Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 64 ; | financiële sector en de financiële diensten, artikel 64; |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 33, § 1er, alinéa 3, et 86, § | gebruik van contanten, de artikelen 33, § 1, derde lid, en 86, § 1; |
1er ; Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement de l'Autorité des services et marchés |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van de Autoriteit |
financiers du 3 juillet 2018 relatif à la prévention du blanchiment de | voor Financiële Diensten en Markten van 3 juli 2018 betreffende de |
capitaux et du financement du terrorisme, annexé au présent arrêté, | voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
est approuvé. | terrorisme wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à l'Ile-d'Yeu, le 30 juillet 2018. | Gegeven te l'Ile-d'Yeu, 30 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, chargé de la Lutte contre la Fraude fiscale, | De Minister van Financiën, belast met Bestrijding van de fiscale fraude, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Annexe à l'arrêté royal du 30 juillet 2018 portant approbation du | Bijlage bij het koninklijk besluit van 30 juli 2018 tot goedkeuring |
Règlement du 3 juillet 2018 de l'Autorité des services et marchés | van het reglement van 3 juli 2018 van de Autoriteit voor Financiële |
financiers relatif à la prévention du blanchiment de capitaux et du | Diensten en Markten betreffende de voorkoming van het witwassen van |
financement du terrorisme | geld en de financiering van terrorisme |
Règlement de l'Autorité des services et marchés financiers relatif à | Reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten |
la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du | betreffende de voorkoming van het witwassen van geld en de |
terrorisme | financiering van terrorisme |
L'Autorité des services et marchés financiers, | De Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 64 ; | financiële sector en de financiële diensten, artikel 64; |
Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment | Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen |
de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de | van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het |
l'utilisation des espèces, les articles 33, § 1er, alinéa 3, et 86, § 1er, | gebruik van contanten, de artikelen 33, § 1, derde lid, en 86, § 1, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er. - Dispositions générales | TITEL 1. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
1° "la loi" : la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du | 1° "de wet": de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la | witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking |
limitation de l'utilisation des espèces ; | van het gebruik van contanten; |
2° "la FSMA" : l'Autorité des services et marchés financiers ; | 2° "de FSMA": de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten; |
3° "entité assujettie" : une entité assujettie visée à l'article 5, § | 3° "onderworpen entiteit": een onderworpen entiteit als bedoeld in |
1er, 11° à 20°, de la loi ; | artikel 5, § 1, 11° tot 20°, van de wet; |
4° "personne exerçant la fonction d'AMLCO" : la ou les personne(s) | 4° "persoon die de functie van AMLCO uitoefent": de perso(o)n(en) die |
exerçant la fonction visée à l'article 9, § 2, de la loi ; | de in artikel 9, § 2, van de wet bedoelde functie uitoefen(t)(en); |
5° "activité réglementée" : une activité exercée par une entité | 5° "gereglementeerde activiteit": een activiteit die door een |
assujettie et qui relève des compétences de contrôle de la FSMA en | onderworpen entiteit wordt verricht en onder de toezichtsbevoegdheden |
vertu de l'article 85, § 1er, 4° de la loi ; | van de FSMA valt krachtens artikel 85, § 1, 4°, van de wet; |
6° "opération occasionnelle" : une opération telle que visée à | 6° "occasionele verrichting": een verrichting als bedoeld in artikel |
l'article 21, § 1er, 2°, a) ou b), de la loi ; | 21, § 1, 2°, a) of b), van de wet; |
7° "opération atypique" : une opération qui n'est pas cohérente par | 7° "atypische verrichting": een verrichting die niet strookt met de |
rapport aux caractéristiques du client, à l'objet et à la nature de la | kenmerken van de cliënt, met het doel en de aard van de zakelijke |
relation d'affaires ou de l'opération concernée, ou au profil de | relatie of van de betrokken verrichting, of met het risicoprofiel van |
risque du client et qui, de ce fait, est susceptible d'être liée au | de cliënt, en die hierdoor verband zou kunnen houden met het witwassen |
blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme ; | van geld of de financiering van terrorisme; |
8° "contrat numéroté" : un contrat dont le libellé ne comprend pas | 8° "genummerde overeenkomst": een overeenkomst waarvan de omschrijving |
l'identité du client ou qui est enregistré par l'entité assujettie | de identiteit van de cliënt niet vermeldt, of die door de onderworpen |
dans sa base de données sans mention de cette identité ; | entiteit in haar databank is geregistreerd zonder vermelding van die identiteit; |
9° "contrepartie professionnelle" : un client qui est un client | 9° "professionele tegenpartij": een cliënt die een professionele |
professionnel au sens de l'article 2, alinéa 1er, 28°, de la loi du 2 | cliënt is in de zin van artikel 2, eerste lid, 28°, van de wet van 2 |
août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
services financiers, tel que précisé à l'annexe de l'arrêté royal du | financiële diensten, zoals verduidelijkt in de bijlage bij het |
19 décembre 2017 portant les règles et modalités visant à transposer | koninklijk besluit van 19 december 2017 tot bepaling van nadere regels |
la Directive concernant les marchés d'instruments financiers, ou qui | tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële |
est une contrepartie éligible au sens de l'article 2, alinéa 1er, 30° | instrumenten, of die een in aanmerking komende tegenpartij is in de |
zin van artikel 2, eerste lid, 30°, van voornoemde wet van 2 augustus | |
de la loi précitée du 2 août 2002, tel que précisé à l'article 3 de | 2002, zoals verduidelijkt in artikel 3 van voornoemd koninklijk |
l'arrêté royal précité du 19 décembre 2017. | besluit van 19 december 2017. |
Les termes utilisés dans le présent règlement non définis par ce | De in dit reglement gebruikte termen die niet in dit reglement worden |
dernier s'entendent au sens de celui qui leur est conféré par la loi. | gedefinieerd, hebben dezelfde betekenis als in de wet. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent règlement s'applique aux entités assujetties visées |
Art. 2.Dit reglement is van toepassing op de onderworpen entiteiten |
à l'article 5, § 1er, 11° à 20°, de la loi qui relèvent des | als bedoeld in artikel 5, § 1, 11° tot 20°, van de wet waarvoor de |
compétences de la FSMA en vertu de l'article 85, § 1er, 4° de la loi. | FSMA bevoegd is krachtens artikel 85, § 1, 4°, van de wet. |
TITRE 2. - Processus d'évaluation globale et de classification des | TITEL 2. - Algemene risicobeoordeling en risicoclassificatie |
risques CHAPITRE 1er. - Evaluation globale des risques des entités assujetties | HOOFDSTUK 1. - Algemene risicobeoordeling door de onderworpen |
Art. 3.L'évaluation globale des risques visée à l'article 16 de la |
entiteiten Art. 3.De in artikel 16 van de wet bedoelde algemene |
loi répond aux exigences suivantes : | risicobeoordeling voldoet aan de volgende vereisten: |
1° elle est réalisée: | 1° zij wordt uitgevoerd: |
- lorsque l'entité assujettie est une personne morale, sous la | - als de onderworpen entiteit een rechtspersoon is, onder de |
responsabilité de la personne exerçant la fonction d'AMLCO et | verantwoordelijkheid van de persoon die de functie van AMLCO |
approuvée par la direction effective ; ou | uitoefent, en door de effectieve leiding is goedgekeurd; of |
- lorsque l'entité assujettie est une personne physique, sous la responsabilité de la personne exerçant la fonction d'AMLCO et, si cette personne n'est pas l'entité assujettie, approuvée par cette dernière ; 2° elle couvre les activités réglementées exercées par l'entité assujettie en Belgique, ainsi que ces mêmes activités lorsqu'elles sont exercées en libre prestation de services dans un autre Etat membre ou dans un pays tiers et, le cas échéant, est cohérente eu égard aux autres activités qu'elle exerce ; 3° elle fait l'objet d'une procédure spécifique qui en détermine les modalités, en ce compris celles de sa mise à jour, prévue à l'article | - als de onderworpen entiteit een natuurlijk persoon is, onder de verantwoordelijkheid van de persoon die de functie van AMLCO uitoefent, en, als die persoon niet de onderworpen entiteit is, door laatstgenoemde is goedgekeurd; 2° zij heeft betrekking op de gereglementeerde activiteiten van de onderworpen entiteit in België, alsook op diezelfde activiteiten verricht in het kader van het vrij verrichten van diensten in een andere lidstaat of in een derde land, en strookt, in voorkomend geval, met de andere activiteiten die zij verricht; 3° zij is onderworpen aan een specifieke procedure die de modaliteiten |
17 de la loi. Cette mise à jour est réalisée chaque fois que se | ervan bepaalt, waaronder de modaliteiten voor de in artikel 17 van de |
produit un événement susceptible d'avoir un impact significatif sur un ou plusieurs risques. La personne exerçant la fonction d'AMLCO vérifie en outre au moins une fois par an que l'évaluation des risques reste à jour, et il mentionne ses conclusions et, le cas échéant, les mises à jour à opérer, dans le rapport visé à l'article 8. Art. 4.En vue d'appliquer des mesures de vigilance appropriées aux risques, les entités assujetties définissent, sous la responsabilité de la personne exerçant la fonction d'AMLCO, des catégories de risques. Pour ce faire, elles se basent sur les risques identifiés |
wet bedoelde bijwerking ervan. De beoordeling moet worden bijgewerkt telkens er zich een gebeurtenis voordoet die een significante invloed kan hebben op één of meerdere risico's. Daarenboven verifieert de persoon die de functie van AMLCO uitoefent, minstens jaarlijks of de risicobeoordeling nog actueel is en vermeldt hij zijn bevindingen en, in voorkomend geval, de te verrichten bijwerkingen in het in artikel 8 bedoelde verslag. Art. 4.Met het oog op de toepassing van waakzaamheidsverplichtingen die in verhouding staan tot de risico's, stellen de onderworpen entiteiten, onder de verantwoordelijkheid van de persoon die de functie van AMLCO uitoefent, risicocategorieën vast. Daartoe gaan zij |
dans le cadre de l'évaluation globale des risques visée à l'article 16 | uit van de risico's die bij de in artikel 16 van de wet bedoelde |
de la loi et regroupent au sein d'une même catégorie les situations | algemene risicobeoordeling worden geïdentificeerd, en bundelen binnen |
qui appellent des mesures de vigilance identiques. | eenzelfde categorie de situaties waarvoor identieke |
waakzaamheidsmaatregelen moeten worden genomen. | |
Les entités assujetties veillent à ce que les catégories de risques | De onderworpen entiteiten zien erop toe dat de in het eerste lid |
visées à l'alinéa 1er soient définies de façon à leur permettre, le | bedoelde risicocategorieën zo worden gedefinieerd dat zij het, in |
cas échéant, au moment de l'évaluation individuelle des risques qui | voorkomend geval, bij de individuele risicobeoordeling die conform |
sera réalisée conformément à l'article 19, § 2, de la loi, de classer | artikel 19, § 2, van de wet zal worden uitgevoerd, mogelijk maken een |
un client (tenant compte des particularités de la relation d'affaire | cliënt (gelet op de specifieke kenmerken van de betrokken zakelijke |
ou de l'opération concernée) dans une autre catégorie de risques que | relatie of occasionele verrichting) in een andere risicocategorie |
celle dans laquelle il devrait théoriquement être classé sur la base | onder te brengen dan die waarin hij theoretisch zou moeten worden |
de l'évaluation globale des risques réalisée conformément à l'article | ondergebracht op basis van de algemene risicobeoordeling die conform |
16 de la loi. La définition des catégories de risques permet également | artikel 16 van de wet wordt uitgevoerd. De definitie van die |
aux entités assujetties de prendre en compte les cas de vigilance | risicocategorieën maakt het voor de onderworpen entiteiten ook |
accrue visés aux articles 37 à 39 et 41 de la loi. | mogelijk om rekening te houden met de in de artikelen 37 tot 39 en 41 |
van de wet bedoelde gevallen van verhoogde waakzaamheid. | |
Art. 5.Les entités assujetties consignent par écrit, sur support |
Art. 5.De onderworpen entiteiten leggen schriftelijk, op papier of |
papier ou électronique, la manière dont les risques de BC/FT qu'elles | via een elektronische informatiedrager vast op welke wijze de |
ont identifiés et évalués, en application de l'article 16 de la loi, | WG/FT-risico's die zij met toepassing van artikel 16 van de wet hebben |
sont pris en considération dans le cadre des politiques, y compris la | geïdentificeerd en beoordeeld, in aanmerking worden genomen in het |
politique d'acceptation des clients visée au titre 3 du présent | kader van de gedragslijnen, waaronder het in titel 3 van dit reglement |
règlement, des procédures et des mesures de contrôle interne qu'elles | bedoelde cliëntacceptatiebeleid, van de procedures en van de |
internecontrolemaatregelen die zij vaststellen in overeenstemming met | |
définissent conformément à l'article 8 de la loi. Elles tiennent cet | artikel 8 van de wet. Zij houden dit geschrift ter beschikking van de |
écrit à disposition de la FSMA, en vue de satisfaire à l'exigence de | FSMA, teneinde te voldoen aan de vereiste van artikel 17, tweede lid, |
l'article 17, alinéa 2, de la loi. | van de wet. |
CHAPITRE 2. - Evaluation des risques au niveau des groupes | HOOFDSTUK 2. - Risicobeoordeling op groepsniveau |
Art. 6.Les entités assujetties qui ont des filiales ou des |
Art. 6.De onderworpen entiteiten die dochterondernemingen of |
succursales dans un autre Etat membre ou dans un pays tiers, ou qui | bijkantoren hebben in een andere lidstaat of in een derde land, of die |
ont des filiales qui sont des entités assujetties en Belgique, | dochterondernemingen hebben die in België onderworpen entiteiten zijn, |
prennent les mesures appropriées pour s'assurer que leurs succursales | nemen gepaste maatregelen om te verzekeren dat deze bijkantoren en |
et filiales procèdent, chacune pour ce qui la concerne, à une | dochterondernemingen, elk wat hen betreft, een algemene |
évaluation globale des risques de BC/FT auxquels elles sont exposées | risicobeoordeling verrichten van de WG/FT-risico's waaraan zij in hun |
dans leurs pays d'établissement, et qu'elles lui communiquent leurs | land van vestiging zijn blootgesteld, en dat zij deze algemene |
évaluations globales des risques. | risicobeoordeling aan hen overmaken. |
TITRE 3. - Organisation et contrôle interne | TITEL 3. - Organisatie en interne controle |
CHAPITRE 1er. - Organisation et contrôle interne au sein des entités | HOOFDSTUK 1. - Organisatie en interne controle binnen de onderworpen |
assujetties | entiteiten |
Section 1re. - Fonction de conformité (compliance) | Afdeling 1. - Compliancefunctie |
Art. 7.Lorsque l'entité assujettie est une personne morale, le haut |
Art. 7.Wanneer de onderworpen entiteit een rechtspersoon is, maakt de |
dirigeant responsable désigné conformément à l'article 9, § 1er, al. 1er, | hooggeplaatste leidinggevende die conform artikel 9, § 1, eerste lid, |
de la loi fait partie de l'organe de direction effective de l'entité | van de wet is aangesteld, deel uit van het orgaan dat met de |
effectieve leiding van de onderworpen entiteit is belast, als een | |
assujettie lorsqu'un tel organe existe. A défaut, cette personne est | dergelijk orgaan bestaat. Zo niet, wordt die persoon aangesteld onder |
désignée parmi les membres de l'organe légal d'administration de l'entité assujettie. | de leden van het wettelijk bestuursorgaan van de onderworpen entiteit. |
Art. 8.La personne exerçant la fonction d'AMLCO, établit et transmet |
Art. 8.De persoon die de functie van AMLCO uitoefent, stelt minstens |
une fois par an au moins un rapport d'activité à la direction | eenmaal per jaar een activiteitenverslag op en bezorgt dit aan de |
effective et à l'organe légal d'administration. Ce rapport permet à la | effectieve leiding en het wettelijk bestuursorgaan. Dit verslag moet |
direction effective de prendre connaissance de l'évolution des risques | de effectieve leiding in staat stellen om kennis te nemen van de |
de BC/FT auxquels l'entité assujettie est exposée et de s'assurer de | ontwikkeling van de WG/FT-risico's waaraan de onderworpen entiteit is |
l'adéquation des politiques, procédures et mesures de contrôle interne | blootgesteld, en om het passend karakter te waarborgen van de |
gedragslijnen, procedures en internecontrolemaatregelen die ten | |
mises en oeuvre en application de l'article 8 de la loi. | uitvoer zijn gelegd met toepassing van artikel 8 van de wet. |
Lorsque l'entité assujettie est une personne physique, le rapport visé | Wanneer de onderworpen entiteit een natuurlijk persoon is, wordt het |
à l'alinéa précédent est établi par la personne exerçant la fonction | in het vorige lid bedoelde activiteitenverslag opgesteld door de |
d'AMLCO et si cette personne n'est pas l'entité assujettie, transmis à | persoon die de functie van AMLCO uitoefent, en, als die persoon niet |
cette dernière. Ce rapport d'activité permet à l'entité assujettie de | de onderworpen entiteit is, wordt dat verslag aan de ontworpen |
s'assurer de l'adéquation des politiques, procédures et mesures de | entiteit overgemaakt. Aan de hand van dat activiteitenverslag kan de |
contrôle interne mises en oeuvre en application de l'article 8 de la | onderworpen entiteit nagaan of de met toepassing van artikel 8 van de |
wet ten uitvoer gelegde gedragslijnen, procedures en | |
loi. | internecontrolemaatregelen passend zijn. |
Une copie du rapport annuel d'activité est systématiquement adressée à | Er wordt systematisch een kopie van het jaarlijks activiteitenverslag |
la FSMA et, le cas échéant, au commissaire réviseur agréé de | aan de FSMA en, in voorkomend geval, aan de commissaris, erkend |
l'organisme. Les organismes visés à l'article 5, § 1er, 19°, de la | revisor van de onderneming voorgelegd. De in artikel 5, § 1, 19°, van |
loi, sont dispensés de cette transmission annuelle, mais conservent | de wet bedoelde instellingen zijn weliswaar vrijgesteld van deze |
verplichting om hun jaarlijks activiteitenverslag over te maken, maar | |
les rapports annuels pendant la durée fixée à l'article 60 de la loi, | zij moeten hun jaarverslagen niettemin gedurende de in artikel 60 van |
les tiennent à la disposition de la FSMA, et les lui communiquent sans | de wet bedoelde termijn ter beschikking houden van de FSMA en haar die |
délai à sa demande. | onverwijld overmaken, als zij daarom verzoekt. |
Section 2. - Procédures internes | Afdeling 2. - Interne procedures |
Sous-section 1re. - Politique d'acceptation des clients | Onderafdeling 1. - Cliëntacceptatiebeleid |
Art. 9.§ 1er. Les entités assujetties définissent et mettent en oeuvre une politique d'acceptation des clients appropriée aux activités réglementées qu'elles exercent et aux risques de BC/FT auxquels elles sont exposées, leur permettant de soumettre l'entrée en relation d'affaires ou l'exécution d'opérations occasionnelles avec les clients à un examen préalable des risques de BC/FT associés au profil du client et à la nature de la relation d'affaires ou de l'opération occasionnelle souhaitée, ainsi qu'à des mesures de vigilance appropriées en fonction des risques identifiés. |
Art. 9.§ 1. De onderworpen entiteiten dienen een cliëntacceptatiebeleid uit te stippelen en ten uitvoer te leggen dat is aangepast aan hun gereglementeerde activiteiten en aan de WG/FT-risico's waaraan zij zijn blootgesteld, en dat hen in staat stelt om, bij het aanknopen van een zakelijke relatie met cliënten of bij het uitvoeren van occasionele verrichtingen voor cliënten, een voorafgaand onderzoek te verrichten naar de WG/FT-risico's die aan het profiel van de cliënt en aan de aard van de zakelijke relatie of de gewenste occasionele verrichting zijn verbonden, alsook om passende waakzaamheidsmaatregelen te nemen in het licht van de geïdentificeerde risico's. |
§ 2. La politique d'acceptation des clients permet notamment aux | § 2. Het cliëntacceptatiebeleid stelt de onderworpen entiteiten met |
entités assujetties de concourir pleinement à la prévention du BC/FT | name in staat hun volledige medewerking te verlenen aan de voorkoming |
par une prise de connaissance et un examen appropriés des | van WG/FT via een passende kennisname en een passend onderzoek van de |
caractéristiques de leurs clientèles, des produits, services ou | kenmerken van hun cliënteel, van de door hen aangeboden producten, |
opérations qu'elles proposent, des pays ou zones géographiques | diensten of verrichtingen, van de betrokken landen of geografische |
concernées et des canaux de distribution auxquels elles ont recours. | gebieden en van de leveringskanalen waarop een beroep wordt gedaan. |
Dans leur politique d'acceptation des clients, les entités assujetties répartissent les clients en fonction des catégories de risques visées à l'article 4. § 3. La politique d'acceptation des clients permet également de mettre en oeuvre les Dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers. Art. 10.La politique d'acceptation des clients des entités assujetties soumet à un examen approprié et à un pouvoir de décision à un niveau hiérarchique adéquat l'acceptation des clients susceptibles de présenter des niveaux particuliers de risque, notamment ceux : 1° qui sont identifiés comme présentant un risque élevé en application |
In hun cliëntacceptatiebeleid verdelen de onderworpen entiteiten hun cliënten over de in artikel 4 bedoelde risicocategorieën. § 3. Het cliëntacceptatiebeleid maakt het ook mogelijk om Bindende bepalingen betreffende financiële embargo's ten uitvoer te leggen. Art. 10.Het cliëntacceptatiebeleid van de onderworpen entiteiten bepaalt dat cliënten die mogelijk een specifiek risico vormen, pas als cliënt worden aanvaard na een passend onderzoek en nadat ter zake op een geschikt hiërarchisch niveau een beslissing is genomen. Hieronder ressorteren onder meer diegenen: |
de l'article 19, § 2, de la loi et, au minimum, ceux qui sont visés | 1° in verband met wie, met toepassing van artikel 19, § 2, van de wet |
wordt vastgesteld dat zij een hoog risico inhouden, en ten minste | |
aux articles 37 à 39 et 41 de la loi ; | diegenen die in de artikelen 37 tot 39 en 41 van de wet worden |
2° qui sollicitent la conclusion de contrats numérotés visés à | bedoeld; 2° die vragen om de afsluiting van genummerde overeenkomsten als |
l'article 11. | bedoeld in artikel 11. |
Elle tient compte, le cas échéant, du fait qu'il n'a pas été possible | In het cliëntacceptatiebeleid wordt, in voorkomend geval, rekening |
gehouden met het feit dat er geen relevante informatie kon worden | |
de recueillir des informations pertinentes concernant l'adresse du | ingewonnen over het adres van de cliënt die een natuurlijke persoon |
client qui constitue une personne physique ou, le cas échéant, | is, of, in voorkomend geval, over de geboorteplaats en -datum van de |
concernant la date et le lieu de naissance du ou des bénéficiaires | uiteindelijke begunstigde(n) van de cliënt, teneinde te bepalen of de |
effectifs du client, pour déterminer s'il y a lieu d'appliquer les | in het eerste lid bedoelde maatregelen ten aanzien van de betrokken |
mesures visées à l'alinéa 1er au client concerné. | cliënt moeten worden genomen. |
Sous-section 2. - Contrats numérotés | Onderafdeling 2. - Genummerde overeenkomsten |
Art. 11.La conclusion de contrats numérotés est soumise à la |
Art. 11.Een onderworpen entiteit mag enkel een genummerde |
condition que les procédures internes définies par l'entité assujettie | overeenkomst afsluiten op voorwaarde dat de interne procedures die zij |
en application de l'article 8 de la loi prévoient : | met toepassing van artikel 8 van de wet heeft vastgesteld: |
1° les conditions auxquelles ces contrats peuvent être conclus ; | 1° voorzien in de voorwaarden waaronder deze overeenkomsten mogen |
worden afgesloten; | |
2° les modalités de leur fonctionnement ; | 2° voorzien in de modaliteiten voor de werking van deze |
overeenkomsten; | |
3° que ces conditions et modalités ne peuvent faire obstacle à | 3° bepalen dat deze voorwaarden en modaliteiten geen afbreuk mogen |
l'exécution des obligations découlant des dispositions visées à | doen aan de verplichtingen die voortvloeien uit de in artikel 8, § 1, |
l'article 8, § 1er, points 1° et 3°, de la loi et de celles du présent | 1° en 3°, van de wet bedoelde bepalingen en uit de bepalingen van dit |
règlement. | reglement. |
Sous-section 3. - Collecte, vérification et mise à jour des données | Onderafdeling 3. - Verzameling, verificatie en bijwerking van de |
d'identification | identificatiegegevens |
Art. 12.Lorsqu'il existe des raisons de douter que la personne qui |
Art. 12.Indien wordt betwijfeld of de persoon die een verrichting |
souhaite réaliser une opération dans le cadre d'une relation | wenst uit te voeren in het kader van een voorheen aangegane zakelijke |
d'affaires antérieurement nouée est effectivement le client identifié | relatie, wel degelijk de in dit kader geïdentificeerde cliënt of zijn |
en vue de cette relation d'affaires ou son mandataire autorisé et | gemachtigde en geïdentificeerde lasthebber is, identificeren en |
identifié, les entités assujetties identifient et vérifient l'identité | verifiëren de onderworpen entiteiten de identiteit van de cliënt |
du client conformément aux articles 26 à 32 de la loi. | overeenkomstig de artikelen 26 tot 32 van de wet. |
Art. 13.Les procédures internes définies par l'entité assujettie en |
Art. 13.De door de onderworpen entiteiten met toepassing van artikel |
application de l'article 8 de la loi prévoient en outre : | 8 van de wet vastgestelde interne procedures voorzien daarnaast in: |
1° des règles précises quant aux documents probants ou sources fiables | 1° precieze regels met betrekking tot de bewijsstukken of de |
et indépendantes d'information acceptés par l'entité assujettie aux | betrouwbare en onafhankelijke informatiebronnen die overeenkomstig |
fins de la vérification de l'identité conformément à l'article 27, § 1er, | artikel 27, § 1, van de wet door de onderworpen entiteit worden |
de la loi, en fonction des caractéristiques des personnes concernées, | aanvaard om de identiteitsverificatie uit te voeren. Hierbij wordt |
de l'évaluation individuelle des risques réalisée en application de | rekening gehouden met de kenmerken van de betrokken personen, met de |
l'article 19, § 2, de la loi, et de la catégorisation des risques | individuele risicobeoordeling die met toepassing van artikel 19, § 2, |
van de wet wordt uitgevoerd, en met de risicoclassificatie die met | |
réalisées en application de l'article 4 du présent règlement. | toepassing van artikel 4 van dit reglement wordt uitgevoerd. |
L'acceptation, aux fins de la vérification de l'identité, d'une | Voor de identiteitsverificatie kan specifieke identificatietechnologie |
technologie particulière d'identification au titre de document probant | worden aanvaard als een bewijsstuk of als een betrouwbare en |
ou de source fiable et indépendante d'information au sens de l'article | onafhankelijke informatiebron in de zin van voornoemd artikel 27, § 1, |
27, § 1er, précité de la loi, résulte d'une analyse de la fiabilité de | van de wet, indien een analyse van de betrouwbaarheid van deze |
cette technologie ; | technologie dit rechtvaardigt; |
2° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 2° indien uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi, que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het aan de |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele verrichting |
occasionnelle est faible : | verbonden risico laag is: |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 3, de la loi, | a) de informatie die, overeenkomstig artikel 26, § 3, van de wet, niet |
peuvent ne pas être recueillies par l'entité assujettie ; | moet worden ingewonnen door de onderworpen entiteit; |
b) les informations qui, conformément à l'article 27, § 3, de la loi, | b) de informatie die, overeenkomstig artikel 27, § 3, van de wet, niet |
peuvent ne pas être vérifiées ; | moet worden geverifieerd; |
3° lorsqu'il ressort de l'évaluation individuelle des risques réalisée | 3° indien uit de overeenkomstig artikel 19, § 2, eerste lid, van de |
conformément à l'article 19, § 2, alinéa 1er, de la loi, que le risque | wet uitgevoerde individuele risicobeoordeling blijkt dat het aan de |
associé au client et à la relation d'affaires ou à l'opération | cliënt en de zakelijke relatie of aan de occasionele verrichting |
occasionnelle est élevé : | verbonden risico hoog is: |
a) les informations qui, conformément à l'article 26, § 4, de la loi, | a) de informatie waarvan de onderworpen entiteit overeenkomstig |
sont considérées par l'entité assujettie comme permettant de | artikel 26, § 4, van de wet oordeelt dat deze haar in staat stelt de |
distinguer de façon incontestable la personne concernée de toute | betrokken persoon op onbetwistbare wijze te onderscheiden van elke |
autre, ainsi que les informations complémentaires à recueillir, au | andere persoon, alsook de bijkomende informatie die, indien nodig, |
besoin, à cette fin; | daartoe moet worden ingewonnen; |
b) les mesures à prendre par l'entité assujettie pour s'assurer avec | b) de maatregelen die de onderworpen entiteit moet nemen om zich er |
une attention accrue que les documents ou sources d'information | met verhoogde aandacht van te vergewissen dat de documenten of |
auxquels elle a recours pour vérifier ces informations lui permettent, | informatiebronnen waarop zij een beroep doet om deze informatie te |
conformément à l'article 27, § 4, de la loi, d'acquérir un degré élevé | verifiëren, haar overeenkomstig artikel 27, § 4, van de wet een hoge |
de certitude quant à sa connaissance de la personne concernée ; | mate van zekerheid verschaffen over haar kennis van de betrokken |
4° les mesures à prendre par l'entité assujettie lorsqu'elle identifie | persoon; 4° de maatregelen die de onderworpen entiteit moet nemen voor de |
identificatie van de lasthebber(s) van een cliënt overeenkomstig | |
le ou les mandataire(s) d'un client, conformément à l'article 22 de la | artikel 22 van de wet, of van de vertegenwoordiger(s) van een cliënt, |
loi, ou le ou les représentant(s) d'un client, et qu'elle vérifie leur | alsook voor de verificatie van hun identiteit, teneinde zich te |
identité, pour s'assurer des pouvoirs de représentation de la ou des | vergewissen van de vertegenwoordigingsbevoegdheden van de betrokken |
personne(s) concernée(s) ; | perso(o)n(en); |
5° les mesures à prendre par l'entité assujettie pour comprendre, en | 5° de maatregelen die de onderworpen entiteit moet nemen om, met |
application de l'article 23, § 1er, alinéa 2, de la loi, la structure | toepassing van artikel 23, § 1, tweede lid, van de wet, inzicht te |
de propriété et de contrôle du client ou du mandataire qui est une | verkrijgen in de eigendoms- en zeggenschapsstructuur van de cliënt of |
société, une personne morale, une fondation, une fiducie, un trust ou | lasthebber die een vennootschap, rechtspersoon, stichting, fiducie, |
une construction juridique similaire ; | trust of soortgelijke juridische constructie is; |
6° les mesures à prendre par l'entité assujettie pour identifier et | 6° de maatregelen die de onderworpen entiteit moet nemen voor de |
identificatie en de verificatie van de identiteit van de uiteindelijke | |
vérifier l'identité des bénéficiaires effectifs de ses clients, des | begunstigden van haar cliënten, van de lasthebbers van haar cliënten |
mandataires de ses clients ou des bénéficiaires de contrats | of van de begunstigden van levensverzekeringsovereenkomsten, in |
d'assurance vie, en complément de la consultation des registres visés | voorkomend geval, ter aanvulling van de raadpleging van de in artikel |
à l'article 29 de la loi, le cas échéant. | 29 van de wet bedoelde registers. |
Art. 14.Sans préjudice de l'identification et de la vérification de |
Art. 14.Onverminderd de identificatie en de verificatie van de |
l'identité des clients qui sont des contreparties professionnelles, | |
ainsi que de leurs bénéficiaires effectifs, conformément aux articles | identiteit van de cliënten die professionele tegenpartijen zijn, en |
21, 23 et 26 de la loi et au présent règlement, et pour autant que les entités assujetties qui entrent en relation avec ces contreparties ou qui effectuent des opérations avec elles s'assurent que celles-ci et leurs opérations ne présentent pas de risques élevés de BC/FT, les entités assujetties peuvent faire porter l'identification des employés du client qui sont mandatés par celui-ci pour conclure les opérations en son nom sur le nom, le prénom, la date et lieu de naissance et le grade hiérarchique ou les fonctions de ces employés dans l'organigramme du client, à l'exclusion de leur adresse. | van hun uiteindelijke begunstigden conform de artikelen 21, 23 en 26 van de wet en de bepalingen van dit reglement, en voor zover de onderworpen entiteiten die een relatie met deze tegenpartijen aanknopen of verrichtingen met hen uitvoeren, zich ervan vergewissen dat die tegenpartijen en hun verrichtingen geen hoge WG/FT-risico's inhouden, kunnen de onderworpen entiteiten de identificatie van de werknemers van de cliënt die door hem zijn gemachtigd om in zijn naam verrichtingen uit te voeren, laten slaan op de naam, de voornaam, de geboortedatum en -plaats en de hiërarchische graad of de functies van die werknemers binnen het organigram van de cliënt, maar niet op hun adres. De interne procedures van de onderworpen entiteiten die gebruikmaken |
Les procédures internes des entités assujetties qui recourent à la | van de in het eerste lid geboden mogelijkheid, bevatten een |
faculté prévue à l'alinéa premier énumèrent limitativement les | limitatieve opsomming van de categorieën van professionele |
catégories de contreparties professionnelles, ainsi que les catégories | tegenpartijen, alsook van de categorieën van zakelijke relaties of |
de relations d'affaires ou d'opérations, auxquelles ces modalités | verrichtingen waarop de specifieke regels inzake identificatie en |
particulières d'identification et de vérification de l'identité des | verificatie van de identiteit van de lasthebbers van de cliënten |
mandataires des clients peuvent être appliquées. | kunnen worden toegepast. |
Art. 15.Les entités assujetties qui exercent la faculté de dérogation |
Art. 15.De onderworpen entiteiten die gebruikmaken van de in artikel |
prévue à l'article 31 de la loi et vérifient l'identité des personnes | 31 van de wet bepaalde mogelijkheid tot afwijking, en die de |
visées aux articles 21 à 24 de la loi au cours de la relation | identiteit van de in de artikelen 21 tot 24 van de wet bedoelde |
personen tijdens de zakelijke relatie verifiëren, leggen in hun | |
d'affaires définissent, dans leurs procédures internes, des mesures | interne regels passende maatregelen vast die garanderen dat aan de in |
appropriées garantissant que les conditions énoncées à l'article 31 | voornoemd artikel 31 gestelde voorwaarden wordt voldaan. |
précité sont réunies. | |
Art. 16.Lorsque les entités assujetties ne peuvent satisfaire à leurs |
Art. 16.Wanneer de onderworpen entiteiten niet kunnen voldoen aan hun |
obligations d'identification et de vérification de l'identité d'un | verplichtingen tot identificatie en verificatie van de identiteit van |
client, de ses mandataires ou de ses bénéficiaires effectifs dans les | een cliënt, zijn lasthebbers of zijn uiteindelijke begunstigden binnen |
délais visés aux articles 30 et 31 de la loi, ou à leurs obligations | de termijnen omschreven in de artikelen 30 en 31 van de wet, of aan |
hun verplichtingen tot bijwerking van deze identificatiegegevens, in | |
de mise à jour de ces données d'identification conformément à la loi, | overeenstemming met de wet, mogen zij, in plaats van een reeds |
elles peuvent appliquer des mesures restrictives alternatives à la | aangeknoopte zakelijke relatie te beëindigen zoals wordt vereist in |
clôture, requise en vertu de l'article 33, § 1er, alinéa 1er, de la | artikel 33, § 1, eerste lid, van wet, alternatieve beperkende |
loi, de la relation d'affaires qui aurait déjà été nouée, si celle-ci | maatregelen nemen indien de zakelijke relatie betrekking heeft op een |
consiste en un contrat de prêt, dont la résiliation unilatérale | leningsovereenkomst waarvan de eenzijdige beëindiging de onderworpen |
exposerait l'entité assujettie à un préjudice grave et | entiteit aan een ernstig en onevenredig nadeel zou blootstellen. In |
disproportionné. Dans ce cas, l'entité assujettie refuse toute augmentation du montant prêté et met fin à la relation d'affaires dans les meilleurs délais. Dans le cas visé à l'alinéa 1er, les entités assujetties exercent, à l'égard de la relation d'affaires, une vigilance proportionnée au niveau de risque réévalué, conformément à l'article 19, § 2, de la loi, en tenant compte du fait qu'il n'a pas été mis fin à cette relation d'affaires. Les entités assujetties refusent, en outre, de nouer toute autre relation d'affaires avec le client concerné et d'exécuter toute opération occasionnelle avec ce client. | dat geval weigert de onderworpen entiteit het geleende bedrag te verhogen en beëindigt zij de zakelijke relatie zo spoedig mogelijk. In de in het eerste lid bedoelde gevallen leggen de onderworpen entiteiten overeenkomstig artikel 19, § 2, van de wet ten aanzien van de zakelijke relatie een waakzaamheid aan de dag die evenredig is met het opnieuw beoordeelde risiconiveau, rekening houdend met het feit dat deze zakelijke relatie niet is beëindigd. Daarnaast weigeren de onderworpen entiteiten om andere zakelijke relaties aan te knopen met de betrokken cliënt en om occasionele verrichtingen uit te voeren voor die cliënt. |
Sous-section 4. - Examen des opérations | Onderafdeling 4. - Onderzoek van de verrichtingen |
1. Détection des opérations atypiques | 1. Opsporing van atypische verrichtingen |
Art. 17.Les entités assujetties précisent par écrit à l'intention de |
Art. 17.De onderworpen entiteiten brengen de volgende elementen |
leurs préposés qui sont en contact direct avec les clients ou chargés | schriftelijk ter kennis van hun aangestelden die rechtstreeks in |
de l'exécution de leurs opérations : | contact staan met de cliënten of die met de uitvoering van hun |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | verrichtingen zijn belast: 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques ; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de la personne exerçant la | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de persoon die de |
fonction d'AMLCO, conformément aux articles 45 et 46, de la loi, afin | functie van AMLCO uitoefent overeenkomstig de artikelen 45 en 46 van |
de déterminer si ces opérations peuvent être suspectées d'être liées | de wet, teneinde te bepalen of van deze verrichtingen kan worden |
au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. | vermoed dat zij verband houden met het witwassen van geld of de financiering van terrorisme. |
Art. 18.Les entités assujetties mettent en oeuvre un système de |
Art. 18.De onderworpen entiteiten maken gebruik van een |
surveillance permettant de détecter les opérations atypiques qui, le cas échant, auraient pu ne pas l'être par leurs préposés, mandataires ou sous-traitants visés à l'article 20, qui sont en contact direct avec les clients ou chargés de l'exécution de leurs opérations. Ce système de surveillance doit : 1° couvrir l'intégralité des contrats des clients et de leurs opérations qui sont, respectivement, conclus ou effectuées à l'intervention de l'entité assujettie ; 2° être basé sur des critères précis et pertinents, fixés par chaque entité assujettie en tenant compte, notamment, des caractéristiques de sa clientèle, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elle a recours, et être suffisamment discriminants pour permettre de détecter effectivement les opérations atypiques ; 3° permettre une détection rapide de ces opérations afin de vérifier qu'elles sont cohérentes par rapport aux caractéristiques du client, à | toezichtssysteem voor de opsporing van atypische verrichtingen die, in voorkomend geval, mogelijk niet werden opgespoord door hun aangestelden, lasthebbers of onderaannemers als bedoeld in artikel 20, die rechtstreeks in contact staan met de cliënten of die met de uitvoering van hun verrichtingen zijn belast. Dat toezichtssysteem moet: 1° betrekking hebben op alle overeenkomsten en verrichtingen van de cliënten die respectievelijk via de onderworpen entiteit zijn gesloten of uitgevoerd; 2° gebaseerd zijn op nauwkeurige en relevante criteria die door elke onderworpen entiteit afzonderlijk worden vastgesteld, waarbij voornamelijk rekening wordt gehouden met de kenmerken van haar cliënteel, met de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, met de betrokken landen of geografische gebieden, en met de leveringskanalen waarop zij een beroep doet, en voldoende verfijnd zijn om atypische verrichtingen effectief te kunnen opsporen; 3° een snelle opsporing van dergelijke verrichtingen mogelijk maken om te verifiëren of deze verrichtingen stroken met de kenmerken van de |
l'objet et à la nature de la relation d'affaires ou de l'opération | cliënt, het doel en de aard van de zakelijke relatie of de voorgenomen |
envisagée et au profil de risque du client ; | verrichting en met het risicoprofiel van de cliënt; |
4° être automatisé, sauf si l'entité assujettie peut démontrer que la nature, le nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas ; 5° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'un réexamen périodique de sa pertinence en vue de l'adapter, au besoin, en fonction de l'évolution de la clientèle à laquelle l'entité assujettie s'adresse, des produits, services ou opérations qu'elle propose, des pays ou zones géographiques concernées et des canaux de distribution auxquels elle a recours. | 4° geautomatiseerd zijn, behalve als de onderworpen entiteit kan aantonen dat dit niet vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; 5° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld opnieuw op zijn relevantie worden onderzocht, zodat het, indien nodig, kan worden aangepast aan de ontwikkeling van het cliënteel waarop de onderworpen entiteit zich richt, van de door haar aangeboden producten, diensten of verrichtingen, van de betrokken landen en geografische gebieden, en van de leveringskanalen waarop zij een beroep doet. |
Les critères visés à l'alinéa 2, 2°, tiennent compte notamment du | De in het tweede lid, 2°, bedoelde criteria houden met name rekening |
risque particulier de BC/FT qui est lié aux opérations réalisées par | met het specifieke WG/FT-risico dat verbonden is aan de verrichtingen |
les clients dont l'acceptation a été soumise à des règles renforcées | die worden uitgevoerd door cliënten van wie de acceptatie aan |
en vertu de la politique d'acceptation des clients visée au titre 3. | striktere regels is onderworpen krachtens het in titel 3 bedoelde |
cliëntacceptatiebeleid. | |
2. Analyse des opérations atypiques | 2. Analyse van de atypische verrichtingen |
Art. 19.Les entités assujetties adoptent, conformément à l'article 8, |
Art. 19.Conform artikel 8, §§ 1 en 2, van de wet stellen de |
§§ 1er et 2, de la loi, des procédures appropriées, permettant | |
d'effectuer dans les plus brefs délais, en fonction des circonstances, | onderworpen entiteiten passende procedures vast om zo snel mogelijk, |
une analyse des opérations atypiques dans le but de déterminer, | naar gelang van de omstandigheden, een analyse te verrichten van de |
conformément aux articles 45 et 46 de la loi, s'il y a lieu de | atypische verrichtingen, teneinde overeenkomstig de artikelen 45 en 46 |
déclarer des soupçons à la CTIF en application de l'article 47 de la loi. Sous-section 5. - Exécution des obligations en matière de prévention du BC/FT par des mandataires, des sous-traitants ou des tiers introducteurs Art. 20.Les entités assujetties qui recourent à l'intervention de mandataires ou sous-traitants agissant sur leurs instructions et sous leur contrôle et leur responsabilité pour nouer ou entretenir des relations d'affaires avec les clients ou pour réaliser avec eux des opérations occasionnelles précisent par écrit à ces intervenants les |
van de wet te bepalen of er, met toepassing van artikel 47 van de wet, een vermoeden moet worden gemeld aan de CFI. Onderafdeling 5. - Nakoming van de verplichtingen inzake de voorkoming van WG/FT door lasthebbers, onderaannemers of derde zaakaanbrengers Art. 20.Onderworpen entiteiten die, voor het aanknopen of onderhouden van zakelijke relaties met cliënten of voor het uitvoeren van occasionele verrichtingen voor cliënten, een beroep doen op lasthebbers of op onderaannemers die volgens hun instructies, alsook onder hun toezicht en verantwoordelijkheid handelen, dienen aan deze tussenkomende personen schriftelijk te laten weten welke procedure |
procédures d'identification et de vérification à mettre en oeuvre, | zij, met inachtneming van de wet en dit reglement, bij de |
dans le respect de la loi et du présent règlement. Elles s'assurent du | identificatie en verificatie van de identiteit van de cliënten moeten |
respect de ces procédures. | volgen. Daarnaast moeten deze instellingen toezien op de naleving van |
Art. 21.Les entités assujetties précisent par écrit à l'intention de |
deze procedures. Art. 21.De onderworpen entiteiten brengen de volgende elementen |
leurs mandataires et sous-traitants visés à l'article 20 qui sont en | schriftelijk ter kennis van hun in artikel 20 bedoelde lasthebbers en |
contact direct avec les clients ou chargés de l'exécution de leurs | onderaannemers die rechtstreeks in contact staan met de cliënten of |
opérations : | die met de uitvoering van hun verrichtingen zijn belast: |
1° les critères appropriés leur permettant de détecter les opérations | 1° de passende criteria die hen in staat moeten stellen atypische |
atypiques ; | verrichtingen op te sporen; |
2° la procédure requise en vue de soumettre ces opérations à une | 2° de te volgen procedure om deze verrichtingen te onderwerpen aan een |
analyse spécifique sous la responsabilité de la personne exerçant la | specifieke analyse onder de verantwoordelijkheid van de persoon die de |
fonction d'AMLCO, conformément aux articles 45 et 46 de la loi, afin | functie van AMLCO uitoefent overeenkomstig de artikelen 45 en 46 van |
de déterminer si ces opérations peuvent être suspectées d'être liées | de wet, teneinde te bepalen of van deze verrichtingen kan worden |
au blanchiment de capitaux ou au financement du terrorisme. | vermoed dat zij verband houden met het witwassen van geld of de |
Art. 22.Lorsqu'une entité assujettie recourt à un tiers introducteur |
financiering van terrorisme. |
conformément à l'article 42 de la loi, les procédures internes de | Art. 22.Wanneer een onderworpen entiteit, overeenkomstig artikel 42 |
l'entité assujettie concernée prévoient : | van de wet, een beroep doet op een derde zaakaanbrenger, moeten de |
1° que l'entité assujettie vérifie préalablement et conserve la | interne procedures van de betrokken onderworpen entiteit bepalen dat: |
documentation sur laquelle elle s'est fondée pour vérifier que le | 1° de onderworpen entiteit vooraf moet verifiëren of de derde |
tiers introducteur répond aux conditions fixées à l'article 43, § 1er, | zaakaanbrenger voldoet aan de voorwaarden van artikel 43, § 1, 3°, en |
3°, et § 2, alinéa 2, de la loi ; | § 2, tweede lid, van de wet, en dat zij de documenten waarop zij zich |
2° que le tiers introducteur s'engage préalablement, par écrit : | hiervoor heeft gebaseerd, moet bewaren; |
a) à fournir immédiatement à l'entité assujettie les informations | 2° de derde zaakaanbrenger er zich vooraf schriftelijk moet toe |
concernant l'identité des clients qu'il introduira et, le cas échéant, | verbinden: a) de onderworpen entiteit onmiddellijk de identiteitsgegevens te |
de ses mandataires et bénéficiaires effectifs, et concernant les | bezorgen van de cliënten die hij voornemens is aan te brengen en, in |
caractéristiques du client et l'objet et la nature envisagée de la | voorkomend geval, van zijn lasthebbers en uiteindelijke begunstigden, |
relation d'affaires, qui sont nécessaires à l'exécution des | alsook gegevens over de kenmerken van de cliënt en het doel en de |
obligations de vigilance qui lui ont été confiées conformément à | beoogde aard van de zakelijke relatie, die nodig zijn voor de nakoming |
l'article 42 de la loi; | van de waakzaamheidsverplichtingen die hem overeenkomstig artikel 42 |
van de wet zijn opgelegd; | |
b) à fournir sans délai à l'entité assujettie, à première demande, une | b) de onderworpen entiteit onverwijld en zodra zij daarom verzoekt, |
copie des documents probants ou sources fiables d'information au moyen | een kopie te bezorgen van de bewijsstukken of de betrouwbare |
desquels il a vérifié l'identité des clients et, le cas échéant, de | informatiebronnen aan de hand waarvan hij de identiteit heeft |
geverifieerd van de cliënten en, in voorkomend geval, van zijn | |
ses mandataires et bénéficiaires effectifs. | lasthebbers en uiteindelijke begunstigden. |
Sous-section 6. - Déclaration de soupçons | Onderafdeling 6. - Melding van vermoedens |
Art. 23.Lorsqu'une entité assujettie procède à une déclaration de |
Art. 23.Wanneer een onderworpen entiteit met toepassing van artikel |
soupçons en application de l'article 47 de la loi, elle procède à une | 47 van de wet een vermoeden meldt, voert zij een nieuwe individuele |
réévaluation individuelle des risques de BC/FT, conformément à | |
l'article 19, § 2, de la loi, en tenant compte notamment de la | beoordeling uit van de WG/FT-risico's overeenkomstig artikel 19, § 2, |
particularité que le client concerné a fait l'objet d'une déclaration | van de wet, waarbij zij met name rekening houdt met de omstandigheid |
de soupçon. Elle décide, sur la base de cette réévaluation et de la | dat er in verband met de betrokken cliënt een vermoeden werd gemeld. |
politique d'acceptation des clients visée à l'article 8, § 2, 1°, de | Op basis van deze nieuwe beoordeling en van het in artikel 8, § 2, 1°, |
la loi, de maintenir la relation d'affaires moyennant la mise en | van de wet bedoelde cliëntacceptatiebeleid besluit zij de reeds |
aangegane zakelijke relatie ofwel voort te zetten, in welk geval zij | |
oeuvre de mesures de vigilance adaptées aux risques ainsi réévalués, | waakzaamheidsmaatregelen ten uitvoer legt die zijn aangepast aan de |
ou d'y mettre fin. | opnieuw beoordeelde risico's, ofwel te beëindigen. |
Sous-section 7. - Surveillance en matière d'embargos financiers | Onderafdeling 7. - Toezicht inzake financiële embargo's |
Art. 24.Les entités assujetties mettent en oeuvre un système de |
Art. 24.De onderworpen entiteiten maken gebruik van een |
surveillance permettant de s'assurer du respect des Dispositions | toezichtssysteem om de naleving te waarborgen van de Bindende |
contraignantes relatives aux embargos financiers. | bepalingen betreffende financiële embargo's. |
Ce système de surveillance doit : | Dat toezichtssysteem moet: |
1° couvrir l'intégralité contrats des clients et de leurs opérations | 1° betrekking hebben op alle overeenkomsten en verrichtingen van de |
qui sont, respectivement, conclus ou effectuées à l'intervention de l'entité assujettie ; 2° permettre une détection rapide des éventuelles infractions aux dispositions visées à l'alinéa 1er ou en temps réel, lorsque ces dispositions le requièrent ; 3° être automatisé, sauf si l'entité assujettie peut démontrer que la nature, le nombre et le volume des opérations à surveiller ne le requièrent pas ; 4° faire l'objet d'une procédure de validation initiale et d'une mise à jour régulière. | cliënten die respectievelijk via de onderworpen entiteit zijn gesloten of uitgevoerd; 2° een snelle opsporing mogelijk maken van eventuele inbreuken op de in het eerste lid bedoelde bepalingen, of een opsporing in real time wanneer deze bepalingen dat vereisen; 3° geautomatiseerd zijn, behalve als de onderworpen entiteit kan aantonen dat dit niet vereist is gezien de aard, het aantal en het volume van de verrichtingen waarop toezicht moet worden gehouden; 4° eerst aan een valideringsprocedure worden onderworpen en daarna geregeld worden bijgewerkt. |
Sous-section 8. - Preuve de l'exécution des obligations en matière de | Onderafdeling 8. - Bewijs van de nakoming van de verplichtingen inzake |
prévention du BC/FT et d'embargos financiers | de voorkoming van WG/FT en financiële embargo's |
Art. 25.Afin d'être en mesure de démontrer à la FSMA qu'elles se |
Art. 25.Om aan de FSMA te kunnen aantonen dat zij de hun opgelegde |
conforment aux obligations qui leur sont imposées en matière de | verplichtingen inzake de voorkoming van WG/FT en financiële embargo's |
prévention du BC/FT et d'embargos financiers, et de permettre à cette | nakomen, en om de FSMA in staat te stellen om de haar door de wet |
dernière d'exercer les compétences de contrôle qui lui sont dévolues | verleende toezichtsbevoegdheden uit te oefenen, inzonderheid door |
par la loi, notamment en faisant usage des prérogatives visées à | |
l'article 99 de la loi, les entités assujetties conservent, sur | gebruik te maken van de in artikel 99 van de wet bedoelde |
support papier ou électronique, l'ensemble des mesures qu'elles ont | prerogatieven, bewaren de onderworpen entiteiten alle maatregelen die |
effectivement mises en oeuvre dans le cadre du processus visant à se | zij effectief hebben genomen met het oog op het nakomen van die |
conformer à ces obligations (en particulier, aux fins de l'exécution | verplichtingen (inzonderheid om te voldoen aan de in Boek II, Titel 3, |
des obligations de vigilance visées au Livre II, Titre 3, de la loi, | van de wet bedoelde waakzaamheids-verplichtingen, aan de in Boek II, |
de celles relatives à l'analyse des opérations atypiques et à la | Titel 4, van de wet bedoelde verplichtingen inzake de analyse van |
déclaration de soupçons visées au Livre II, Titre 4, de la loi et des | atypische verrichtingen en de melding van vermoedens, en aan de |
Dispositions contraignantes relatives aux embargos financiers). Elles | Bindende bepalingen betreffende financiële embargo's), op papier of |
via een elektronische informatiedrager. Zij bewaren deze | |
conservent cette justification pendant la durée fixée à l'article 60 | verantwoording gedurende de in artikel 60 van de wet vastgestelde |
de la loi. | termijn. |
CHAPITRE 2. - Organisation et contrôle interne au sein des groupes | HOOFDSTUK 2. - Organisatie en interne controle binnen groepen |
Art. 26.Les entités assujetties qui ont des filiales ou des |
Art. 26.De onderworpen entiteiten die dochterondernemingen of |
bijkantoren hebben in een andere lidstaat of in een derde land, of die | |
succursales dans un autre Etat membre ou dans un pays tiers, ou qui | in België gevestigde dochterondernemingen hebben die onderworpen |
ont des filiales établies en Belgique qui sont des entités | entiteiten zijn, leggen hun op groepsniveau geldende gedragslijnen en |
assujetties, définissent leurs politiques et procédures de prévention | procedures ter voorkoming van WG/FT vast in overeenstemming met |
du BC/FT à l'échelle du groupe conformément à l'article 13 de la loi | artikel 13 van de wet, op basis van een beoordeling van de risico's |
sur la base d'une évaluation des risques auxquels le groupe est | waaraan de groep is blootgesteld, met inachtneming van de risico's die |
exposé, en tenant compte des risques identifiés conformément à | door elk van de dochterondernemingen en bijkantoren van de groep met |
l'article 6 par chacune des filiales et succursales qui font partie de | toepassing van artikel 6 zijn geïdentificeerd. |
ce groupe. Art. 27.Les entités assujetties qui font partie d'un groupe dont |
Art. 27.De onderworpen entiteiten die deel uitmaken van een groep |
l'entreprise-mère est une entité assujettie relevant du droit d'un | waarvan de moederonderneming een onderworpen entiteit is die |
autre Etat membre ou d'un pays tiers évaluent, sous la responsabilité | ressorteert onder het recht van een andere lidstaat of van een derde |
de la personne exerçant la fonction d'AMLCO, avant de les mettre en | land, beoordelen, onder de verantwoordelijkheid van de persoon die de |
oeuvre, si les politiques et les procédures de prévention du BC/FT | functie van AMLCO uitoefent, of de op groepsniveau vastgestelde |
définies à l'échelle du groupe sont conformes aux dispositions visées | gedragslijnen en procedures ter voorkoming van WG/FT overeenstemmen |
à l'article 8 de la loi et de celles du présent règlement. Dans le cas | met de in artikel 8 van de wet bedoelde bepalingen en met de |
bepalingen van dit reglement, voordat zij deze ten uitvoer leggen. | |
Indien dit niet het geval is, verzoeken zij hun moederonderneming hen | |
contraire, elles sollicitent de leur maison-mère une dispense | vrij te stellen van de toepassing van de op groepsniveau vastgestelde |
d'application de la politique et des procédures définies au niveau du | gedragslijnen en procedures, teneinde de overeenstemming met de |
groupe afin de garantir la conformité avec les dispositions | voornoemde wettelijke en reglementaire bepalingen te waarborgen. Als |
législatives et réglementaires précitées. A défaut de pouvoir | de door de groep opgelegde maatregelen aan de hand van deze |
conformer les mesures imposées par le groupe auxdites dispositions par | vrijstellingsprocedure niet in overeenstemming kunnen worden gebracht |
l'application de cette procédure de dispense, elles en avertissent la FSMA. | met deze bepalingen, brengen zij de FSMA hiervan op de hoogte. |
TITRE 4. - Dispositions finales | TITEL 4. - Slotbepalingen |
Art. 28.Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2019, à |
Art. 28.Dit reglement treedt op 1 januari 2019 in werking, met |
l'exception de ses articles 1 à 6 (inclus) qui entrent en vigueur le | uitzondering van de artikelen 1 tot en met 6, die in werking treden op |
jour de la publication au Moniteur belge de l'arrêté royal qui | de dag van de bekendmaking van het koninklijk besluit tot goedkeuring |
approuve le présent règlement. | van het reglement in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 29.Le règlement de la Commission bancaire, financière et des |
Art. 29.Het reglement van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
assurances du 23 février 2010 relatif à la prévention du blanchiment | Assurantiewezen van 23 februari 2010 betreffende de voorkoming van het |
de capitaux et du financement du terrorisme, approuvé par arrêté royal | witwassen van geld en de financiering van terrorisme, goedgekeurd bij |
du 16 mars 2010, est abrogé. | koninklijk besluit van 16 maart 2010, wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 3 juillet 2018. | Brussel, 3 juli 2018. |
Le Président, | De Voorzitter, |
J.-P. SERVAIS | J.-P. SERVAIS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 juillet 2018 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 30 juli 2018 tot |
approbation du règlement du 3 juillet 2018 de l'Autorité des services | goedkeuring van het reglement van 3 juli 2018 van de Autoriteit voor |
et marchés financiers relatif à la prévention du blanchiment de | Financiële Diensten en Markten betreffende de voorkoming van het |
capitaux et du financement du terrorisme. | witwassen van geld en de financiering van terrorisme. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |