndicale afvaardiging |
Art. 18.Dans l'article 7 de la convention collective de travail du 4 |
Art. 18.In artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
juin 1973 concernant le statut de la délégation syndicale du personnel | juni 1973 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van |
ouvrier des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie, | het bediendepersoneel der ondernemingen in de textiel- en |
breigoednijverheid, wordt, met ingang van 1 januari 2024, de | |
la condition sous le point c : "être occupé depuis au moins trois ans | voorwaarde onder punt c : "sedert ten minste drie jaar tewerkgesteld |
dans l'industrie du textile ou de la bonneterie" est supprimée à | zijn in de textiel- of breigoednijverheid" geschrapt. |
partir du 1er janvier 2024. | |
CHAPITRE XV. - Paix sociale | HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede |
Art. 19.Un groupe de travail paritaire harmonisera et actualisera les |
Art. 19.Een paritaire werkgroep zal de bepalingen inzake |
dispositions relatives à la gestion des conflits et à la paix sociale. | conflictbeheersing en sociale vrede harmoniseren en moderniseren. |
Art. 20.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale durant la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus. CHAPITRE XVI. - Déclaration de force obligatoire générale Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE XVII. - Durée de la convention |
Art. 20.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 juli 2023 tot en met 30 juni 2025. HOOFDSTUK XVI. -Algemeen verbindend verklaring Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. HOOFDSTUK XVII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 22.La présente convention s'applique du 1er janvier 2023 au 31 |
Art. 22.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2023 tot |
décembre 2024 inclus, à l'exception des articles 10 et 11 qui | en met 31 december 2024, met uitzondering van de artikelen 10 en 11 |
s'appliquent du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus, de l'article 20 qui s'applique du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus et des articles 1er, 5, 6, 7, 9, 18 en 22 qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé adressé au président de la commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2024. Le Ministre du Travail, P-Y. DERMAGNE | die van toepassing zijn van 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025, artikel 20 dat van toepassing is van 1 juli 2023 tot en met 30 juni 2025 en de artikelen 1, 5, 6, 7, 9, 18 en 22 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2024. De Minister van Werk, P-Y. DERMAGNE |