Arrêté royal contenant établissement d'un fichier des sanctions administratives qui sont imposées en application de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de football | Koninklijk besluit houdende oprichting van een bestand van administratieve sancties welke zijn opgelegd ter uitvoering van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
30 JUIN 1999. - Arrêté royal contenant établissement d'un fichier des | 30 JUNI 1999. - Koninklijk besluit houdende oprichting van een bestand |
sanctions administratives qui sont imposées en application de la loi | van administratieve sancties welke zijn opgelegd ter uitvoering van de |
du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de | wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
football | voetbalwedstrijden |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de | Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening van |
Votre Majesté est pris dans le cadre de l'exécution de la loi du 21 | Uwe Majesteit voor te leggen werd genomen in het kader van de |
décembre 1998 relative à la sécurité lors de matches de football. Le | uitvoering van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid |
présent arrêté royal a trait à l'instauration d'un fichier des données | bij voetbalwedstrijden. Dit koninklijk besluit heeft betrekking op de |
relatives aux sanctions administratives imposées à des personnes | oprichting van een bestand van gegevens met betrekking tot de |
physiques ou morales. | administratieve sancties opgelegd aan natuurlijke of rechtpersonen. |
Le fondement du présent arrêté se trouve dans l'article 8, § 2, de la | De rechtsgrond van dit besluit bevindt zich in artikel 8, § 2 van de |
loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel, qui dispose | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, dat |
que « le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après | het volgende bepaalt : « De Koning kan, bij een in Ministerraad |
avis de la Commission de la protection de la vie privée, prévoir des | overlegd koninklijk besluit, na advies van de Commissie voor de |
dispositions particulières relatives au traitement des données visées | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, bijzondere voorwaarden |
au § 1er », soit celles qui ont pour objet, notamment, « les | stellen betreffende de verwerking van de gegevens bedoeld in § 1 », |
infractions pour lesquelles une personne a été condamnée, ainsi que | met name die welke inzonderheid betrekking hebben op « de misdrijven |
waarvoor een persoon is veroordeeld alsmede de straffen die tegen hem | |
les peines prononcées à son égard » et « les mesures ou sanctions | zijn uitgesproken » en « de door de Koning bepaalde maatregelen of |
prévues par le Roi qui sont prononcées à l'égard d'une personne » | sancties die betreffende een persoon zijn uitgesproken » (artikel 8, § |
(article 8, § 1er, alinéa 1er, 3° et 16°, de la loi du 8 décembre 1992 | 1, eerste lid, 3° en 16°, van de wet van 8 december 1992 tot |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
données à caractère personnel). | verwerking van persoonsgegevens). |
Conformément à l'article 8, § 2, de la loi du 8 décembre 1992 relative | Overeenkomstig artikel 8, § 2, van de wet van 8 december 1992 tot |
à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
à caractère personnel, le présent projet d'arrêté doit être délibéré | verwerking van persoonsgegevens, moet dit ontwerp van koninklijk |
en Conseil des Ministres. | besluit in de Ministerraad overlegd worden. |
Les personnes dont les coordonnées sont reprises dans ce fichier sont | De personen waarvan de persoonsgegevens opgenomen worden in het |
d'une part les individus sanctionnés conformément à l'article 24 de la | bestand zijn enerzijds de personen gesanctioneerd conform artikel 24 |
loi et ceux à qui a été confirmée par le fonctionnaire visé à | van de wet en diegenen ten aanzien van wie een stadionverbod als |
l'article 26, alinéa 1er, de la loi une interdiction de stade à titre | beveiligingssmaatregel door de ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste |
de mesure de sécurité, et d'autre part les organisateurs d'un match de | lid, van de wet werd bevestigd, en anderzijds de organisatoren van een |
football à qui a été imposée une sanction administrative pour ne pas | voetbalwedstrijd aan wie een administratieve sanctie wegens het niet |
avoir respecté leurs obligations fixées par la loi. | nakomen van hun door de wet bepaalde verplichtingen, werd opgelegd. |
Ce fichier a pour but : | Dit bestand heeft tot doel : |
- de contribuer à éviter les actes de violence et le hooliganisme dans | - bij te dragen tot het vermijden van gewelddaden en hooliganisme in |
les stades de football, à combattre ceux-ci en imposant et en assurant | voetbalstadions, het bestrijden ervan door het opleggen en afdwingen |
l'application d'une interdiction de stade et à empêcher la récidive; | van een stadionverbod en tot het verhinderen van recidive; |
- de permettre aux services de police, aux autorités judiciaires et au | - de politiediensten, de gerechtelijke overheden en de ambtenaar |
fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de la loi de mener une | bedoeld in artikel 26, eerste lid, van de wet, in staat te stellen een |
politique cohérente de sanctions et de rendre possibles, entre autres, | coherent beleid inzake sancties te voeren en, onder andere, het |
la constatation de la récidive, les contrôles d'accès et les contrôles | vaststellen van recidive, de toegangscontroles en de controles bij het |
lors de la délivrance des titres d'accès au stade; | afleveren van toegangsbewijzen mogelijk te maken; |
- de permettre au fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de la | - de ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste lid, van de wet ertoe in |
loi d'assurer un suivi de la manière dont les organisateurs | staat stellen de wijze waarop de organisatoren hun verplichtingen |
remplissent leurs obligations imposées par les articles 3 à 7 et 9 à | zoals bepaald in de artikelen 3 tot 7 en 9 tot 11 van de wet, op te |
11 de la loi. | volgen. |
Conformément à l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | Conform artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel, chaque personne physique enregistrée dans le | persoonsgegevens, zal iedere natuurlijke persoon die in het bestand |
fichier des sanctions administratives en est immédiatement informée; | van administratieve sancties opgenomen wordt hierover onmiddellijk |
cette information a lieu en même temps que la communication de la | ingelicht worden; dit gebeurt op het ogenblik dat men hem de |
décision de lui imposer une telle sanction, en vertu de l'article 24 | beslissing dat hem een dergelijke sanctie op grond van artikel 24 |
de la loi, ou de lui confirmer une interdiction de stade à titre de | wordt opgelegd, meedeelt of op het ogenblik dat men hem de bevestiging |
mesure de sécurité en vertu de l'article 44 de la loi. | van een stadionverbod als beveiligingsmaatregel op grond van artikel 44 van de wet, meedeelt. |
La loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | De wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
l'égard des traitements des données à caractère personnel n'est | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens is |
applicable qu'aux personnes physiques. Le traitement de données d'une | alleen van toepassing op natuurlijke personen. Het behandelen van de |
personne morale ne rentre pas dans cette catégorie. | gegevens van een rechtspersoon valt hier niet onder. |
Les données personnelles reprises dans ce fichier sont effacées cinq | De persoonsgegevens opgenomen in deze bestanden worden gewist vijf |
ans après la dernière sanction. Un tel délai se justifie par la | jaar na de laatste sanctie. Deze termijn wordt gerechtvaardigd door de |
nécessité de pouvoir garder un oeil sur le passé de la personne, et ce | noodzaak om desgevallend een zicht te hebben op het verleden van de |
faisant, de mieux pouvoir estimer la sévérité de la mesure envisagée, | betrokken persoon teneinde beter de gestrengheid van de voorziene |
sans pour autant le cas échéant empiéter inutilement sur la vie privée | maatregel te kunnen bepalen, zonder daarom echter onnodig een inbreuk |
des intéressés en conservant les données trop longtemps. | te maken op het privé-leven van de betrokkenen door de gegevens te |
lang te bewaren. | |
Tels sont les objectifs repris dans le projet d'arrêté que le | Dit zijn de doelstellingen vervat in het ontwerp van besluit dat de |
Gouvernement a l'honneur de proposer à votre signature. | Regering de eer heeft aan Uw handtekening voor te leggen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 4 juni 1999 |
par le Ministre de l'Intérieur, le 4 juin 1999, d'une demande d'avis, | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
royal "contenant établissement d'un fichier des sanctions | ontwerp van koninklijk besluit "houdende oprichting van een bestand |
administratives", a donné le 7 juin 1999 l'avis suivant : | van administratieve sancties", heeft op 7 juni 1999 het volgende |
advies gegeven : | |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient à la Chambre des représentants d'exercer en | de ontstentenis van de controle die de Kamer van |
vertu de la Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne | volksvertegenwoordigers krachtens de Grondwet moet kunnen uitoefenen, |
dispose pas de la plénitude de ses compétences. Le présent avis est | tot gevolg heeft dat de Regering niet over de volheid van haar |
toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des | bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat |
wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte bevoegdheid kan worden | |
compétences ainsi limitées, la section de législation n'ayant pas | ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen kennis heeft van het |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | geheel van de feitelijke gegevens welke de Regering in aanmerking kan |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | nemen als zij te oordelen heeft of het vaststellen of wijzigen van een |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. La lettre et le préambule s'expriment en ces termes : « Vu l'urgence motivée par la circonstance que le phénomène du hooliganisme a maintenant adopté de telles formes de violence que, pour le contrer, tous les instruments juridiques disponibles doivent immédiatement être appliqués; Considérant que l'application immédiate des sanctions prévues par la | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief en in de aanhef als volgt : « Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat het fenomeen hooliganisme momenteel dermate gewelddadige vormen heeft aangenomen dat hiertegen onmiddellijk en met alle beschikbare wettelijke instrumenten moet worden opgetreden; Overwegende dat het onmiddellijk toepassen van de sancties voorzien |
loi relative à la sécurité des matches de football est indispensable | door de wet betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden |
pour combattre le phénomène hooliganisme de manière efficace et | onontbeerlijk is om het fenomeen hooliganisme op efficiënte wijze te |
garantir la sécurité des spectateurs; | bestrijden en de veiligheid van de bezoekers te garanderen; |
Considérant que le fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de | Overwegende dat de in artikel 26, eerste lid, van de wet betreffende |
la loi relative à la sécurité des matches de football doit pouvoir | de veiligheid bij voetbalwedstrijden, bedoelde ambtenaar moet kunnen |
disposer de tous les moyens pour pouvoir exercer sa mission d'une | beschikken over alle middelen om zijn taak op wettige en behoorlijke |
manière légale et correcte; | wijze te kunnen uitoefenen; |
Considérant que la création d'un fichier de sanctions administratives constitue une mesure de gestion administrative, à l'usage immédiat, entre autres pour éviter toute erreur ou confusion;". Conformément audit article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation s'est limitée aux observations ci-après. Intitulé L'intitulé est rédigé en termes trop généraux et risque, dès lors, d'induire le lecteur en erreur. Il convient de préciser que le fichier des sanctions administratives, créé par l'arrêté en projet, concerne les matches de football. Préambule | Overwegende dat de oprichting van een bestand van administratieve sancties een administratieve beheersmaatregel uitmaakt, die onmiddellijk toegepast moet worden, onder andere om eventuele fouten of verwarring te vermijden;". Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich beperkt tot de volgende opmerkingen. Opschrift Het opschrift is te algemeen gesteld en kan voor de lezer bijgevolg misleidend zijn. Er dient te worden gepreciseerd dat het bestand van administratieve sancties, dat bij het ontworpen besluit wordt opgericht, betrekking heeft op voetbalwedstrijden. Aanhef |
Alinéas 1er et 2 | Eerste en tweede lid |
L'arrêté en projet invoque comme fondement légal les articles 18, 24, | Het ontworpen besluit voert als rechtsgrond aan de artikelen 18, 24, |
34 et 44 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des | 34 en 44 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
matches de football. | voetbalwedstrijden. |
Comme le Conseil d'Etat l'a relevé dans son avis L. 29.203/4 du 28 | De Raad van State heeft in zijn advies L. 29.203/4 van 28 april 1999, |
over hetzelfde ontwerp, gewezen op het volgende : "Geen van die | |
avril 1999, à propos du même projet, "aucune de ces dispositions, ni | bepalingen, noch enige andere bepaling (1) van deze wet machtigt |
aucune autre disposition (1) de cette loi, n'habilite spécialement le | inzonderheid de Koning om een bestand op te richten waarin gegevens |
Roi à créer un fichier enregistrant des données relatives aux | worden opgenomen betreffende de personen ten aanzien van wie een |
personnes à l'égard desquelles une sanction administrative ou une | administratieve sanctie of een veiligheidsmaatregel is genomen, noch, |
mesure de sécurité a été prise ni, a fortiori, à fixer les conditions | a fortiori, om de voorwaarden te bepalen waaronder die gegevens worden |
de traitement de ces données". | verwerkt. » |
Le fondement de l'arrêté en projet doit être trouvé dans l'article 8, | De rechtsgrond van het ontworpen besluit moet gezocht worden in |
§ 2, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, qui dispose que "le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de la vie privée, prévoir des conditions particulières relatives au traitement des données visées au § 1er", à savoir celles qui ont pour objet, notamment, "les infractions pour lesquelles une personne a été condamnée, ainsi que les peines prononcées à son égard" et "les mesures ou sanctions prévues par le Roi qui sont prononcées à l'égard | artikel 8, § 2, van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, dat het volgende bepaalt : "De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, bijzondere voorwaarden stellen betreffende de verwerking van de gegevens bedoeld in § 1", te weten die welke inzonderheid betrekking hebben op "de misdrijven waarvoor een persoon is veroordeeld, alsmede de straffen die tegen hem zijn uitgesproken" en "de door de Koning bepaalde maatregelen of sancties die betreffende een persoon zijn uitgesproken" (artikel 8, § 1, eerste lid, 3° van de voormelde wet van |
d'une personne" (article 8, § 1er, alinéa 1er, 3° de la loi du 8 | 8 december 1992). De eerste twee leden van de aanhef van het ontworpen |
décembre 1992 précitée). En conséquence, les deux premiers alinéas du | |
préambule de l'arrêté en projet seront remplacés par l'alinéa suivant : | besluit moeten bijgevolg vervangen worden door het volgende lid : |
« Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | « Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
notamment l'article 8, § 2;". Le texte néerlandais de l'alinéa 3, devenant l'alinéa 2, doit être | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 8, § 2;". |
rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version | In het derde lid, dat het tweede lid wordt, zou het lidwoord "het" |
néerlandaise du présent avis. | voor het woord "advies" moeten vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er.Article 1er. |
Artikel 1.Artikel 1. |
Cet article peut être omis. En effet, la définition qu'il contient | Dit artikel mag vervallen. De definitie die erin is vervat kan immers |
peut être reproduite dans les autres dispositions du projet sans pour autant que la rédaction du texte ne s'en trouve alourdie. Art. 2.Article 2 (devenant l'article 1er). Le texte néerlandais doit être rédigé en tenant compte de l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. Art. 3.Article 3 (devenant l'article 2). Le texte néerlandais du paragraphe 1er, alinéa 2, devrait être rédigé ainsi qu'il est indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. Au paragraphe 2, alinéa 2, pour éviter toute éventuelle difficulté d'interprétation que pourrait susciter un manque d'uniformité du texte, mieux vaudrait écrire "les procureurs du Roi, les magistrats nationaux, les juges d'instruction", plutôt que "le Procureur du Roi, les Magistrats nationaux, le juge d'instruction. » |
worden weergegeven in de overige bepalingen van het ontwerp zonder dat de redactie van de tekst erdoor te log wordt. Art. 2.Artikel 2 (dat artikel 1 wordt). Men schrijve : "is opgelegd" in plaats van "werd opgelegd". Art. 3.Artikel 3 (dat artikel 2 wordt). Paragraaf 1, tweede lid, zou aldus gesteld moeten worden : « In het bestand worden eveneens opgenomen de naam, de voornaam of voornamen, de woon- of verblijfplaats, de geboortedatum en de geboorteplaats van de natuurlijke personen, alsook de naam en de hoofdzetel van de rechtspersonen, aan wie ... wordt opgelegd. » . Om eventuele interpretatiemoeilijkheden, waartoe een gebrek aan eenvormigheid van de tekst aanleiding zou kunnen geven, te voorkomen, zou het beter zijn in paragraaf 2, tweede lid, te schrijven : "de procureurs des Konings, de nationaal magistraten, de onderzoeksrechters", in plaats van "de Procureur des Konings, de Nationaal Magistraten, de onderzoeksrechter. » |
Art. 4.Le texte néerlandais doit être rédigé en tenant compte de |
Art. 4.Tussen de woorden "op het ogenblik dat" en de woorden "hem de |
l'observation faite dans la version néerlandaise du présent avis. | bevestiging" behoort het woord "men" te worden ingevoegd. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
R. Andersen, président de chambre; | R. Andersen, kamervoorzitter; |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
P. Gothot, J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation; | P. Gothot, J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, | nota van het coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
référendaire. | heer C. Nikis, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
M. Proost. R. Andersen. | M. Proost. R. Andersen. |
(1) L'article 45 de la loi ne concerne en effet que la communication | (1) Artikel 45 van de wet heeft immers alleen betrekking op de |
des données des personnes frappées d'une interdiction de stade. | mededeling van de gegevens van personen die stadionverbod hebben gekregen. |
30 JUIN 1999. - Arrêté royal contenant établissement d'un fichier des | 30 JUNI 1999. - Koninklijk besluit houdende oprichting van een bestand |
sanctions administratives qui sont imposées en application de la loi | van administratieve sancties welke zijn opgelegd ter uitvoering van de |
du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de | wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
football | voetbalwedstrijden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements des données à caractère personnel, notamment | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
l'article 8, § 2; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 8, § 2; |
Vu l'avis n° 10/1999 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op advies nr 10/1999 van de Commissie voor de bescherming van de |
privée, donné le 16 mars 1999; | persoonlijke levenssfeer, gegeven op 16 maart 1999; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 11 février 1999; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
februari 1999; | |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 15 avril 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 april 1999; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que le phénomène du | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
hooliganisme a maintenant adopté de telles formes de violence que, | omstandigheid dat het fenomeen hooliganisme momenteel dermate |
pour le contrer, tous les instruments juridiques disponibles doivent | gewelddadige vormen heeft aangenomen dat hiertegen onmiddellijk en met |
immédiatement être appliqués; | alle beschikbare wettelijke instrumenten moet worden opgetreden; |
Considérant que l'application immédiate des sanctions prévues par la | Overwegende dat het onmiddellijk toepassen van de sancties voorzien |
loi relative à la sécurité lors des matches de football est | door de wet betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden |
indispensable pour combattre le phénomène hooliganisme de manière | onontbeerlijk is om het fenomeen hooliganisme op efficiënte wijze te |
efficace et garantir la sécurité des spectateurs; | bestrijden en de veiligheid voor bezoekers te garanderen; |
Considérant que le fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de | Overwegende dat de in artikel 26, eerste lid, van de wet betreffende |
la loi relative à la sécurité lors des matches de football doit | de veiligheid bij voetbalwedstrijden, bedoelde ambtenaar moet kunnen |
pouvoir disposer de tous les moyens pour pouvoir exercer sa mission | beschikken over alle middelen om zijn taak op wettige en behoorlijke |
d'une manière légale et correcte; | wijze te kunnen uitoefenen; |
Considérant que la création d'un fichier de sanctions administratives | Overwegende dat de oprichting van een bestand van administratieve |
constitue une mesure de gestion administrative, à l'usage immédiat, | sancties een administratieve beheersmaatregel uitmaakt, die |
entre autres pour éviter toute erreur ou confusion; | onmiddellijk toegepast moet worden, onder andere om eventuele fouten |
of verwarring te vermijden; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 1999 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 juni 1999 met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Binnenlandse Zaken, en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Art. 5.Un fichier des personnes physiques ou morales, auxquelles une |
Art. 5.Een bestand van natuurlijke of rechtspersonen, aan wie een |
sanction administrative a été imposée, est institué auprès de la | administratieve sanctie is opgelegd, wordt opgericht bij de Algemene |
Direction Générale de la Police Générale du Royaume du Ministère de | Directie van de Algemene Rijkspolitie van het Ministerie van |
l'Intérieur. | Binnenlandse Zaken. |
Art. 6.§ 1er. Sont repris dans le fichier toutes les sanctions |
Art. 6.§ 1. Het bestand bevat alle administratieve sancties opgelegd |
administratives imposées par le fonctionnaire visé à l'article 26, | |
alinéa 1er, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors | door de ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste lid, van de wet van 21 |
des matches de football, le délai visé à l'article 29, alinéa 4, de la | december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, de in |
loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de | artikel 29, vierde lid, van de wet van 21 december 1998 betreffende de |
football, et les mesures de sécurité que le fonctionnaire visé à | veiligheid bij voetbalwedstrijden bedoelde termijnen, en de |
beveiligingsmaatregelen die de ambtenaar bedoeld in artikel 26, eerste | |
l'article 26, alinéa 1er, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la | lid, van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
sécurité lors des matches de football a confirmées. | voetbalwedstrijden heeft bevestigd. |
Sont également repris dans le fichier les nom, prénom(s), domicile ou | In het bestand worden eveneens opgenomen de naam, de voornaam of |
résidence, date et lieu de naissance des personnes physiques, ainsi | voornamen, de woon- of verblijfplaats, de geboortedatum en de |
que la dénomination et le siège social des personnes morales, | geboorteplaats van de natuurlijke personen, alsook de naam en de |
auxquelles une sanction administrative est imposée. | hoofdzetel van de rechtspersonen, aan wie een administratieve sanctie |
wordt opgelegd. | |
§ 2. Les données qui sont reprises dans ce fichier sont effacées cinq | § 2. De gegevens die in deze bestanden zijn opgenomen, worden gewist |
ans après la dernière sanction qui aura été appliquée à la personne | vijf jaar na de laatste sanctie toegepast op de persoon die het |
qui fait l'objet de la sanction administrative. | voorwerp uitmaakt van de administratieve sanctie. |
Les fonctionnaires de police revêtus de la qualité d'officier de | De politieambtenaren met de hoedanigheid van officier van bestuurlijke |
police administrative ou judiciaire, les procureurs du Roi, les | of gerechtelijke politie, de procureurs des Konings, de nationaal |
magistrats nationaux, les juges d'instruction et les fonctionnaires | magistraten, de onderzoeksrechters en de ambtenaren bedoeld in de |
visés aux articles 25 et 26, alinéa 1er, de la loi du 21 décembre 1998 | artikelen 25 en 26, eerste lid, van de wet van 21 december 1998 |
relative à la sécurité lors des matches de football ont accès au | betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden hebben toegang tot |
fichier des sanctions administratives. | het bestand van administratieve sancties. |
Art. 7.Toute personne physique qui est reprise dans le fichier des |
Art. 7.Iedere natuurlijke persoon die in het bestand van |
sanctions administratives en est immédiatement avertie, au moment où | administratieve sancties opgenomen wordt, wordt hierover onmiddellijk |
la décision de lui imposer une telle sanction sur la base de l'article | ingelicht op het ogenblik dat men hem de beslissing dat hem een |
24 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des | dergelijke sanctie op grond van artikel 24 van de wet van 21 december |
matches de football lui est communiquée, ou au moment où la | 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden wordt opgelegd, |
confirmation d'une interdiction de stade à titre de mesure de sécurité | meedeelt of op het ogenblik dat men hem de bevestiging van een |
sur la base de l'article 44 de la loi du 21 décembre 1998 relative à | stadionverbod als beveiligingsmaatregel op grond van artikel 44 van de |
la sécurité lors des matches de football lui est communiquée. | wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
voetbalwedstrijden, meedeelt. | |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 30 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |