Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie des conserves de légumes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de groentenconservennijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
syndicale dans l'industrie des conserves de légumes (1) | betreffende de syndicale vorming in de groentenconservennijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
formation syndicale dans l'industrie des conserves de légumes. | betreffende de syndicale vorming in de groentenconservennijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 septembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996 |
Formation syndicale dans l'industrie des conserves de légumes | Syndicale vorming in de groentenconservennijverheid |
(Convention enregistrée le 10 octobre 1996 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 oktober 1996 |
sous le numéro 42765/CO/118.09) | onder het nummer 42765/CO/118.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten bij |
application des conventions collectives de travail n°s 5, 5bis, 5ter, | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis en |
6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique | 5ter, 6 en 9 van de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de | werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen van |
conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en | groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde |
saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le | groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het |
nettoyage ou la préparation de légumes frais, qui portent le numéro | schoonmaken of bereiden van verse groenten, die als R.S.Z.-kengetal |
indice ONSS 051/... | het nummer 051/... dragen. |
Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les | Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de |
entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes | ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of |
et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue | plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige |
de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre | bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door |
par pasteurisation et/ou surgélation. | pasteurisatie en/of diepvries. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs | de meest representatieve organisaties van de werknemers, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des | cursussen of seminaries organiseren om de economische, sociale en |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | technische kennis te vervolmaken van de leden in de organen waarin de |
organes de représentation des travailleurs. | werklieden en werksters vertegenwoordigd worden. |
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective | Het aantal rechthebbenden waarop deze overeenkomst betrekking heeft, |
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers et | mag niet groter zijn dan het totaal aantal van de werklieden en |
ouvrières détenant des mandats effectifs dans les divers organes de | werksters die effectieve mandaten vervullen in de verschillende |
représentation des travailleurs de l'entreprise. | organen waarin de werklieden en werksters van de ondernemingen |
vertegenwoordigd zijn. | |
Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou | Indien de omstandigheden dit verantwoorden, kunnen sommige syndicale |
militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les | afgevaardigden of militanten die van het personeel van de onderneming |
organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la | deel uitmaken, aangeduid door de syndicale organisaties, het voordeel |
présente convention collective de travail, en lieu et place des | van deze overeenkomst verkrijgen in de plaats van bovengenoemde |
bénéficiaires dont question ci-dessus. | rechthebbenden. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries |
séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds | inrichten, doen uiterlijk twee weken op voorhand, aan het "Waarborg- |
social et de garantie de l'industrie des conserves de légumes" de ces | en Sociaal Fonds voor de groentenconservennijverheid" mededeling van |
manifestations et font parvenir, dans le même délai, un résumé | deze vormingslessen en maken binnen dezelfde termijn een beknopte |
succinct des matières qui y seront examinées. | samenvatting over van de te behandelen onderwerpen. |
De plus, les organisations des travailleurs informent le chef | De werknemersorganisaties lichten tevens binnen dezelfde termijn het |
d'entreprise, dans le même délai, de la désignation et de la | ondernemingshoofd in omtrent de aanwijzing en de deelname van de |
participation de certains ouvriers et ouvrières aux cours ou | werklieden en werksters aan de cursussen of seminaries. |
séminaires. Il est admis par les parties que les désignations dont question | |
ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de | Partijen komen overeen dat bovenstaande aanwijzingen de doelmatige |
l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées | werking van de betrokken onderneming niet mogen in het gedrang brengen |
dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la | en dat de vormingsperiodes, in de mate van het mogelijke, niet zullen |
(les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les | samenvallen met de gewone periode(s) van de pieken in de sektor. |
entreprises appartiennent. | |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.Chaque ouvrier ou ouvrière dont question à l'article 2 de la |
Art. 4.Elke werkman en werkster waarvan sprake in artikel 2 van deze |
présente convention collective de travail a droit à un maximum d'une | collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op ten hoogste één week |
semaine d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de | afwezigheid (vijf of zes dagen naargelang van het weekstelsel van de |
travail de l'ouvrier ou l'ouvrière) par année calendrier. | werknemers) per kalenderjaar. |
Le nombre de journées de formation prévu par la présente convention | Het aantal vormingsdagen dat bij deze overeenkomst is bepaald voor de |
pour les différents délégués d'une même entreprise peut être | onderscheidene afgevaardigden van eenzelfde onderneming, mag worden |
globalisé. Le même ouvrier ou ouvrière désigné(e) pour assister à des | samengeteld. Eenzelfde werkman of werkster die wordt aangeduid om |
journées de formation ne peut toutefois bénéficier au total que de | vormingsdagen bij te wonen mag evenwel in totaal niet meer dan drie |
trois semaines de formation au maximum par an. | weken vormingsdagen per jaar bijwonen. |
CHAPITRE V. - Paiement des absences | HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et/ou ouvrières suivent |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en/of werksters |
des cours ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die |
jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu | betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op |
par la loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours | dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten |
fériés. Les journées d'absence en raison de la formation syndicale suivie sont | betreffende de betaling der feestdagen. |
considérées comme journées assimilées pour ce qui concerne la | De afwezigheidsdagen omwille van de syndicale vorming worden beschouwd |
déclaration trimestrielle à l'Office national de sécurité sociale. | als gelijkgestelde dagen voor de kwartaalaangifte aan de Rijksdienst |
voor sociale zekerheid. | |
CHAPITRE VI. - Frais d'organisation | HOOFDSTUK VI. - Organisatiekosten |
Art. 6.Les organisations des travailleurs obtiennent du "Fonds social |
Art. 6.De werknemersorganisaties bekomen van het "Waarborg- en |
et de garantie de l'industrie des conserves de légumes" le montant | Sociaal Fonds voor de groentenconservennijverheid" een forfaitair |
forfaitaire de 1.500 F, soit le remboursement des frais d'organisation | bedrag van 1.500 F per dag en per werknemer, als terugbetaling van de |
des activités de formation pour les ouvriers et/ou ouvrières dont | organisatiekosten van de vormingsactiviteiten voor de werklieden en/of |
question à l'article 2. | werksters waarvan sprake in artikel 2. |
CHAPITRE VII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VII. - Scheidsrechterlijke beding |
Art. 7.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 7.Elke betwisting nopens de toepassing van deze overeenkomst |
convention collective de travail peut, à la requête de la partie la | wordt, op verzoek van de meest gerede partij, voorgelegd : |
plus diligente, être soumis : | |
- à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, lorsqu'un | - aan het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid wanneer een |
différend persiste entre l'employeur d'une part et les ouvriers et | betwisting bestaat tussen enerzijds, de werkgevers en, anderzijds, de |
ouvrières d'autre part; | werklieden en werksters; |
- au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de | - aan de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie des conserves de légumes", lorsqu'il s'agit d'un différend | groentenconservennijverheid, wanneer het gaat over een geschil om de |
quant à l'application de la présente convention collective de travail. | toepassing van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
une période indéterminée. | tijd gesloten. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 mars 1991, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende | |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | de vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van |
concernant le perfectionnement des connaissances économiques, sociales | de vertegenwoordigers van de werklieden en werksters in de |
et techniques des représentants des ouvriers et ouvrières dans | groentennijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
l'industrie des légumes, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 | besluit van 19 september 1991 (Belgisch Staatsblad van 22 november |
septembre 1991 (Moniteur belge du 22 novembre 1991), ainsi que les | 1991), evenals de bijkomende overeenkomsten, gesloten in de schoot van |
conventions additionnelles du 27 juin 1972 et du 4 mai 1977, conclues au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques des représentants des travailleurs. Elle produit ses effets le 1er août 1996 et peut être dénoncée par une des parties moyenannt un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, van 27 juni 1972 en 4 mei 1977, betreffende de vervolmaking van de ecomische, sociale en technische kennis van de vertegenwoordigers der werknemers. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1996 en kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |