Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 55 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 55 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 55 jaar
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995,
paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 55 ans (1) gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 55 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering
l'emploi, notamment le titre II;. van de tewerkstelling, inzonderheid op titel II;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60, gesloten op 20
1994 au sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de
et la procédure de conclusion de conventions collectives de travail doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve
portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de
interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
royal du 27 janvier 1995; van 27 januari 1995;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 août 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995,
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het
prépension à 55 ans. brugpensioen op 55 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. Gegeven te Brussel, 30 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois Paritair Subcomité voor de houthandel
Convention collective de travail du 31 août 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995
Prépension à 55 ans (Convention enregistrée le 20 décembre 1995 sous Brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 20 december
le numéro 40033/CO/125.03) 1995 onder het nummer 40033/CO/125.03)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren alsook op hun werklieden.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden", wordt verstaan de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution du plan sectoriel d'emploi et dans le cadre de la loi du 3 uitvoering van het sectoraal tewerkstellingsplan en in het kader van
avril 1995 portant des mesures en vue de promouvoir l'emploi. de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de
Elle a effet direct. tewerkstelling.
Zij heeft directe uitwerking.
CHAPITRE III HOOFDSTUK III
Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding brugpensioen

Art. 3.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité

Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding

complémentaire de prépension régie par la présente convention brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet
collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen :
conditions suivantes :
- être âgé d'au moins 55 ans et ne pas avoir atteint l'âge de 57 ans - tenminste 55 jaar oud zijn en de leeftijd van 57 jaar niet hebben
au moment où le contrat de travail le liant à un employeur visé à bereikt op de datum van beëindiging van de arbeidsovereenkomst die hem
l'article 1er prend fin; met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt;
- être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente - afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever
convention collective de travail, sauf pour motif grave;
- prouver une carrière professionnelle en qualité de salarié d'au bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
moins 33 ans; - een beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 33 jaar bewijzen;
- prouver une occupation d'au moins quinze ans auprès d'un ou de - een tewerkstelling bewijzen van minstens vijftien jaren bij één of
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions meerdere werkgevers die ressorteren onder een van de paritaire
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01,
125.02 et 125.03); 125.02 en 125.03);
- bénéficier des allocations de chômage; - van de werkloosheidsvergoedingen genieten;
- bénéficier du statut légal de prépensionné; - van het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten;
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet
réglementation relative à la prépension;. toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet;
- avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un fonds de - minstens zeven sociale voordelen, toegekend door een van de fondsen
sécurité d'existence institué par une des sous-commissions paritaires voor bestaanszekerheid opgericht door een van de paritaire subcomités
de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des dix van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de
années précédant leur entrée en prépension. loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan.
CHAPITRE IV HOOFDSTUK IV
Montant de l'indemnité complémentaire de prépension Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen

Art. 4.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères

Art. 4.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria

définis à l'article 3 de la présente convention collective de travail bepaald onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding
déterminée conformément aux dispositions de la convention collective brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december 1974 in
national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag
inférieure au montant fixé à l'article 6 de la présente convention niet lager zijn dan het bedrag vastgesteld bij artikel 6 van deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Lorsque le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de
intervient dans la prise en charge de tout ou partie de l'indemnité houthandel tussenkomt om het geheel of een gedeelte van de bijkomende
complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement la vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, betaalt de werkgever enkel
différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du présent het verschil tussen de bij toepassing van alinea 1 van dit artikel
article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. verschuldigde bedrag en de tussenkomst van het fonds voor
bestaanszekerheid.

Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée

Art. 5.De bijkomende vergoeding "brugpensioen" vastgesteld

conformément aux dispositions de l'article 4 de la présente convention overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van deze collectieve
collective de travail évolue conformément aux dispositions de arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel
l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. 1974 in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE VI HOOFDSTUK VI
Intervention du fonds de sécurité d'existence Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 6.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité

Art. 6.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar

professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende
bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder een paritair
ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission subcomité van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en
paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren
sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt
prépension, le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel tussen in de
intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de betaling van de bijkomende vergoeding van brugpensioen verschuldigd
prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente krachtens de artikels 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à : a rato van een maandelijks forfaitair bedrag vastgesteld op :
- jusqu'au 31 décembre 1995 : 3.500 F; - tot 31 december 1995 : 3.500 F;
- à partir du 1er janvier 1996 : 3.800 F. - vanaf 1 januari 1996 : 3.800 F.

Art. 7.Le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois prend en

Art. 7.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel neemt de

charge les cotisations capitatives dues au profit de l'Office national hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen en
de l'Emploi et de l'Office national des pensions du fait de la verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de
prépension. Rijksdienst voor pensioenen ten laste.
CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen

Art. 8.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de

Art. 8.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor

sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de
directement par l'ouvrier. werkman worden overgemaakt.
Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op
l'indemnité complémentaire de prépension. de bijkomende vergoeding brugpensioen.

Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément

Art. 9.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen

aux dispositions de la présente convention collective de travail sont van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden,
soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds worden door de meeste gerede partij aan het beheerscomité van het
de sécurité d'existence. fonds voor bestaanszekerheid voorgelegd.

Art. 10.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de

Art. 10.De forfaitaire vergoeding die aan de werkman door het fonds

sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding
administratifs déterminée par la convention collective de travail du wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve
31 août 1995 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende de bijkomende
par le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois. sociale voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel.
CHAPITRE VII. -Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre juli 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996.
1996. Les dispositions de la présente convention collective de travail De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van
continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1996 en faveur kracht na 31 december 1996 ten aanzien van de werklieden die op die
des bénéficiaires de la présente convention. datum van deze overeenkomst genieten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^