Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative à la sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
à la sécurité d'existence (1) | provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur; | provincies Luik en Namen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
à la sécurité d'existence. | provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 2021. | Gegeven te Brussel, 30 mei 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
Convention collective de travail du 13 octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer |
162270/CO/102.02) | 162270/CO/102.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur. | provincies Luik en Namen vallen. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Indemnité en cas de chômage pour cause de gel, neige ou | HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij werkloosheid wegens vorst, sneeuw of |
verglas et/ou pour raisons économiques | ijzel en/of wegens economische redenen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions des articles 27 et 50 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge de leur employeur, au paiement d'une allocation journalière en cas de suspension totale ou partielle du travail par suite de gel, de neige ou de verglas et/ou pour des raisons d'ordre économique. Pour l'application de la présente convention collective de travail, l'employeur, en accord avec la délégation syndicale ou, à son défaut, avec la majorité du personnel, décide de l'opportunité de l'arrêt total ou partiel du travail pour les causes énumérées à l'alinéa premier du présent article, de la date de cet arrêt et de la date de la reprise totale ou partielle du travail. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van artikelen 27 en 50 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders recht op de betaling, ten laste van hun werkgevers, van een dagelijkse vergoeding in geval van gehele of gedeeltelijke opschorting van de arbeid wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of wegens economische redenen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beslist de werkgever, met het akkoord van de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, van de meerderheid van het personeel, over de gepastheid van de gehele of gedeeltelijke stopzetting van de arbeid wegens de in de eerste alinea van dit artikel opgesomde redenen, over de datum van de stopzetting en over de datum van gehele of gedeeltelijke hervatting van de arbeid. Indien echter de beslissing tot opschorting van de arbeid in het weekend valt, wordt zij aan het personeel ter kennis gebracht via de uitzending van het journaal van de "RTBF" (uitzending van 17 uur en/of 19 uur, de vooravond van de dag waarop de arbeid normaal gesproken had moeten hervat worden, het is te zeggen gemeenlijk op zondag). |
Cependant en cas de décision de suspension de travail intervenant | Art. 3.De beslissing omtrent de hervatting van de arbeid en de datum |
pendant le week-end, celle-ci est portée à la connaissance du | van die hervatting wordt aan het personeel meegedeeld via de |
personnel par l'émission du journal parlé de la "RTBF" (émission de 17 | uitzending van het journaal van de "RTBF" (uitzending van 17 uur en/of |
heures et/ou 19 heures, la veille du jour où le travail aurait dû | 19 uur). |
normalement reprendre, c'est-à-dire en général le dimanche). | |
Art. 3.La décision concernant la reprise du travail et la date de la |
Art. 4.Oorzaken die niet afhankelijk zijn van de onderneming, zoals |
reprise est communiquée au personnel par l'émission du journal parlé de la "RTBF" (émission de 17 heures et/ou de 19 heures). Art. 4.Les causes étrangères à l'entreprise, telles l'immobilisation partielle ou totale des moyens de transport, la suspension du travail chez les fournisseurs ou les acheteurs, ne peuvent donner lieu au paiement de l'indemnité si l'employeur, ayant dû pour ces seuls motifs étrangers arrêter le travail, met son personnel en chômage de ce chef. Art. 5.En cas de nécessité et sans qu'il y soit toutefois recouru systématiquement, l'employeur a la possibilité d'occuper les travailleurs visés à l'article 1er dans un autre secteur non atteint par les intempéries et/ou non atteint par les raisons économiques et à des occupations conformes à leurs capacités. |
de gedeeltelijke of de totale stillegging van het vervoer, de schorsing van de arbeid bij leveranciers of kopers, kunnen geen aanleiding geven tot de betaling van de uitkering indien de werkgever, die enkel om deze bedrijfsvreemde redenen de arbeid moet staken, zijn personeel om die reden werkloosheid oplegt. Art. 5.In geval van nood, zonder dat daar echter systematisch van gebruik van mag gemaakt worden, heeft de werkgever de mogelijkheid de in artikel 1 bedoelde werknemers te werk te stellen in een andere, niet door weersomstandigheden en/of economische redenen getroffen, sector en in werkzaamheden die overeenkomen met hun bekwaamheden. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité journalière (exprimé en euro) est |
Art. 6.Het bedrag van de dagelijkse vergoeding (uitgedrukt in euro) |
fixé conformément aux grilles suivantes, évoluant en fonction du | wordt vastgesteld overeenkomstig de volgende schalen, die evolueren |
nombre de personnes à charge du travailleur. | naargelang het aantal personen ten laste van de werknemer. |
Le montant de l'indemnité journalière est indexé avec effet au 1er | Het bedrag van de dagelijkse vergoeding wordt geïndexeerd op 1 |
novembre 2019. En outre, à partir de cette même date, l'indexation | november 2019. Vanaf dezelfde datum zal de indexering van hetzelfde |
dudit montant aura lieu de manière automatique en même temps et de la | bedrag automatisch toegepast worden op hetzelfde moment en op dezelfde |
même manière que pour les salaires. | wijze als voor de lonen. |
a) Sinds 1 januari 2014/Depuis le 1er janvier 2014 : | a) Sinds 1 januari 2014/Depuis le 1er janvier 2014 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
10,81 | 10,81 |
11,69 | 11,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
b) Vanaf 1 januari 2016/A partir du 1er janvier 2016 : | b) Vanaf 1 januari 2016/A partir du 1er janvier 2016 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,31 | 11,31 |
12,19 | 12,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
c) Vanaf 1 november 2019/A partir du 1er novembre 2019 : | c) Vanaf 1 november 2019/A partir du 1er novembre 2019 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,42 | 11,42 |
12,31 | 12,31 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
d) Vanaf 1 mei 2020/A partir du 1er mai 2020 : | d) Vanaf 1 mei 2020/A partir du 1er mai 2020 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,53 | 11,53 |
12,43 | 12,43 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
Art. 7.Les journées donnant droit à l'indemnité ainsi fixée sont |
Art. 7.De dagen die recht geven op de aldus vastgestelde vergoeding |
celles indemnisées en application de la réglementation en matière de | zijn die welke worden vergoed bij toepassing van de werkloosheidsreglementering. De in deze collectieve |
chômage. Toutefois, l'indemnité visée par la présente convention | arbeidsovereenkomst bedoelde vergoeding wordt evenwel ook toegekend, |
collective de travail est aussi octroyée, toutes autres conditions | indien alle andere voorwaarden vervuld zijn, aan de arbeiders die van |
étant remplies, aux ouvriers qui sont exclus du bénéfice des | het genot van werkloosheidsuitkeringen uitgesloten zijn, en wel in |
allocations de chômage, dans les cas suivants : | volgende gevallen : |
1. lorsqu'ils ne satisfont pas aux conditions de stage requises par la | 1. wanneer zij de voorwaarden inzake stage die door de |
réglementation en matière de chômage; | werkloosheidsreglementering worden gesteld, niet vervullen; |
2. lorsqu'ils ont atteint l'âge de 65 ans; | 2. wanneer zij de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt; |
3. lorsqu'ils font l'objet d'une sanction dans le cadre de la | 3. wanneer te hunnen opzichte overeenkomstig de |
réglementation en matière de chômage. | werkloosheidsreglementering een sanctie werd toegepast. |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de |
Art. 8.De in artikel 1 bedoelde arbeiders hebben recht op de |
l'indemnité pour autant : | uitbetaling van de vergoeding indien : |
a) Qu'ils soient restés sans interruption au service de leur employeur | a) Zij zonder onderbreking in hetzelfde bedrijf in dienst bleven van |
dans la même entreprise pendant au moins un mois précédant | hun werkgever gedurende minstens één maand onmiddellijk voorafgaand |
immédiatement l'arrêt de l'entreprise; | aan het stilleggen van het bedrijf; |
b) Qu'ils ne comptent pas, dans l'entreprise, plus de jours d'absence | b) Zij in het bedrijf niet meer dagen ongewettigde afwezigheid tellen |
injustifiée qu'ils ont de mois de présence, avec un maximum de neuf | dan maanden aanwezigheid, met een maximum van negen dagen in de loop |
jours au cours des douze mois précédant l'arrêt pour cause de gel, | van de twaalf maanden die de stopzetting wegens vorst, sneeuw, ijzel |
neige ou verglas et/ou pour raisons économiques; | en/of economische redenen voorafgaan; |
c) Qu'ils n'aient pas, avant la date du paiement de l'indemnité, remis | c) Zij, vóór de datum van uitbetaling van de vergoeding, geen |
un préavis de rupture du contrat de travail ou reçu congé de leur | aanzegging van verbreking van de arbeidsovereenkomst hebben ingediend |
employeur pour motif grave; | of niet door hun werkgever ontslagen werden wegens dringende redenen; |
d) Qu'ils fournissent à l'employeur la preuve de leur chômage par | d) Zij aan hun werkgever het bewijs van hun werkloosheid leveren door |
toute voie de droit et notamment par la production : | eender welk rechtsmiddel, meer bepaald door het voorleggen van : |
- soit de leur carte de contrôle établie par l'Office national de | - ofwel hun door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening uitgereikte |
l'emploi; | controlekaart; |
- soit d'un certificat du bureau local de pointage, attestant qu'ils | - ofwel een attest van het plaatselijk stempelkantoor ten bewijze van |
se sont présentés au contrôle pendant la période considérée. | het feit dat zij zich gedurende de periode in kwestie ter controle |
Art. 9.L'indemnité journalière dont mention à l'article 6 n'est due |
hebben aangeboden. Art. 9.De in artikel 6 bedoelde dagvergoeding is slechts aan de in |
aux ouvriers visés par la présente convention collective de travail | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders verschuldigd |
que si, pendant les heures précédant immédiatement la suspension du | indien zij, gedurende de uren die de opschorting van de arbeid |
travail (par exemple la veille), ils ont accepté de dégager les | onmiddellijk voorafgaan (bijvoorbeeld de dag ervoor), aanvaard hebben |
emplacements de circulation et de travail pour permettre de poursuivre | de doorgangs- en arbeidsplaatsen vrij te maken om de arbeid te kunnen |
le travail jusqu'à la suspension ordonnée par l'employeur. | voortzetten tot de door de werkgever bevolen opschorting. |
Ce travail doit s'effectuer dans les conditions normales de sécurité | Deze arbeid moet onder gewone veiligheidsvoorwaarden voor de |
pour les intéressés. | betrokkenen verricht worden. |
Art. 10.L'indemnité n'est pas octroyée pour les journées |
Art. 10.De vergoeding wordt niet toegekend voor de dagen slecht weer |
d'intempéries dues au gel, à la neige ou au verglas et/ou pour raisons | wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of wegens economische werkloosheid |
économiques survenant en période de grève ou de lock-out. | tijdens periodes van staking of lock-out. |
Art. 11.L'allocation est payée directement au travailleur par |
Art. 11.De vergoeding wordt rechtstreeks aan de werknemer betaald |
l'employeur qui l'occupe. | door de werkgever die hem tewerkstelt. |
L'allocation est payée le jour habituel de paiement des salaires se | De betaling van de vergoeding gebeurt op de gewone dag van de |
rapportant à la période au cours de laquelle l'arrêt du travail s'est | uitbetaling van het loon voor de periode waarin de arbeid werd |
produit ou à une date à convenir entre l'employeur et la délégation | geschorst of op een tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging |
syndicale. | overeen te komen datum. |
CHAPITRE III. - Durée de l'indemnisation | HOOFDSTUK III. - Duur van de tegemoetkoming |
Art. 12.Les allocations fixées au chapitre II sont dues à concurrence |
Art. 12.De in hoofdstuk II vastgelegde vergoedingen zijn verschuldigd |
d'un maximum de 45 jours ouvrables en régime de travail de cinq jours | tot een maximum van 45 werkdagen in het vijfdagenweekstelsel voor het |
par semaine pour l'exercice 2019. Il en est de même pour 2020. Le | boekjaar 2019. Hetzelfde geldt voor 2020. Het fonds voor |
fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour compléter | bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om de |
l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises confrontées à | bestaanszekerheidsvergoeding bij te passen voor de ondernemingen die |
un chômage économique plus important. | geconfronteerd worden met een grotere economische werkloosheid. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
décembre 2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |