← Retour vers "Arrêté royal insérant un article 19ter dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs "
Arrêté royal insérant un article 19ter dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot invoeging van een artikel 19ter in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUIN 2006. - Arrêté royal insérant un article 19ter dans l'arrêté | 30 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot invoeging van een artikel 19ter |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 23, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 23, |
alinéa 2; | tweede lid; |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
14, § 2; | arbeiders, inzonderheid op artikel 14, § 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 novembre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 november 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 avril 2006 | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 |
Vu les avis du Conseil national du Travail n° 1.512, donné le 4 mai | april 2006; Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.512, gegeven |
2005 et le 24 février 2006; | op 4 mei 2005 en op 24 februari 2006; |
Vu l'avis 40.452/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2006, en | Gelet op het advies 40.452/1 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2006, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article 19ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs : | zekerheid der arbeiders, wordt een artikel 19ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 19ter.§ 1er. L'avantage accordé sous forme de chèque sport/ |
« Art. 19ter.§ 1. Het voordeel toegekend onder de vorm van een |
culture est considéré comme rémunération. | sport/cultuurcheque wordt als loon beschouwd. |
Si un chèque sport/culture a été ou est octroyé en remplacement ou en | Indien een sport/cultuurcheque werd of wordt verleend ter vervanging |
conversion de la rémunération, de primes, d'avantages en nature ou | of ter omzetting van loon, premies, voordelen in natura of van enig |
d'un quelconque autre avantage ou complément à tout ce qui précède, | ander voordeel of van een aanvulling bij het voorgaande, al dan niet |
passible ou non de cotisations de sécurité sociale, le § 2 n'est pas | bijdrageplichtig voor de sociale zekerheid, is § 2 niet van |
applicable. | toepassing. |
§ 2. Pour ne pas être considérés comme rémunération, les chèques | § 2. Opdat zij niet als loon worden beschouwd, moeten |
sport/culture doivent simultanément satisfaire à toutes les conditions | sport/cultuurcheques terzelfder tijd aan alle volgende voorwaarden |
suivantes : | voldoen : |
1° l'octroi du chèque sport/culture doit être prévu par une convention | 1° de toekenning van de sport/cultuurcheque moet vervat zijn in een |
collective de travail conclue au niveau du secteur ou de l'entreprise | collectieve arbeidsovereenkomst op sectorieel vlak of op |
ou par convention individuelle écrite pour autant que l'employeur | ondernemingsvlak of in een geschreven individuele overeenkomst |
octroie les chèques à l'ensemble de ses travailleurs ou catégorie de | voorzover de werkgever de cheques aan het geheel van werknemers of aan |
travailleurs. Si l'employeur ne tombe pas sous le champ d'application | een categorie van werknemers toekent. Indien de werkgever niet valt |
de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de | onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende |
de collectieve arbeidsovereenkomsten, dan moet de toekenning geregeld | |
travail, l'octroi doit être prévu par, suivant le cas, un protocole | worden door, naargelang het geval, een protocolakkoord afgesloten op |
d'accord conclu au niveau du Comité de négociation compétent ou par la | het niveau van het bevoegde Onderhandelingscomité of door de regeling |
réglementation arrêtée par la commission paritaire visée soit à | vastgesteld door het paritair comité bedoeld hetzij in artikel 30 |
l'article 30 soit à l'article 31 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques ou par convention individuelle écrite; 2° le chèque sport/culture est délivré au nom du travailleur; cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y relatives (nombre de chèques sport/culture, montant du chèque sport/culture) figure au compte individuel du travailleur, conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux; 3° le chèque sport/culture mentionne clairement que sa validité est limitée à 15 mois, du 1er juillet de l'année au 30 septembre de l'année suivante et qu'il ne peut être accepté qu'auprès des opérateurs culturels qui organisent des activités relevant des | hetzij in artikel 31 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven of door schriftelijke individuele overeenkomst; 2° de sport/cultuurcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd; deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens (aantal sport/cultuurcheques, bedrag van de sport/cultuurcheque) voorkomen op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten; 3° op de sport/cultuurcheque staat duidelijk vermeld dat zijn geldigheid tot 15 maanden beperkt is, van 1 juli van dat jaar tot 30 september van het volgende jaar en dat hij slechts aanvaard mag worden door de culturele operatoren die culturele activiteiten organiseren |
matières culturelles visées à l'article 4 de la loi spéciale du 8 août | die behoren tot de in artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980 et qui sont reconnus, agréés ou subventionnés par l'autorité compétente ou auprès d'associations sportives pour lesquelles il exite une fédération, reconnue ou subventionnées pour les Communautés ou appartenant à une des fédérations nationales de hockey, boxe, football et de golf. Les autorités compétentes peuvent établir une liste des opérateurs qui tombent dans le champ d'application du présent article. Cette liste est communiquée aux émetteurs de chèque. Tous les chèques sport/culture pour lesquels ces renseignements n'apparaissent pas sont considérés comme rémunération; 4° le montant total des chèques sport/culture octroyés par l'employeur | 1980 bedoelde aangelegenheden en die zijn erkend, goedgekeurd of gesubsidieerd door de bevoegde overheid, of door sportverenigingen voor wie een federatie, erkend of gesubsidieerd door de gemeenschappen, bestaat of behoren tot een van de nationale hockey, boks, voetbal en golffederaties. De bevoegde autoriteiten kunnen een lijst opstellen met de operatoren die onder het toepassingsgebied van dit artikel vallen. Deze lijst wordt overgemaakt aan de uitgevers van de cheque. Alle sport/cultuurcheques waar deze informatie niet op voorkomt, worden als loon beschouwd; 4° het totale bedrag van de sport/cultuurcheques door de werkgever |
ne peut dépasser par travailleur euro 100 par an; | toegekend mag per werknemer niet groter zijn dan 100 euro per jaar; |
5° les chèques sport/culture ne peuvent être échangés partiellement ou | 5°de sport/cultuurcheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
totalement en espèces. | omgeruild worden. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2006. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2006. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Cannero Riviera, le 30 juin 2006. | Gegeven te Cannero Riviera, 30 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |