Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces examens | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en centra belast met deze onderzoeken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces examens RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté, vise à modifier l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces examens. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en centra belast met deze onderzoeken VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, beoogt het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en centra belast met deze onderzoeken, te wijzigen. |
Le préambule dudit arrêté royal du 22 juin 2011 se réfère à l'article | De aanhef van voormeld koninklijk besluit van 22 juni 2011 verwijst |
37/27, §§ 1er, 2° et 3°, et 5, 3°, de la loi du 19 décembre 2006 | naar artikel 37/27, §§ 1, 2° en 3°, en 5, 3°, van de wet van 19 |
relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire. Ces paragraphes | december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen. |
concernent la compétence du Roi pour arrêter les dispositions | Deze paragrafen hebben betrekking op de bevoegdheid van de Koning om |
relatives aux examens médicaux et psychologiques sur le plan | bepalingen uit te vaardigen betreffende medische en |
professionnel en matière de certification des conducteurs de train | bedrijfspsychologische onderzoeken inzake certificering van |
possédant une licence européenne et des accompagnateurs de train. | treinbestuurders die in het bezit zijn van een Europese vergunning, en |
van treinbegeleiders. | |
Or, d'une part, ledit arrêté royal du 22 juin 2011 vise également à | Voormeld besluit van 22 juni 2011 beoogt echter ook enerzijds regels |
fixer les règles relatives aux examens médicaux et psychologiques sur | te bepalen betreffende medische en bedrijfspsychologische onderzoeken |
le plan professionnel pour les conducteurs de train possédant une licence nationale de conducteur. | voor treinbestuurders die een nationale vergunning van bestuurder bezitten. |
D'autre part, l'article 37/27, § 5, 3°, accorde au Roi la compétence | Anderzijds verleent artikel 37/27, § 5, 3°, aan de Koning de |
d'arrêter les exigences auxquelles doit se conformer le certificat | bevoegdheid om vereisten te bepalen waaraan het attest van |
d'accompagnateur de train ainsi que les conditions psychologiques, | treinbegeleider moet voldoen, alsook de psychologische en medische |
médicales et d'aptitude professionnelle que le titulaire doit remplir | voorwaarden en de vereiste vakbekwaamheid waaraan de houder dient te |
pour qu'il lui soit délivré, alors que cet arrêté vise plutôt à | voldoen opdat het hem wordt afgeleverd; terwijl dit besluit eerder |
arrêter les critères de reconnaissance des personnes ou organismes | beoogt de criteria te bepalen voor de erkenning van personen of |
instellingen belast met het medisch onderzoek en met | |
chargés de l'examen médical et de l'examen psychologique professionnel | bedrijfspsychologisch onderzoek en de nadere regels met betrekking tot |
et les modalités de ces examens. | deze onderzoeken. |
Il convient donc, d'une part, d'ajouter au préambule dudit arrêté une | Het is dan ook aangewezen om de aanhef van voormeld besluit, |
référence à l'article 6, § 2, alinéa 3, qui donne au Roi la compétence | enerzijds, aan te vullen met een verwijzing naar artikel 6, § 2, derde |
de déterminer les exigences applicables au personnel de sécurité, | lid, dat aan de Koning de bevoegdheid geeft de vereisten te bepalen |
parmi lesquelles figurent les exigences applicables aux conducteurs de | die van toepassing zijn op het veiligheidspersoneel, waaronder ook de |
train possédant une licence nationale de conducteur et, d'autre part, | vereisten van toepassing op treinbestuurders die een nationale |
vergunning van bestuurder bezitten en, anderzijds, om de verwijzing | |
de remplacer la référence à l'article 37/27, § 5, 3°, par une | naar artikel 37/27, § 5, 3°, te vervangen door een verwijzing naar |
référence à l'article 37/27, § 5, 5° et 6°, qui donne au Roi, en | artikel 37/27, § 5, 5° en 6°, die aan de Koning, de bevoegdheid geeft |
matière de certification des autres personnels de bord, dont les | om inzake certificering van ander treinpersoneel, waaronder de |
accompagnateurs de train, la compétence d'arrêter les critères de | treinbegeleiders, de criteria te bepalen voor de erkenning van |
reconnaissance des personnes ou organismes chargés de l'examen médical | personen of instellingen belast met het medisch onderzoek en de nadere |
et les modalités de cet examen et les critères de reconnaissance des | regels met betrekking tot dat onderzoek en de criteria voor de |
personnes ou organismes chargés de l'examen psychologique | erkenning van personen of instellingen belast met het |
professionnel et les modalités de cet examen. | bedrijfspsychologisch onderzoek en de nadere regels met betrekking tot dat onderzoek. |
L'article 5 dudit arrêté royal du 22 juin 2011 prévoit que les | Artikel 5 van voormeld koninklijk besluit van 22 juni 2011 bepaalt dat |
psychologues employés par un centre chargé des examens médicaux et/ou | psychologen, die werkzaam zijn in een centrum dat belast is met |
des examens psychologiques sur le plan professionnel pour les | medische en/of bedrijfspsychologische onderzoeken voor |
conducteurs de train et les accompagnateurs de train doivent posséder | treinbestuurders en treinbegeleiders, een specialisatie moeten hebben |
une spécialisation en psychologie du travail et de l'organisation. | in de arbeids- en organisatiepsychologie. |
Cette spécialisation a été introduite à l'article 5 par l'arrêté royal | Deze specialisatie werd in artikel 5 ingevoegd bij het koninklijk |
du 11 février 2013 afin d'établir un parallélisme avec l'article 4, | besluit van 11 februari 2013, om een parallellisme te maken met |
1°, de l'arrêté royal, qui exige des médecins qu'ils soient | artikel 4, 1°, van het koninklijk besluit dat artsen verplicht om |
spécialisés en médecine du travail. | deskundig te zijn in de arbeidsgeneeskunde. |
Le fait d'exiger une spécialisation s'est cependant avéré ne pas être | Het vereisen van een specialisatie blijkt echter niet wenselijk omdat |
souhaitable en raison du fait que la réglementation européenne | |
applicable, et notamment la Directive 2007/59/CE du Parlement européen | de van toepassing zijnde Europese reglementering, namelijk richtlijn |
et du Conseil du 23 octobre 2007 relative à la certification des | 2007/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 |
conducteurs de train assurant la conduite de locomotives et de trains | inzake de certificering van machinisten die locomotieven en treinen op |
sur le système ferroviaire dans la Communauté, et la décision de la | het spoorwegsysteem van de Gemeenschap besturen, en het besluit van de |
Commission n° 2011/314/UE du 12 mai 2011 concernant la spécification | Commissie van 12 mei 2011 nr. 2011/314/EU betreffende de technische |
technique d'interopérabilité relative au sous-système « Exploitation | specificaties inzake interoperabiliteit van het subsysteem |
et gestion du trafic » du système ferroviaire transeuropéen | "Exploitatie en verkeersleiding" van het conventionele trans-Europese |
conventionnel, ne le prévoient pas. | spoorwegsysteem, dit niet voorschrijven. |
Vu l'obligation des Etats membres de coopérer loyalement, conformément | Gelet op de verplichting van lidstaten om loyaal samen te werken, |
à l'article 4, paragraphe 3, alinéa 2, du Traité sur l'Union | overeenkomstig artikel 4, paragraaf 3, tweede lid, van het Verdrag |
européenne, un Etat membre ne peut pas adopter de réglementation plus | betreffende de Europese Unie, mag een lidstaat geen reglementering |
stricte qu'une directive européenne, ce qui rend nécessaire une | aannemen die strenger is dan een Europese richtlijn, waardoor het |
modification de l'article 5 de l'arrêté royal du 22 juin 2011. | nodig is om artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 te |
A côté des considérations juridiques susmentionnées, il existe | wijzigen. Naast voormelde juridische overwegingen, zijn er nog een aantal |
également certaines circonstances pratiques. | praktische overwegingen. |
Il n'existe en effet pas de « spécialisation en psychologie du travail | Een "specialisatie in de arbeids- en organisatiepsychologie", bestaat |
et de l'organisation » en tant que telle dans les universités belges. Il existe bien des orientations d'étude, mais leur contenu varie en fonction des universités. La plupart des universités délivrent par ailleurs un diplôme général de « maîtrise en psychologie », sans précision de la spécialisation, si bien que sur cette base il n'est pas possible de vérifier la spécialisation suivie. Au surplus, il est souhaitable de laisser aux centres la possibilité de réunir une équipe multidisciplinaire de psychologues. La référence à la possession d'un diplôme universitaire est de plus remplacée par une référence plus précise à un diplôme de licencié ou | niet als dusdanig aan de Belgische universiteiten. Er bestaan wel studierichtingen, maar hun inhoud verschilt naargelang de universiteit. De meeste universiteiten leveren overigens een algemeen diploma "master in de psychologie" af, zonder vermelding van de afstudeerrichting, zodat op basis daarvan niet kan worden nagegaan welke afstudeerrichting gevolgd werd. Bovendien, is het wenselijk om de centra de mogelijkheid te geven een multidisciplinair team van psychologen samen te stellen. De verwijzing naar het bezit van een universtiteitsdiploma is bovendien vervangen door een preciezere verwijzing naar een licentiaats- of masterdiploma, om te verduidelijken dat het |
de master en psychologie, afin de préciser qu'il est nécessaire | noodzakelijk is om geslaagd te zijn voor de volledige cyclus (licentie |
d'avoir réussi le cycle complet (licence dans l'ancien système ou | in het oude systeem of master in het nieuwe systeem) van de studie |
master dans le nouveau système) d'études en psychologie. | psychologie. |
Par ailleurs, en raison de l'entrée en vigueur prochaine d'un arrêté | Daarnaast zullen, om reden van de toekomstige inwerkingtreding van een |
royal « déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité | koninklijk besluit "tot vaststelling van de vereisten van toepassing |
», les arrêtés royaux du 15 mai 2011 déterminant les exigences | op het veiligheidspersoneel", de koninklijke besluiten van 15 mei 2011 |
applicables au personnel de sécurité et du 16 janvier 2007 portant des exigences et procédures de sécurité applicables au gestionnaire de | tot bepaling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel en van 16 januari 2007 houdende |
l'infrastructure ferroviaire et aux entreprises ferroviaires seront | |
abrogés et remplacés par ledit arrêté royal. | |
Or, diverses dispositions de l'arrêté royal du 22 juin 2011 | veiligheidsvereisten en -procedures van toepassing op de |
susmentionné font référence à ces deux arrêtés. Lors de l'entrée en | spoorweginfrastructuurbeheerder en de spoorwegondernemingen, opgeheven |
vigueur de l'arrêté royal déterminant les exigences applicables au | |
personnel de sécurité, ces références n'auront plus de sens. | en vervangen worden door voormeld koninklijk besluit. |
Afin de ne pas créer d'insécurité juridique due à la présence, dans | |
l'arrêté du 22 juin 2011, de références à des arrêtés abrogés, il est | Verschillende bepalingen van voormeld koninklijk besluit van 22 juni |
proposé de remplacer les références à l'arrêté royal du 15 mai 2011 | 2011 verwijzen echter naar deze twee besluiten. Bij de |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot vaststelling van de | |
susmentionné par des références génériques à « la réglementation | vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel, zullen deze |
verwijzingen zinloos zijn. | |
relative aux exigences applicables au personnel de sécurité ». De | De verwijzingen in het besluit van 22 juni 2011 naar opgeheven |
cette façon, la référence devient dynamique et concerne à la fois l'arrêté royal du 15 mai 2011, jusqu'à la date de son abrogation, et le nouvel arrêté royal déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité, à partir de la date de son entrée en vigueur. En ce qui concerne la référence à l'arrêté royal du 16 janvier 2007 susmentionné, étant donné qu'elle se situe dans une disposition prévoyant une mesure transitoire qui perd son objet en raison de | besluiten, zouden rechtsonzekerheid kunnen creëren, reden waarom wordt voorgesteld de verwijzingen naar voormeld koninklijk besluit van 15 mei 2011 te vervangen door algemene verwijzingen naar "de reglementering met betrekking tot de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel". Op die manier wordt de verwijzing dynamisch en heeft zij tegelijkertijd betrekking op het koninklijk besluit van 15 mei 2011, tot aan de datum van zijn opheffing, en het nieuwe koninklijk besluit tot vaststelling van de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel, te rekenen van de datum van zijn inwerkingtreding. Er wordt voorgesteld om de verwijzing naar bovenvoormeld koninklijk besluit van 16 januari 2007 op te heffen, om reden dat deze is opgenomen in een bepaling die een overgangsmaatregel voorziet, welke geen voorwerp meer heeft gelet op de opheffing van het koninklijk |
l'abrogation de l'arrêté royal du 16 janvier 2007, il est proposé de | besluit van 16 januari 2007. |
l'abroger. Le projet tient compte des remarques du Conseil d'Etat dans son avis | Het ontwerp houdt rekening met de opmerkingen van de Raad van State in |
n° 53.439/4 du 26 juin 2013. | zijn advies nr. 53.439/4 van 26 juni 2013. |
COMMENTAIRES DES ARTICLES | ARTIKELSGEWIJZE COMMENTAAR |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article vise, d'une part, à insérer dans le préambule une | Dit artikel beoogt enerzijds in de aanhef een verwijzing in te voegen |
référence à l'article 6, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 décembre 2006 | naar artikel 6, § 2, derde lid, van de wet van 19 december 2006 |
relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire et, d'autre part, à | betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen, en, anderzijds |
remplacer la référence à l'article 37/27, § 5, 3°, de la même loi par | de verwijzing naar artikel 37/27, § 5, 3°, van dezelfde wet, te |
une référence à l'article 37/27, § 5, 5° et 6° de la même loi. | vervangen door een verwijzing naar artikel 37/27, § 5, 5° en 6° van |
dezelfde wet. | |
Art. 2, 3 et 4 | Art. 2, 3 en 4 |
Ces articles visent à remplacer les références à l'arrêté royal du 15 | Deze artikelen beogen de verwijzingen naar het koninklijk besluit van |
mai 2011 déterminant les exigences applicables au personnel de | 15 mei 2011 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het |
sécurité par des références génériques à la réglementation relative | veiligheidspersoneel te vervangen door algemene verwijzingen naar de |
aux exigences applicables au personnel de sécurité. | reglementering met betrekking op de vereisten van toepassing op het |
veiligheidspersoneel. | |
Art. 5 | Art. 5 |
Cet article n'appelle pas de commentaire supplémentaire. | Dit artikel behoeft geen bijkomende commentaar. |
Art. 6 et 7 | Art. 6 en 7 |
Cet article vise à remplacer la référence à l'arrêté royal du 15 mai | Dit artikel beoogt de verwijzingen naar het koninklijk besluit van 15 |
2011 déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité | mei 2011 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het |
par des références génériques à la réglementation relative aux | veiligheidspersoneel te vervangen door algemene verwijzingen naar de |
exigences applicables au personnel de sécurité. | reglementering met betrekking op de vereisten van toepassing op het |
veiligheidspersoneel. | |
Art. 8 | Art. 8 |
Cet article vise à faire entrer en vigueur le projet le dixième jour | Dit artikel beoogt het ontwerp in werking te laten treden de tiende |
après sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 5 du projet. | dag na bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering voor wat betreft artikel 5 van het ontwerp. |
Il est proposé de donner à l'article 5 un effet rétroactif au 8 mars | Voorgesteld wordt om aan artikel 5 terugwerkende kracht te geven tot 8 |
2013, qui est la date de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 11 | maart 2013, dat is de datum van inwerkingtreding van het koninklijk |
février 2013 qui a introduit la spécialisation. L'objectif est de | besluit van 11 februari 2013 die de specialisatie heeft ingevoerd. De |
régulariser un état de fait existant, à savoir le fait que des | bedoeling is om een bestaande feitelijke toestand te regulariseren, |
psychologues qui ne possèdent pas de spécialisation en psychologie du | die erin bestaat dat psychologen, zonder specialisatie in de arbeids- |
travail et de l'organisation réalisent des examens. | en organisatiepsychologie, onderzoeken uitvoeren. |
Art. 9 | Art. 9 |
Cet article n'appelle pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
30 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin | 30 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2011 fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens | besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de regels met betrekking tot |
psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train | medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor |
et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de | treinbestuurders en treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning |
reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces examens | van personen en centra belast met deze onderzoeken |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 6, § 2, derde lid, | |
ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 3, remplacé par la loi du 26 | vervangen bij de wet van 26 januari 2010, en artikel 37/27, § 1, 2° en |
janvier 2010, et l'article 37/27, § 1er, 2° et 3°, inséré par la même | 3°, ingevoegd bij dezelfde wet, en artikel 37/27, § 5, 5° en 6°, |
loi, et l'article 37/27, § 5, 5° et 6°, inséré par la loi du 2 | ingevoegd bij de wet van 2 december 2011; |
décembre 2011 ; Vu l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives aux | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de |
examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan | regels met betrekking tot medische onderzoeken en |
professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de | bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en |
train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des | treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en |
centres responsables de ces examens ; | centra belast met deze onderzoeken; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 avril 2013 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'avis n° 53.439/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2013, en | april 2013; Gelet op advies nr. 53.439/4 van de Raad van State, gegeven op 26 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le préambule de l'arrêté royal du 22 juin 2011 |
Artikel 1.In de aanhef van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 |
fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens | tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en |
psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train | bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en |
et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de | treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en |
reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces | centra belast met deze onderzoeken, worden de volgende wijzigingen |
examens, les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° les mots « l'article 6, § 2, alinéa 3, remplacé par la loi du 26 | 1° de woorden "artikel 6, § 2, derde lid, vervangen door de wet van 26 |
janvier 2010, et » sont insérés après les mots « vu la loi du 19 | januari 2010, en" worden ingevoegd na de woorden "gelet op de wet van |
décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation ferroviaire, »; | 19 december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen,"; |
2° les mots « l'article 37/27, §§ 1er, 2° et 3° et 5, 3°, inséré par | 2° de woorden "artikel 37/27, §§ 1, 2° en 3° en 5, 3°, ingevoerd bij |
la loi du 26 janvier 2010 (...) » sont remplacés par les mots « | de wet van 26 januari 2010 (...)" worden vervangen door de woorden |
l'article 37/27, § 1er, 2° et 3°, inséré par la loi du 26 janvier | "artikel 37/27, § 1, 2° en 3°, ingevoegd bij de wet van 26 januari |
2010, et l'article 37/27, § 5, 5° et 6°, inséré par la loi du 2 | 2010, en artikel 37/27, § 5, 5° en 6°, ingevoegd bij de wet van 2 |
décembre 2011 ». | december 2011". |
Art. 2.Dans l'article 2, 2°, du même arrêté, les mots « l'arrêté |
Art. 2.In artikel 2, 2°, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
royal du 15 mai 2011 déterminant les exigences applicables au | "het koninklijk besluit van 15 mei 2011 tot bepaling van de vereisten |
personnel de sécurité » sont remplacés par les mots « la | van toepassing op het veiligheidspersoneel", vervangen door de woorden |
réglementation relative aux exigences applicables au personnel de | "de reglementering met betrekking tot de vereisten van toepassing op |
sécurité ». | het veiligheidspersoneel". |
Art. 3.Dans l'article 2, 10° et 11°, du même arrêté, les mots « dans |
Art. 3.In artikel 2, 10° en 11° van hetzelfde besluit, worden de |
la partie A de l'annexe de l'arrêté royal du 15 mai 2011 déterminant | woorden "in de bijlage, deel A, bij het koninklijk besluit van 15 mei |
les exigences applicables au personnel de sécurité » sont chaque fois | 2011 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het |
remplacés par les mots « conformément à la réglementation relative aux | veiligheidspersoneel", telkens vervangen door de woorden |
exigences applicables au personnel de sécurité ». | "overeenkomstig de reglementering met betrekking tot de vereisten van |
toepassing op het veiligheidspersoneel". | |
Art. 4.Dans l'article 2, 12°, du même arrêté, les mots « dans |
Art. 4.In artikel 2, 12°, van hetzelfde besluit, worden de woorden |
l'arrêté royal du 15 mai 2011 déterminant les exigences applicables au | "in het koninklijk besluit van 15 mei 2011 tot bepaling van de |
personnel de sécurité » sont remplacés par les mots « dans la | vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel" vervangen door |
réglementation relative aux exigences applicables au personnel de | de woorden "in de reglementering met betrekking tot de vereisten van |
sécurité ». | toepassing op het veiligheidspersoneel". |
Art. 5.L'article 5, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 5.Artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
qui suit : | als volgt : |
« Le psychologue possède un diplôme de licencié ou de master en | "De psycholoog bezit een licentiaats- of masterdiploma van psychologie |
psychologie et est autorisé à exercer sa profession. ». | en is gerechtigd om zijn beroep uit te oefenen.". |
Art. 6.Dans l'article 10, alinéa 3, du même arrêté, les mots « |
Art. 6.In artikel 10, derde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
l'arrêté royal du 15 mai 2011 déterminant les exigences applicables au | woorden "het koninklijk besluit van 15 mei 2011 tot bepaling van de |
personnel de sécurité » sont remplacés par les mots « la | vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel" vervangen door |
réglementation relative aux exigences applicables au personnel de | de woorden "de reglementering met betrekking tot de vereisten van |
sécurité ». | toepassing op het veiligheidspersoneel". |
Art. 7.Dans l'article 12 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° in het eerste lid, worden de woorden "en of het koninklijk besluit | |
1° à l'alinéa 1er, les mots « et/ou de l'arrêté royal du 15 mai 2011 | van 15 mei 2011 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het |
déterminant les exigences applicables au personnel de sécurité partie | |
A, point 7 ainsi que l'annexe 1re, point 1.2 » sont remplacés par les | veiligheidspersoneel deel A, punt 7 en ook bijlage 1, punt 1.2", |
mots « et/ou de la réglementation relative aux exigences applicables | vervangen door de woorden "en/of de reglementering met betrekking tot |
au personnel de sécurité » ; | de vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel"; |
2° à l'alinéa 3, les mots « l'arrêté royal du 15 mai 2011 déterminant | 2° in het derde lid, worden de woorden "het koninklijk besluit van 15 |
mei 2011 tot bepaling van de vereisten van toepassing op het | |
les exigences applicables au personnel de sécurité partie A, point 7 | veiligheidspersoneel deel A, punt 7 en ook bijlage 1, punt 2.3", |
ainsi que l'annexe 1re, point 2.3 » sont remplacés par les mots « la | vervangen door de woorden "de reglementering met betrekking tot de |
réglementation relative aux exigences applicables au personnel de | vereisten van toepassing op het veiligheidspersoneel". |
sécurité ». Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de tiende dag na bekendmaking |
publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 5 qui | ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van artikel 5, dat |
produit ses effets le 8 mars 2013. | uitwerking heeft met ingang van 8 maart 2013. |
Art. 9.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 9.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |