← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vastelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vastelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 5, § 3, alinéa 3; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 5, § 3, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling |
qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB; | van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | gelden; Gelet op artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit |
arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, vu | vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse, gezien de |
l'urgence motivée par la circonstance qu'il est nécessaire de garantir | hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat het nodig is om |
le plus rapidement possible la mise à la disposition du financement à | zo snel mogelijk de financiering te verzekeren aan de NMBS voor |
la SNCB concernant des projets en matière de lutte contre le | projecten inzake de strijd tegen het terrorisme en het radicalisme en |
terrorisme et le radicalisme et à Infrabel concernant des projets | aan Infrabel voor projecten inzake bijkomende investeringen op het |
d'investissements complémentaires en matière de sûreté et de sécurité | gebied van beveiliging en veiligheid en om te voorkomen dat deze |
et pour éviter de retarder ces projets; | projecten vertraging oplopen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juillet 2018; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juillet 2018; | juli 2018; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 11 juli 2018; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Vu la circonstance qu'il est nécessaire de garantir le plus rapidement | Gelet dat het nodig is om zo snel mogelijk de financiering te |
possible la mise à la disposition du financement à la SNCB concernant | verzekeren aan de NMBS voor projecten inzake de strijd tegen het |
des projets en matière de lutte contre le terrorisme et le radicalisme | terrorisme en het radicalisme en aan Infrabel voor projecten inzake |
et à Infrabel concernant des projets d'investissements complémentaires | bijkomende investeringen op het gebied van beveiliging en veiligheid |
en matière de sûreté et de sécurité et pour éviter de retarder ces | en om te voorkomen dat deze projecten vertraging oplopen; |
projets; Sur la proposition du Ministre chargé de la Société Nationale des | Op de voordracht van de Minister belast met de Nationale Maatschappij |
Chemins de fer belges et compétent pour Infrabel, et de l'avis des | der Belgische spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, en op het advies |
Ministres qui ont en délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 21 december 2013 die de |
provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la | voorlopige regels vastlegt die gelden als beheerscontract van Infrabel |
SNCB, l'article 4/2 est remplacé comme suit : | en van NMBS, wordt artikel 4/2 vervangen als volgt: |
« Des subsides sont octroyés à la SNCB pour compenser le coût de | « De subsidies worden toegekend aan de NMBS voor de compensatie van de |
projets spécifiques en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme | specifieke projecten voor wat betreft de strijd tegen het terrorisme |
et le radicalisme. Ces subsides et leur affectation, ainsi que leur | en het radicalisme. Deze subsidies en hun affectatie, evenals hun |
répartition entre investissement et exploitation, sont repris à | verdeling tussen investeringen en exploitatie, zijn opgenomen in |
l'annexe 4. | bijlage 4. |
Des subsides sont octroyés à Infrabel pour compenser le coût de | De subsidies worden toegekend aan Infrabel voor de compensatie van de |
projets spécifiques en ce qui concerne des investissements | specifieke projecten voor wat betreft bijkomende investeringen op het |
complémentaires en matière de sûreté et de sécurité. Ces subsides et | gebied van beveiliging en veiligheid. Deze subsidies en hun |
leur affectation sont repris à l'annexe 4. | affectatie, zijn opgenomen in bijlage 4. |
Des transferts par la SNCB et Infrabel sont admis dans la limite du | Overdrachten door de NMBS en Infrabel zijn toegestaan binnen de |
grenzen van het jaarlijkse totale bedrag van deze eigen | |
montant annuel total de ces subsides d'exploitation propres et du | exploitatiesubsidies en van het jaarlijkse totale bedrag van deze |
montant annuel total de ces subsides d'investissements propres. » | eigen investeringssubsidies. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'annexe 1re, remplacée par l'arrêté |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt de eerste bijlage, vervangen door |
royal du 19 novembre 2017, est remplacée par l'annexe 1re jointe au | het koninklijk besluit van 19 november 2017, vervangen door de eerste |
présent arrêté. L'annexe 4 est aussi remplacée par l'annexe 2ème | bijlage gevoegd bij het huidige besluit. Tevens wordt bijlage 4 |
jointe au présent arrêté. | vervangen door tweede bijlage gevoegd bij dit besluit gaan. |
Art. 3.Le ministre chargé de la Société Nationale des Chemins de fer |
Art. 3.De minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
belges et compétent pour Infrabel est chargé de l'exécution du présent | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Donné à l'Ile-d'Yeu, le 30 juillet 2018. | Gegeven te l'Ile-d'Yeu, 30 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité | De Minister van Mobiliteit |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 30 juillet 2018 modifiant l'arrêté | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 30 juli 2018 tot wijziging |
royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent | van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van |
comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 juillet 2018 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 juli 2018 tot |
l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui | wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB. | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
Infrabel en NMBS gelden. | |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Société nationale des Chemins de fer belges | De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
et compétent pour Infrabel, | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 30 juillet 2018 modifiant l'arrêté royal | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 30 juli 2018 tot wijziging |
du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme | van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van |
contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 juillet 2018 modifiant | Gezien om gevoegd te worden aan Ons besluit van 30 juli 2018 tot |
l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui | wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB. | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
Infrabel en NMBS gelden. | |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Société nationale des Chemins de fer belges | De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
et compétent pour Infrabel, | spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |