Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/06/2008
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
30 JUIN 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 30 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 34, eerste lid,
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 27°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
14 juillet 1994 geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
alinéa 1er, 27°, inséré par la loi du 27 décembre 2006; 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 27°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2006;
Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article 34, Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van
alinéa 1er, 27°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de verplichte
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
articles 1 et 2; gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 1 en 2;
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 5 décembre Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 5 december 2007;
2007; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 10 geneeskundige verzorging, gegeven op 10 december 2007;
décembre 2007;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 janvier 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2008; januari 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10
Vu l'avis n° 44.344/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2008, en maart 2008; Gelet op advies nr. 44.344/1 van de Raad van State, gegeven op 17
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois april 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en
Santé publique, Volksgezondheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 3 juin 2007

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot

portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative uitvoering van artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
14 juillet 1994, les mots « Les frais de déplacement sont remboursés, gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden « De reiskosten
conformément aux dispositions de l'article 2, aux père, mère ou tuteur
légal » sont remplacés par les mots « Sont remboursés, conformément
aux dispositions de l'article 2 les frais de déplacement des père, worden vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 aan de
vader, de moeder of de wettelijke voogd « vervangen door de woorden «
Worden vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, de
mère ou tuteur légal ». verplaatsingskosten van de vader, de moeder of de wettelijke voogd ».

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications

Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° L'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt :
« L'assurance accorde pour l'enfant concerné une intervention dans le « De verzekering verleent voor het betrokken kind een tegemoetkoming
coût d'un trajet aller-retour par jour, pour chaque jour voor de kostprijs van een heen - en terugreis per dag, voor elke dag
d'hospitalisation de cet enfant qui comporte au moins une nuit, et van ziekenhuisopname die tenminste een nacht behelst, en dit naar rata
ceci à concurrence de 0,25 EUR par km sur la base de la distance van 0,25 euro per km op grond van de werkelijke afstand tussen de
réelle entre la résidence principale de l'enfant concerné et l'hôpital hoofdverblijfplaats van het betrokken kind, en het ziekenhuis waar het
où il est hospitalisé pour traitement. Cependant, cette intervention voor behandeling is gehospitaliseerd. De tegemoetkoming wordt echter
est limitée à 75 EUR par jour. » beperkt tot 75 euro per dag. »
2° L'alinéa 2 est abrogé; 2° het tweede lid wordt opgeheven;
3° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : 3° het derde lid, wordt vervangen als volgt :
« La demande d'intervention dans les frais de déplacement doit être « De aanvraag voor de tegemoetkoming in de verplaatsingskosten dient
introduite auprès de l'organisme assureur sur la base d'un document bij de verzekeringsinstelling te worden ingediend op grond van een
comprenant les mentions figurant dans le modèle repris en annexe. Le document dat de vermeldingen bevat die voorkomen in het model in
document a une durée de validité d'un an à compter du 1er jour du mois bijlage. Het document heeft een geldigheidsduur van een jaar, te
calendrier précédant celui au cours duquel le médecin traitant a rekenen vanaf de eerste dag van de kalendermaand voorafgaand aan de
complété le document. Ce document peut être renouvelé pour de maand waarin de behandelende geneesheer het document heeft opgemaakt.
Het document kan worden vernieuwd voor nieuwe periodes van één jaar,
nouvelles périodes d'un an commençant à courir au plus tôt à partir de die ten vroegste beginnen te lopen vanaf het einde van de vorige
la fin de la période précédente. »

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 2, 3°, qui produit ses effets le 1er juillet 2007.

Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 30 juin 2008. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,

periode. »

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, uitgezonderd artikel 2, 3°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2007.

Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel,30 juni 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^