Arrêté royal relatif au certificat international de conducteur de bateau de plaisance et modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet de conduite exigé pour la navigation sur les voies navigables du Royaume en ce qui concerne certaines catégories de bateaux de plaisance | Koninklijk besluit betreffende het internationaal certificaat voor de bestuurder van een pleziervaartuig en tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën van pleziervaartuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
30 MAI 2011. - Arrêté royal relatif au certificat international de | 30 MEI 2011. - Koninklijk besluit betreffende het internationaal |
conducteur de bateau de plaisance et modifiant l'arrêté royal du 2 | certificaat voor de bestuurder van een pleziervaartuig en tot |
juin 1993 relatif au brevet de conduite exigé pour la navigation sur | wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 betreffende het |
les voies navigables du Royaume en ce qui concerne certaines | stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het |
catégories de bateaux de plaisance | Rijk met betrekking tot zekere categorieën van pleziervaartuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à | Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te |
percevoir sur les voies navigables administrées par l'Etat, l'article 11, 1°; | heffen op de waterwegen onder beheer van de Staat, artikel 11, 1°; |
Vu la loi du 21 mai 1991 relative à l'instauration d'un brevet de | Gelet op de wet van 21 mei 1991 betreffende het invoeren van een |
conduite pour la navigation sur les voies navigables du Royaume, les | stuurbrevet voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk, de |
articles 1er et 2; | artikelen 1 en 2; |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet de conduite exigé | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1993 betreffende het |
pour la navigation sur les voies navigables du Royaume en ce qui | stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het |
concerne certaines catégories de bateaux de plaisance; | Rijk met betrekking tot zekere categorieën van pleziervaartuigen; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 mars 2011; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord du Secrétaire du Budget, donné le 12 avril 2011; | maart 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting, d.d. 12 april 2011; |
Vu l'avis 49.423/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 avril 2011, en | Gelet op advies 49.423/4 van de Raad van State, gegeven op 18 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « le Ministre » : le Ministre qui a la Navigation de plaisance dans | 1° « de Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid de Pleziervaart |
ses attributions; | behoort; |
2° « Direction générale Transport maritime » : la Direction générale | 2° « Directoraat-generaal Maritiem Vervoer » : het |
Transport maritime du Service public fédéral Mobilité et Transports; | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst |
Mobiliteit en Vervoer; | |
3° « Directeur général » : le Directeur général de la Direction | 3° « Directeur-generaal »; de Directeur-generaal van het |
générale Transport maritime; | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer; |
4° « le brevet de conduite général » : le brevet de conduite prévu à | 4° « het algemeen stuurbrevet » : het stuurbrevet zoals bepaald in |
l'article 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au | artikel 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 |
brevet de conduite exigé pour la navigation sur les voies navigables | betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de |
du Royaume en ce qui concerne certaines catégories de bateaux de | scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën |
plaisance; | van pleziervaartuigen; |
5° « le brevet de conduite restreint » : le brevet de conduite prévu à | 5° « het beperkt stuurbrevet » : het stuurbrevet zoals bepaald in |
l'article 3, alinéa 3, de l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au | artikel 3, derde lid, van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 |
brevet de conduite exigé pour la navigation sur les voies navigables | betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de |
du Royaume en ce qui concerne certaines catégories de bateaux de | scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën |
plaisance; | van pleziervaartuigen; |
6° « le brevet de yachtman » : le brevet prévu à l'article 20 de | 6° « het brevet yachtman » : het brevet zoals bepaald in artikel 20 |
l'arrêté royal du 21 mai 1958 concernant la collation de brevets, | van het koninklijk besluit van 21 mei 1958 betreffende de toekenning |
diplômes, certificats et licences dans la marine marchande, la pêche | van de brevetten, diploma's, certificaten en vergunningen in de |
maritime et la navigation de plaisance; | koopvaardij, de zeevisserij en de pleziervaart; |
7° « le brevet de navigateur de yacht » : le brevet prévu à l'article | 7° « het brevet yachtnavigator » : het brevet zoals bepaald in artikel |
21 de l'arrêté royal du 21 mai 1958 concernant la collation de | 21 van het koninklijk besluit van 21 mei 1958 betreffende de |
brevets, diplômes, certificats et licences dans la marine marchande, | toekenning van de brevetten, diploma's, certificaten en vergunningen |
la pêche maritime et la navigation de plaisance; | in de koopvaardij, de zeevisserij en de pleziervaart; |
8° « le certificat de conduite A » : le certificat de conduite prévu à | 8° « het vaarbewijs A »; het vaarbewijs zoals bepaald in artikel 3, |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 | eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit van 23 december 1998 |
relatif à l'obtention de certificats de conduite de bateaux de | betreffende het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van |
navigation intérieure destinés au transport de marchandises et de personnes; | binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer; |
9° « le certificat de conduite B » : le certificat de conduite prévu à | 9° « het vaarbewijs B »; het vaarbewijs zoals bepaald in artikel 3, |
l'article 3, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 | eerste lid, 2°, van het koninklijk besluit van 23 december 1998 |
relatif à l'obtention de certificats de conduite de bateaux de | betreffende het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van |
navigation intérieure destinés au transport de marchandises et de | binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer; |
personnes; 10° « la patente du Rhin » : la patente prévue à l'article 3, alinéa | 10° « het rijnpatent »; het patent zoals bepaald in artikel 3, derde |
3, de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de | lid, van het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het |
certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés | verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen |
au transport de marchandises et de personnes; | bestemd voor het goederen- en personenvervoer; |
11° « l'ICC » : le certificat international de conducteur de bateau de | 11° « het ICC » : het internationaal certificaat voor de bestuurder |
plaisance tel que prévu à l'article 2; | van een pleziervaartuig zoals bedoeld in artikel 2; |
12° « l'organisation de la navigation de plaisance » : une association | 12° « de organisatie voor de pleziervaart » : een vereniging waarvan |
dont les statuts sont public qui inclut soit différents clubs de sport | de statuten openbaar werden gemaakt die hetzij verschillende |
nautique, soit les entreprises concernées directement par le sport | watersportclubs, hetzij rechtstreeks bij de watersport betrokken |
nautique pour autant que les activités aient principalement trait à la | bedrijven overkoepelt, voor zover de activiteiten in hoofdzaak |
navigation récréative; | betrekking hebben op het recreatief varen; |
13° « l'organisation de la navigation de plaisance désignée » : | 13° « de aangewezen organisatie voor de pleziervaart » : de |
l'organisation qui est désignée pour la navigation de plaisance conformément à l'article 11; | organisatie voor de pleziervaart aangewezen overeenkomstig artikel 11; |
14° « eaux côtières » : des ports du littoral et de l'Escaut maritime | 14° « kustwateren » : de havens van de kust en de Beneden-Zeeschelde |
inférieur dont les limites sont fixées par le Roi, du port de Gand | waarvan de grenzen door de Koning worden vastgesteld, de haven van |
dont les limites sont fixées par le Roi, de la partie belge du canal | Gent waarvan de grenzen door de Koning worden vastgesteld, het |
de Terneuzen à Gand, des ports situés sur la partie belge du canal de | Belgische gedeelte van het kanaal van Terneuzen naar Gent, de havens |
Terneuzen à Gand dont les limites sont fixées par le Roi et des canaux | gelegen aan het Belgische gedeelte van het kanaal van Terneuzen naar |
Gent waarvan de grenzen door de Koning worden vastgesteld en de | |
Zeebrugge-Bruges et Ostende-Bruges; | kanalen Zeebrugge-Brugge en Oostende-Brugge; |
15° « eaux intérieures » : les eaux publiques belges qui sont | 15° « de binnenwateren » : de Belgische openbare wateren die voor de |
destinées à ou utilisées pour la navigation et ne font pas partie des | scheepvaart bestemd zijn of gebruikt worden en die niet behoren tot de |
eaux côtières. | kustwateren. |
Art. 2.Het ICC wordt ingesteld om uitvoering te geven aan Resolutie |
|
Art. 2.L'ICC est établi, afin d'appliquer la Résolution n° 40 adoptée |
nr. 40 aangenomen door de Werkgroep vervoer scheepvaartwegen van de |
par le Groupe de travail des transports par voie navigable de la | |
Commission économique pour l'Europe des Nations unies le 16 octobre | Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties op 16 |
1998, pour les conducteurs de bateaux de plaisance se rendant dans les | oktober 1998 voor de bestuurders van pleziervaartuigen die zich |
eaux des pays qui appliquent cette Résolution. | begeven in de wateren van de landen die uitvoering geven aan die |
Art. 3.§ 1er. L'ICC comportant la mention « I » est valable sur les |
Resolutie. Art. 3.§ 1. Het ICC met de vermelding « I » is geldig op de |
eaux intérieures. | binnenwateren. |
L'ICC comportant la mention « C » est valable sur les eaux côtières. | Het ICC met de vermelding « C » is geldig op de kustwateren. |
L'ICC comportant la mention « IC » est valable sur les eaux | Het ICC met de vermelding « IC » is geldig op de binnenwateren en de |
intérieures et sur les eaux côtières. | kustwateren. |
§ 2. L'ICC comportant la mention « M » est valable pour les bateaux à moteur. | § 2. Het ICC met vermelding « M » is geldig voor motorboten. |
L'ICC comportant la mention « S » est valable pour les voiliers. | Het ICC met de vermelding « S » is geldig voor zeilboten. |
L'ICC comportant la mention « MS » est valable pour les bateaux à | Het ICC met de vermelding « MS » is geldig voor motorboten en |
moteur et les voiliers. | zeilboten. |
Pour l'obtention de la mention « S » ou « MS », le demandeur doit | Voor het verkrijgen van de vermelding « S » of « MS » dient de |
déclarer sur l'honneur au moyen du formulaire visé à l'article 5 qu'il | aanvrager op het formulier bedoeld in artikel 5 op eer te verklaren |
a acquis suffisamment d'expérience pratique de la navigation à la | voldoende praktijkervaring met het zeilen te hebben opgedaan. |
voile. Art. 4.Pour l'obtention d'un ICC avec la mention « I », le demandeur |
Art. 4.Voor het verkrijgen van een ICC met de vermelding « I », dient |
doit être titulaire d'un des certificats d'aptitude à la navigation | de aanvrager houder te zijn van één van volgende |
suivants : | vaarbevoegdheidsbewijzen : |
1° Brevet de conduite général; | 1° Algemeen stuurbrevet; |
2° Brevet de conduite restreint; | 2° Beperkt stuurbrevet; |
3° Certificat de conduite A; | 3° Vaarbewijs A; |
4° Certificat de conduite B; | 4° Vaarbewijs B; |
5° Patente du Rhin. | 5° Rijnpatent. |
Pour l'obtention d'un ICC avec la mention « C », le demandeur doit | Voor het verkrijgen van een ICC met de vermelding « C », dient de |
être titulaire d'un des certificats d'aptitude à la navigation | aanvrager houder te zijn van één van volgende vaarbevoegdheidsbewijzen |
suivants : | : |
1° Brevet de conduite général; | 1° Algemeen stuurbrevet; |
2° Certificat de conduite A; | 2° Vaarbewijs A; |
3° Patente du Rhin; | 3° Rijnpatent; |
4° Brevet de yachtman; | 4° Brevet yachtman; |
5° Brevet de navigateur de yacht. | 5° Brevet yachtnavigator. |
Pour l'obtention d'un ICC avec la mention « IC », le demandeur doit | Voor het verkrijgen van een ICC met de vermelding « IC », dient de |
être titulaire d'un des certificats d'aptitude à la navigation | aanvrager houder te zijn van één van volgende vaarbevoegdheidsbewijzen |
suivants : | : |
1° Brevet de conduite général; | 1° Algemeen Stuurbrevet; |
2° Certificat de conduite A; | 2° Vaarbewijs A; |
3° Patente du Rhin. | 3° Rijnpatent. |
Art. 5.La demande pour l'obtention d'un ICC doit être introduite |
Art. 5.De aanvraag tot het verkrijgen van een ICC wordt ingediend bij |
auprès d'une organisation de la navigation de plaisance désignée par | een overeenkomstig artikel 12 door de Minister aangewezen organisatie |
le Ministre conformément à l'article 12. La demande se fait au moyen | voor de pleziervaart. De aanvraag gebeurt door middel van een |
du formulaire dont le contenu et la forme sont fixés par la Direction | formulier waarvan de inhoud en de vorm wordt bepaald door het |
générale Transport maritime et qui est daté et signé par le demandeur. | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer en dat door de aanvrager wordt |
gedateerd en ondertekend. | |
L'organisation désignée de la navigation de plaisance vérifie si la | De aangewezen organisatie voor de pleziervaart onderzoekt of de |
demande satisfait aux dispositions du présent arrêté. | aanvraag voldoet aan de bepalingen van dit besluit. |
La Direction générale Transport maritime est habilitée à délivrer et à | Het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer wordt belast met de afgifte |
remplacer l'ICC. | en de vervanging van het ICC. |
Art. 6.La demande visée à l'article 5 doit être accompagnée d'une |
Art. 6.De aanvraag bedoeld in artikel 5 moet vergezeld worden van een |
copie du certificat d'aptitude à la navigation concerné visé à | |
l'article 4 et d'un document officiel avec la mention du numéro de | kopie van het betreffende vaarbevoegheidsbewijs bedoeld in artikel 4 |
en van een officieel document met vermelding van het | |
registre nationale. | rijksregisternummer. |
Art. 7.Pour le remplacement d'un ICC perdu, usé, illisible ou |
Art. 7.Voor de vervanging van een verloren geraakt, versleten of |
détruit, un nouveau ICC peut être délivré. L'ICC remplacé perd sa | onleesbaar of teniet gegaan ICC kan een nieuw worden afgeven. Het |
validité. Les articles 5 et 6 sont applicables à la demande du nouvel | vervangen ICC verliest zijn geldigheid. De artikelen 5 en 6 zijn van |
ICC. | toepassing op de aanvraag van het nieuw ICC. |
Il n'est délivré de nouvel ICC que contre remise de l'ancien à moins | Geen nieuw ICC wordt uitgereikt dan tegen inlevering van het vorige, |
que sa perte ou sa destruction ne soit démontrée. | tenzij wordt bewezen dat dit verloren is gegaan of teniet gegaan. |
Art. 8.Le certificat international de conducteur de bateau de |
Art. 8.Het internationaal certificaat voor de bestuurder van een |
plaisance délivré par une autorité compétente étrangère conformément | pleziervaartuig afgegeven door een buitenlandse bevoegde overheid, |
aux dispositions de la Résolution n° 40 adoptée par le Groupe de | overeenkomstig de bepalingen van Resolutie nr. 40 aangenomen door de |
travail des transports par voie navigable de la Commission Economique | Werkgroep vervoer scheepvaartwegen van de Economische Commissie voor |
pour l'Europe des Nations Unies le 16 octobre 1998, est équivalent à | Europa van de Verenigde Naties op 16 oktober 1998, is gelijkwaardig |
l'ICC sur les eaux intérieures. | met het ICC op de binnenwateren. |
Art. 9.L'ICC est établi selon les données prévues à l'annexe. |
Art. 9.Het ICC wordt opgemaakt overeenkomstig de gegevens van de bijlage. |
Art. 10.Si le titulaire d'un ICC ne satisfait plus à toutes les |
Art. 10.Indien de houder van een ICC niet meer voldoet aan alle |
conditions sur la base desquelles, conformément aux dispositions du | voorwaarden op grond waarvan het ICC overeenkomstig de bepalingen van |
présent arrêté, il a obtenu l'ICC, il remet l'ICC à la Direction | dit besluit werd verkregen, levert de houder het ICC in bij het |
générale du Transport maritime. | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer. |
Art. 11.§ 1. La redevance due pour l'obtention d'un ICC s'élève à 25 euros. |
Art. 11.§ 1. De retributie voor het verkrijgen van een ICC bedraagt 25 euro. |
§ 2. Chaque année au 1er janvier, le montant de la redevance | § 2. Het bedrag van de in paragraaf 1 vermelde retributie wordt |
mentionnée au paragraphe 1er est adapté à l'indice des prix à la consommation selon la formule suivante : le tarif de base tel que fixé au paragraphe 1er multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice des prix à la consommation du mois novembre de l'année précédant l'année dans laquelle le montant de la redevance sera adapté conformément au premier alinéa. L'indice de départ est l'indice des prix à la consommation du mois qui précède la publication dans le Moniteur belge du présent arrêté. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. Art. 12.Le Ministre peut désigner les organisations de la navigation de plaisance. |
jaarlijks op 1 januari aangepast aan het indexcijfer van de consumptieprijzen op basis van de volgende formule : basistarief zoals vastgesteld in paragraaf 1 vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag van de retributie wordt aangepast overeenkomstig het eerste lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan de publicatie in het Belgisch Staatsblad van dit besluit. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. Art. 12.De Minister kan de organisaties voor de pleziervaart aanwijzen. |
Pour être désignée en tant qu'organisation de la navigation de | Om aangewezen te worden als organisatie voor de pleziervaart tot de |
plaisance au travail prévu à l'article 5, alinéa 2, l'organisation de | werkzaamheid bedoeld in artikel 5, tweede lid, legt de organisatie |
la navigation de plaisance soumet un dossier de demande de désignation | voor de pleziervaart een aanvraagdossier tot aanwijzing voor aan het |
à la Direction générale Transport maritime. | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer. |
Le dossier de demande comporte les pièces suivantes : | Het aanvraagdossier omvat de volgende stukken : |
1. la demande dite, datée et signée par le représentant de | 1. de aanvraag, gedateerd en ondertekend door de hiertoe gemachtigde |
l'organisation de la navigation de plaisance habilité à cette fin; | vertegenwoordiger van de organisatie voor de pleziervaart; |
2. une copie des statuts de l'organisation de la navigation de | 2. een afschrift van de statuten van de organisatie voor de |
plaisance; | pleziervaart; |
3. une déclaration signée par le représentant de l'organisation de la | 3. een door de hiertoe gemachtigde vertegenwoordiger van de |
navigation de plaisance habilité à cette fin, que celle-ci traitera la | organisatie voor de pleziervaart ondertekende verklaring dat de |
organisatie voor de pleziervaart de aanvraag tot het verkrijgen van | |
demande d'obtention d'un ICC visé à article 3 de l'arrêté royal | een ICC als bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit |
relatif au certificat international de conducteur de bateau de | betreffende het internationaal certificaat voor de bestuurder van een |
plaisance tant pour les membres que pour les non membres et sous les | pleziervaartuig zowel van leden als niet-leden zal behandelen en onder |
mêmes conditions. | dezelfde voorwaarden. |
Le Ministre prend une décision sur la base d'un avis motivé de la | De Minister neemt op grond van het gemotiveerd advies van het |
Direction générale Transport maritime. | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer een beslissing. |
Le nombre d'organisations de la navigation de plaisance désignées est | Het aantal aangewezen organisaties voor de pleziervaart wordt beperkt |
limité à 10. | tot 10. |
Le Ministre peut retirer la désignation s'il n'est plus satisfait à | De Minister kan de aanwijzing intrekken indien er niet meer wordt |
toutes les conditions fixées par lui. | voldaan aan alle door hem opgelegde voorwaarden. |
L'organisation de la navigation de plaisance désignée conformément au | De organisatie voor de pleziervaart, aangewezen overeenkomstig het |
premier alinéa, reçoit un numéro d'agrément unique qui est indiqué sur | eerste lid, krijgt een uniek erkenningsnummer dat wordt vermeld op het |
le formulaire visé à l'article 5. | formulier bedoeld in artikel 5. |
Art. 13.L'article 20, § 1er, de l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif |
Art. 13.Artikel 20, § 1, van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 |
au brevet de conduite exigé pour la navigation sur les voies | betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de |
navigables du Royaume en ce qui concerne certaines catégories de | scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën |
bateaux de plaisance est complété par un alinéa rédigé comme suit : | van pleziervaartuigen, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le Ministre peut stipuler les modalités d'organisation et les | « De Minister kan de organisatieregels en de slaagcriteria voor de |
critères de réussite des examens. ». | examens bepalen. ». |
Art. 14.L'annexe 2, partie I, du même arrêté, est complété par les 8. |
Art. 14.Bijlage 2, deel I, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
koninklijk besluit van 20 september 2009, wordt aangevuld met de | |
et 9. rédigés comme suit : | bepalingen onder 8. en 9., luidende : |
« 8. Règlement de la navigation sur la Meuse mitoyenne (Convention | « 8. Scheepvaartreglement Gemeenschappelijke Maas (Overeenkomst tussen |
entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas portant | het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot regeling |
réglementation de la navigation et des activités de loisirs sur la | van het scheepvaartverkeer en van de recreatie op de |
Meuse mitoyenne); | gemeenschappelijke Maas); |
9. Règlement de police et de navigation du canal de Bruxelles au Rupel | 9. Reglement van politie en scheepvaart voor het Kanaal van Brussel |
et du port de Bruxelles. ». | naar de Rupel en voor de Haven van Brussel. ». |
A l'annexe 2, partie II, du même arrêté les modifications suivantes | In bijlage 2, deel II, van het hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzingen aangebracht : |
1° le texte existant est complété par les 6., 7., 8 et 9. rédigés | 1° de bestaande tekst wordt aangevuld met de bepalingen onder 6., 7., |
comme suit : | 8. en 9., luidende : |
« 6. Règlement de navigation du Canal de Gand à Terneuzen; | « 6. Scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen; |
7. Règlement de police et de navigation pour la mer territoriale | 7. Politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale |
belge, les ports et les plages du littoral belge; | zee, de havens en de stranden van de Belgische kust; |
8. Météorologie élémentaire; | 8. Elementaire meteorologie; |
9. Navigation côtière élémentaire. ». | 9. Elementaire kustnavigatie. ». |
2° le 1. est remplacé par ce qui suit : | 2° de bepaling onder 1. wordt vervangen als volgt : |
« 1. Dispositions internationales pour prévenir les abordages en mer. | « 1. Internationale bepalingen ter voorkoming van aanvaringen op zee; |
». | ». |
3° dans le 4. les mots « en particulier pour l'Escaut maritime | 3° in de bepaling onder 4. worden de woorden « inzonderheid voor de |
inférieur » sont abrogés. | Beneden-Schelde » opgeheven. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend |
après sa publication au Moniteur belge. | op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 16.Le Ministre qui a la Navigation de plaisance dans ses |
Art. 16.De Minister bevoegd voor de Pleziervaart is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 mai 2011. | Brussel, 30 mei 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe à l'arrêté royal du 30 mai 2011 relatif au certificat | Bijlage bij het koninklijk besluit van 30 mei 2011 betreffende het |
international de conducteur de bateau de plaisance et modifiant | internationaal certificaat voor de bestuurder van een pleziervaartuig |
l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet de conduite exigé pour | en tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1993 |
la navigation sur les voies navigables du Royaume en ce qui concerne | betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de |
certaines catégories de bateaux de plaisance | scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën |
van pleziervaartuigen | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(Résolution n° 40 de la CEE/NU) | (Resolutie nr. 40 van de UN/ECE) |
1. Nom du titulaire | 1. Naam van de houder |
2. Prénoms | 2. Voornamen |
3. Date et lieux de naissance | 3. Geboortedatum en -plaats |
4. Date de délivrance | 4. Afgiftedatum |
5. Numéro du certificat | 5. Kaartnummer |
6. Photographie du titulaire | 6. Foto van de houder |
7. Signature du titulaire | 7. Handtekening van de houder |
8. Numéro de registre nationale | 8. Rijksregisternummer |
9. Nationalité du titulaire | 9. Nationaliteit van de houder |
10. Valide pour I (voies navigables), C (eaux côtières), M (bateaux | 10. Geldig voor I (binnenwateren), C (kustwateren), M (motorboten), S |
motorisés), S (Bateaux à voile) | (zeilboten) |
11. Bateau de plaisance ne dépassent pas (longueur, tonne de port en lourd, puissance) | 11. Pleziervaartuig niet groter dan (lengte, draagvermogen, vermogen) |
12. Date d'expiration | 12. Vervaldatum |
13. Délivré par | 13. Afgegeven door |
14. Agréé par | 14. Goedgekeurd door |
Dimensions du certificat : 85 mm x 54 mm. | Afmetingen van het certificaat : 85 mm x 54 mm. |
Le certificat doit être délivré conformément à la norme ISO/CEI 7810. | Het certificaat zal uitgegeven worden in overeenstemming met de internationale ISO/IEC norm 7810. |
Code du pays selon le code ISO ALPHA-2 | Code van het land in overeenstemming met ISO ALPHA-2. |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 30 mai 2011 relatif au | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 30 mei 2011 |
certificat international de conducteur de bateau de plaisance et | betreffende het internationaal certificaat voor de bestuurder van een |
modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet de conduite | pleziervaartuig en tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni |
exigé pour la navigation sur les voies navigables du Royaume en ce qui | 1993 betreffende het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de |
concerne certaines catégories de bateaux de plaisance. | scheepvaartwegen van het Rijk met betrekking tot zekere categorieën |
van pleziervaartuigen. | |
Bruxelles, le 30 mai 2011. | Brussel, 30 mei 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |