Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné, relative à la classification et les conditions de salaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie en de loonvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 11 octobre 1994, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 1994, |
paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
subventionné, relative à la classification et les conditions de | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie en |
salaires (1) | de loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
institutions de l'enseignement libre subventionné; | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 octobre 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 1994, |
Commission paritaire pour les employés des institutions de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
l'enseignement libre subventionné, relative à la classification et les | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, betreffende de classificatie en |
conditions de salaires. | de loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des institutions | Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen |
de l'enseignement libre subventionné | van het gesubsidieerd vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 11 octobre 1994 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 1994 |
Classification et conditions de salaires (Convention enregistrée | Classificatie en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd |
le 9 novembre 1994 sous le numéro 36705/CO/225) | op 9 november 1994 onder het nummer 36705/CO/225) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des internats de l'enseignement libre | de werknemers en de werkgevers van de internaten van het vrij |
subsidiés par la Communauté française, ressortissant à la Commission | onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap die ressorteren |
paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre | onder het Paritair Comité voor de bedienden van de inrichtingen van |
subventionné. | het gesubsidieerd vrij onderwijs. |
Par travailleurs, on entend les surveillants-éducateurs employés | Onder werknemers wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk |
masculins et féminins des internats. | bediendenpersoneel : de studiemeesters-opvoeders internaat. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemeenheden |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de travail fixent les règles générales qui sont d'application aux employeurs et aux employés susmentionnés. Elles visent à établir les salaires minima pour la fonction de surveillant-éducateur d'internat. Les parties ont la liberté de conclure des conditions plus favorables en tenant compte entre autres des qualifications spécifiques et des mérites personnels des employés concernés. La présente convention collective de travail ne peut en aucun cas porter atteinte aux dispositions qui sont plus favorables pour les employés dans les institutions où le cas se produit. |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de algemene regelen vast die van toepassing zijn op de voornoemde werkgevers en werknemers. Zij beogen de minimumlonen te bepalen voor de functie van studiemeester-opvoeder internaat. Aan de partijen wordt echter de vrijheid gelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen, ondermeer rekening houdend met de bijzondere bekwaamheid en de persoonlijke verdiensten van de betrokken werknemers. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen afbreuk aan de bepalingen die voor de werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. |
CHAPITRE III. - Classification, barèmes et échelles de salaires | HOOFDSTUK III. - Classificatie, barema's en weddeschalen |
Art. 3.La classification des surveillants-éducateurs occupés dans les |
Art. 3.De classificatie van de studiemeesters-opvoeders werkzaam in |
internats est fixée comme suit : | het internaat is de volgende : |
- surveillants-éducateurs porteurs d'un diplôme de l'enseignement | - studiemeester-opvoeder internaat houder van een diploma van hoger |
secundair onderwijs. Daaraan beantwoordt het door de Franse | |
secondaire supérieur : barème code 122 fixé par la Communauté | Gemeenschap vastgestelde barema code 122. |
française. - surveillants-éducateurs porteurs d'un diplôme de l'enseignement | - studiemeester-opvoeder internaat houder van een diploma van hoger |
supérieur (pédagogique, social et autres...) : barème code 358, fixé | onderwijs (pedagogisch, sociaal en andere...). Daaraan beantwoordt het |
par la Communauté française. | door de Franse Gemeenschap vastgestelde barema code 358. |
Art. 4.Les échelles de barème des surveillants-éducateurs d'internat |
Art. 4.De weddeschalen van de studiemeester-opvoeder internaat volgen |
suivent l'évolution de celles des surveillants-éducateurs des | de evolutie van de weddeschalen studiemeester-opvoeder externaat. |
externats. - Barème code 122 - âge minimal : 20 ans | - Barema code 122 - minimumleeftijd : 20 jaar |
salaire annuel minimal à 100 p.c. : 515.100 F | minimumjaarwedde à 100 pct. : 515.100 F |
salaire annuel maximal à 100 p.c. : 848.676 F | maximumjaarwedde à 100 pct. : 848.676 F |
3 annales de 12.223 F | 3 1-jaarlijkse verhogingen van : 12.223 F |
9 biennales de 22.703 F | 9 2-jaarlijkse verhogingen van : 22.703 F |
4 biennales de 23.145 F | 4 2-jaarlijkse verhogingen van : 23.145 F |
- Barème code 358 - âge minimal : 22 ans | - Barema code 358 - minimumleeftijd : 22 jaar |
salaire annuel minimal à 100 p.c. : 608.131 F | minimumjaarwedde à 100 pct. : 608.131 F |
salaire annuel maximal à 100 p.c. : 1.021.914 F | maximumjaarwedde à 100 pct. : 1.021.914 F |
3 annales de 20.956 F | 3 1-jaarlijkse verhogingen van : 20.956 F |
2 biennales de 28.813 F | 2 2-jaarlijkse verhogingen van : 28.813 F |
1 biennale de 28.833 F | 1 2-jaarlijkse verhoging van : 28.833 F |
9 biennales de 29.384 F | 9 2-jaarlijkse verhogingen van : 29.384 F |
Art. 5.Modalités de paiement |
Art. 5.Betalingswijze |
Les barèmes sont transposés vers un régime de paiement d'employé, | Deze weddeschalen worden omgerekend naar een betalingsregime van |
c'est-à-dire avec une prime de fin d'année égale à un 13e mois complet | bedienden dit wil zeggen met als eindejaarspremie een volledige 13de |
et un double pécule de vacances égal à 85 p.c. d'un salaire mensuel | maand en als dubbelvakantiegeld 85 pct. van een geïndexeerde bruto |
brut indexé. | maandwedde. |
Art. 6.Transposition |
Art. 6.Omrekening |
La transposition des barèmes code 122 et code 358 se fait tenant | De omrekening van de barema's code 122 en code 358 geschiedt, rekening |
compte de l'ancienneté pécuniaire acquise, selon la formule suivante : | houdend met de verworven weddeanciënniteit volgens de volgende formule : |
Me x 12 x 1,035 + x + y/13,85 = Mi | Me x 12 x 1,035 + x + y/13,85 = Mi |
dans laquelle | waarin |
Me = salaire mensuel brut indexé du surveillant-éducateur d'externat, | Me = de geïndexeerde brutomaandwedde van de studiemeester-opvoeder |
y compris l'allocation de foyer ou de résidence | externaat (met inbegrip van haard- of standplaatsvergoeding). |
1,035 = 1 p.c. du salaire annuel brut indexé (y compris l'allocation | 1,035 = 1 pct. van de geïndexeerde brutojaarwedde (met inbegrip van |
de foyer ou de résidence) = partie variable du pécule de vacances, | haard- of standplaatsvergoeding) van de studiemeester-opvoeder |
basé sur le mois de mars. | externaat berekend op de maand maart, als variabel gedeelte van het |
vakantiegeld. | |
+ 2,5 p.c. du salaire annuel brut (y compris l'allocation de foyer ou | + 2,5 pct. van de geïndexeerde brutojaarwedde (met inbegrip van haard- |
of standplaatsvergoeding) van de studiemeester-opvoeder externaat | |
de résidence) = partie variable de la programmation sociale de fin | berekend op de maand december, als variabel gedeelte van de sociale |
d'année, basé sur le mois de décembre. | programmatie (eindejaarspremie). |
x = la partie fixe du pécule de vacances des membres du personnel | x = vast gedeelte van het vakantiegeld voor onderwijspersoneel. |
enseignant. y = la partie fixe de la programmation sociale de fin d'année des | y = vast gedeelte van de sociale programmatie voor onderwijspersoneel. |
membres du personnel enseignant. | |
13,85 = 12 mois effectifs + 13e mois + 85 p.c. du mensuel brut comme | 13,85 = 12 maanden effectief + 13e maand + 85 pct. van brutomaandwedde |
pécule de vacances. | = vakantiegeld. |
Mi = Mensuel brut indexé de l'éducateur d'internat (y compris selon le | Mi = geïndexeerde brutomaandwedde van de studiemeester-opvoeder |
internaat (met inbegrip, naargelang het geval van de haardtoelage of | |
cas, l'allocation de foyer ou de résidence). | de standplaatstoelage). |
Art. 7.§ 1er. Les surveillants-éducateurs acquièrent de l'ancienneté, |
Art. 7.§ 1. De studiemeesters-opvoeders verwerven anciënniteit in de |
appelée ci-après ancienneté pécuniaire, dans les échelles de | |
traitements prévues aux articles 4 et 5 de la présente convention | bij artikel 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
bepaalde weddeschalen : - verder geldelijke anciënniteit genoemd - | |
collective de travail, à partir du seuil d'âge mentionné à l'article | vanaf de in artikel 3 bepaalde minimumleeftijd ingevolge : |
3, suite : a) à la prise en compte de l'ancienneté pécuniaire acquise auprès des | a) Overname van de geldelijke anciënniteit verworven bij de vorige |
employeurs précédents, limitée à un maximum de 10 ans; | werkgevers en tot een beloop van maximum 10 jaar; |
b) aux prestations effectives et/ou périodes d'inactivité assimilées | b) Effektieve prestaties en/of gelijkgestelde inaktiviteitsperiodes |
auprès de l'employeur actuel. | bij de actuele werkgever. |
§ 2. Pour la prise en compte de l'ancienneté pécuniaire acquise auprès | § 2. Voor de overname van de geldelijke anciënniteit verworven bij de |
des employeurs précédents, aucune distinction n'est faite entre une | vorige werkgevers wordt geen onderscheid gemaakt tussen deeltijdse en |
occupation à temps partiel et une occupation à temps plein. | voltijdse tewerkstelling. |
§ 3. Les périodes d'inactivité visées au § 1er du présent article sont | § 3. De inaktiviteitsperiodes bedoeld bij § 1 van onderhavig artikel |
: | zijn : |
a) les prestations assimilées comme prévu aux articles 16 et 41 de | a) De gelijkgestelde arbeidsprestaties zoals voorzien in de artikelen |
l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | 16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés; | jaarlijkse vakantie der loonarbeiders; |
b) les jours de repos, les petits chômages, ainsi que les jours de | b) De rustdagen, het kort verzuim, alsook de compensatierustdagen |
repos compensatoire résultant du régime de travail, comme prévu par la | ingevolge de arbeidsduurregeling, voorzien in de collectieve |
convention collective de travail du 21 juin 1994 pour les employés des | arbeidsovereenkomst van 21 juni 1994 voor de bedienden van de |
institutions de l'enseignement libre subventionné; | inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs; |
c) les périodes d'interruption de carrière, de congé pour motifs | c) De periodes van loopbaanonderbreking, verlof om dwingende familiale |
familiaux impérieux et de suspension conventionnelle du contrat de travail. | redenen en conventionele schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Une année d'ancienneté pécuniaire complémentaire est acquise à | § 4. Er is telkens één jaar bijkomende geldelijke anciënniteit |
partir du 1er jour du mois suivant chaque nouvelle période de douze | verworven, de 1ste van de maand die volgt op elke nieuwe periode van |
mois d'ancienneté pécuniaire additionnée. | twaalf maanden opgetelde geldelijke anciënniteit. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent |
Art. 8.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers ontvangen jaarlijks |
annuellement une prime de fin d'année suivant les modalités prévues | een eindejaarspremie volgens de modaliteiten welke in deze collectieve |
par la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst worden bepaald. |
§ 2. Cette prime de fin d'année est égale au traitement mensuel de | § 2. Deze eindejaarspremie is gelijk aan de maandwedde van december |
décembre, pour autant que : | voor zover : |
a) des prestations effectives, ou y assimilées, soient effectuées | a) Er werkelijke, of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties, werden |
pendant toute la période de référence s'étendant du 1er janvier au 31 décembre de l'année considérée; | geleverd tijdens de gehele referteperiode die loopt van 1 januari tot 31 december van het betrokken jaar; |
b) la durée contractuelle de travail soit restée la même pendant | b) De contractuele arbeidsduur tijdens genoemde referteperiode gelijk |
ladite période de référence. | is gebleven. |
§ 3. Dans le cas d'une période de référence non complète tout mois de | § 3. In geval van onvolledige referteperiode geeft iedere gepresteerde |
prestations - ou mois y assimilé - pendant la période de référence | - of daarmee gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode recht |
donne droit à un douzième de la prime de fin d'année prévue au § 2. | op één twaalfde van de in § 2 bepaalde eindejaarspremie. |
Par "mois complet de prestation" on entend chaque prestation entamée | Als "volledige maandprestatie" wordt beschouwd elke arbeidsprestatie |
avant le 16 du mois ou terminée après le 15 du mois. | begonnen vóór de 16de van de maand of beëindigd na de 15de van de |
§ 4. Si la durée contractuelle n'est pas restée la même pendant la | maand. § 4. In geval de contractuele arbeidsduur tijdens de referteperiode of |
période de référence ou la période de référence non complète, la prime | de onvolledige referteperiode niet gelijk is gebleven wordt de in § 2 |
de fin d'année prévue aux §§ 2 et 3 est multipliée par une fraction | en § 3 bepaalde eindejaarspremie vermenigvuldigd met een breuk waarvan |
dont le dénominateur correspond à la durée contractuelle de travail de | de noemer gelijk is aan de contractuele arbeidsduur van december en de |
décembre et le numérateur à la moyenne mensuelle arithmétique de la | teller gelijk is aan het maandelijks rekenkundig gemiddelde van de |
durée contractuelle de travail presté pendant toute la période de | contractuele arbeidsduur gepresteerd tijdens de gehele referteperiode |
référence ou la période de référence non complète. | of de onvolledige referteperiode. |
§ 5. Les prestations assimilées sont celles prévues aux articles 16, | § 5. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze zoals voorzien in |
18, 19, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | de artikelen 16, 18, 19, 41 en 43 van het koninklijk besluit van 30 |
modalités d'exécution générales des lois relatives aux vacances | maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
annuelles des travailleurs salariés, ainsi que les jours de repos | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders, alsook de |
compensatoire résultant du régime des temps de travail mentionné au | compensatierustdagen ingevolge de arbeidsduurregeling vermeld in |
chapitre II de la convention collective de travail du 21 juin 1994, | hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1994, |
pour les employés des institutions de l'enseignement libre | voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij |
subventionné. | onderwijs. |
§ 6. En cas de départ dans le courant de la période de référence, | § 6. In geval van uitdiensttreding in de loop van de referteperiode |
toutes les règles précédentes restent applicables, à la seule | blijven alle voorgaande regelen van toepassing; enkel de |
exception de la base de calcul, qui deviendra dans ce cas le | berekeningsbasis wordt dan de maandwedde van de maand tijdens dewelke |
traitement mensuel du mois pendant lequel le départ a lieu. | men uit dienst treedt. |
Art. 9.Cette prime de fin d'année est liquidée en une fois dans le |
Art. 9.Deze eindejaarspremie wordt in éénmaal uitbetaald in de loop |
courant du mois de décembre de l'année considérée, même si le | van de maand december van het betrokken jaar; zelfs als de gerechtigde |
bénéficiaire se trouve à ce moment-là dans une période de suspension | zich op dat ogenblik in een periode van schorsing van de |
du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst bevindt. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er octobre 1994 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 1994. Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en mag, geheel |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | of gedeeltelijk, worden opgezegd door elk der partijen, mits een |
moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
poste au Président de la Commission paritaire pour les employés des | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
institutions de l'enseignement libre subventionné. | de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |