Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative à la réduction de la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de arbeidsduurvermindering |
---|---|
30 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 novembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2023, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative à la réduction de la durée du travail (1) | betreffende de arbeidsduurvermindering (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2023, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative à la réduction de la durée du travail. | betreffende de arbeidsduurvermindering. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 30 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 14 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2023 |
Réduction de la durée du travail (Convention enregistrée le 5 décembre | Arbeidsduurvermindering (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2023 |
2023 sous le numéro 184301/CO/324) | onder het nummer 184301/CO/324) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et à leurs ouvriers et ouvrières qui ressortissent à la | de werkgevers en hun werklieden en werksters die ressorteren onder het |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering |
Art. 2.Dans l'industrie et le commerce du diamant, la réduction de la |
Art. 2.In de diamantnijverheid en -handel wordt met ingang van 1 juli |
durée du travail est accordée à partir du 1er juillet 1979 sous forme | 1979 de arbeidsduurvermindering verleend in de vorm van bijkomende |
de jours de repos supplémentaires. | rustdagen. |
Art. 3.Les employeurs qui occupent les ouvriers et ouvrières visés à |
Art. 3.De werkgevers die de in artikel 1 bedoelde werklieden en |
l'article 1er, versent, en vue du paiement du salaire pour les jours | werksters tewerkstellen storten, met het oog op de betaling van het |
de repos supplémentaires visés à l'article 2, une cotisation au "Fonds | loon voor de bij artikel 2 bedoelde bijkomende rustdagen, een bijdrage |
pour l'industrie diamantaire", selon les mêmes modalités et en même | aan het "Fonds voor de diamantnijverheid", volgens dezelfde |
temps que la cotisation pour les vacances annuelles dans l'industrie | modaliteiten en terzelfdertijd als de bijdrage voor de jaarlijkse |
et le commerce du diamant. | vakantie in de diamantnijverheid en -handel. |
Art. 4.La Commission paritaire de l'industrie et du commerce du |
Art. 4.Het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
diamant détermine annuellement à quelles dates et selon quelles | bepaalt jaarlijks op welke data en volgens welke modaliteiten de |
modalités sont pris les jours de repos. | rustdagen worden opgenomen. |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs ne peuvent pas occuper des travailleurs |
Art. 5.§ 1. De werkgevers mogen op de rustdagen die door het Paritair |
qui peuvent prétendre à des jours de repos à l'occasion des jours de | Comité voor de diamantnijverheid en -handel zijn vastgesteld, met |
repos fixés par la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | |
du diamant, en application de l'article 4 de la présente convention | toepassing van artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail. | geen werknemers tewerkstellen die aanspraak kunnen maken op rustdagen. |
§ 2. Les employeurs ont l'obligation de permettre aux travailleurs qui | § 2. De werkgevers hebben de verplichting de werknemers die aanspraak |
peuvent prétendre à des jours de repos de prendre ces jours de repos, | kunnen maken op rustdagen in de gelegenheid te stellen deze rustdagen |
aux dates et selon les modalités fixées par la Commission paritaire de | op te nemen, dit op de data en volgens de modaliteiten die bepaald |
l'industrie et du commerce du diamant. | zijn door het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
§ 3. Les travailleurs ont l'obligation de prendre leurs jours de repos | § 3. De werknemers hebben de verplichting hun rustdagen op te nemen op |
aux dates et selon les modalités fixées par la Commission paritaire de | de data en volgens de modaliteiten die bepaald zijn door het Paritair |
l'industrie et du commerce du diamant. | Comité voor de diamantnijverheid en -handel. |
CHAPITRE III. - Dispositions concernant les salaires dus pour les | HOOFDSTUK III. - Bepalingen inzake het te betalen loon voor de |
jours de repos supplémentaires dans le cadre du régime de réduction de | bijkomende rustdagen in het kader van de arbeidsduurvermindering |
la durée du travail | |
Art. 6.Les obligations relatives au paiement des salaires pour les |
Art. 6.De verplichtingen met betrekking tot het betalen van het loon |
jours de repos supplémentaires dans le cadre de la réduction de la | voor de bijkomende rustdagen in het kader van de |
durée du travail, l'obligation de cotisation des employeurs et le | arbeidsduurvermindering, de bijdrageverplichting voor de werkgevers en |
paiement des salaires susmentionnés par l'institution de paiement sont | de uitbetaling van voormeld loon door de uitbetalingsinstelling worden |
réglées par les articles 3, 3°, 5 et 21 de la convention collective de | geregeld door artikelen 3, 3°, 5 en 21 van de collectieve |
travail du 3 octobre 2022 portant coordination de la convention | arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2022 houdende coördinatie van de |
collective de travail du 17 décembre 1971 instituant un "Fonds pour | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1971 tot oprichting |
l'industrie diamantaire" et fixant ses statuts. | van een "Fonds voor de diamantnijverheid" en tot vaststelling van zijn statuten. |
CHAPITRE IV. - Abrogation de la convention collective de travail du 13 | HOOFDSTUK IV. - Opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
novembre 1980 concernant la réduction de la durée du travail et | 13 november 1980 betreffende de arbeidsduurverkorting en tot wijziging |
modifiant les statuts du "Fonds pour l'industrie diamantaire" | van de statuten van het "Fonds voor de diamantnijverheid" |
Art. 7.La convention collective de travail du 13 novembre 1980 |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1980 |
concernant la réduction de la durée du travail et modifiant les | betreffende de arbeidsduurverkorting en tot wijziging van de statuten |
statuts du "Fonds pour l'industrie diamantaire" (n° 7093) est abrogée. | van het "Fonds voor de diamantnijverheid" (nr. 7093) wordt opgeheven. |
CHAPITRE V. Durée de validité et dénonciation | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur en opzegging |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
à partir du 1er juillet 1979, à l'exception des dispositions du | ingang van 1 juli 1979, met uitzondering van de bepalingen van |
chapitre III qui produisent leurs effets à partir du 2 juillet 1979. | hoofdstuk III die uitwerking hebben met ingang van 2 juli 1979. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur |
durée indéterminée et ne peut être dénoncée qu'avec l'accord unanime | en kan slechts worden opgezegd bij eenparig akkoord van de betrokken |
des parties concernées. | partijen. |
Le préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | De opzegging gebeurt bij een ter post aangetekende brief gericht aan |
président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | de voorzitter van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en |
diamant. La dénonciation produit ses effets le 1er janvier de l'année | -handel. De opzegging heeft uitwerking op 1 januari van het jaar dat |
suivant l'année pendant laquelle la dénonciation a été notifiée et | volgt op het jaar in de loop waarvan de opzegging werd betekend en |
dans la mesure où ce délai est de trois mois au moins. | voor zover deze termijn ten minste drie maanden bedraagt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |