Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative au crédit-temps (1) | levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, relative au crédit-temps. | levensmiddelenbedrijven, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 25 janvier 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 20 avril 2010 sous le numéro | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2010 onder het nummer |
98944/CO/202.01) | 98944/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à | op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation (SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
§ 2. Par "employés", il convient d'entendre : les employés tant | § 2. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculins que féminins. | bedienden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Les dispositions définies ci-dessous sont ajoutées aux règles |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, | regels van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
conclue au Conseil national du travail, remplaçant la convention | december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari | |
du 25 janvier 2002, publié au Moniteur belge du 16 février 2002 | 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002 |
(enregistrée sous le numéro 60502). | (geregistreerd onder nummer 60502). |
CHAPITRE III. - Ayants droit | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden |
Art. 3.Les travailleurs ont droit au crédit-temps selon les modalités |
Art. 3.De werknemers hebben volgens de hierna bepaalde modaliteiten, |
définies ci-dessous. | recht op tijdskrediet. |
Art. 4.Le personnel exécutant a droit à toutes les formes de |
Art. 4.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps, prévues par la convention collective de travail n° | tijdskrediet, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis. | 77bis. |
Art. 5.Le personnel non exécutant a droit à la suspension complète du |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail, en application de l'article 3, § 1er, 1°, de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail n° 77bis, mais est exclu de toutes | 1, 1°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, maar is |
les autres formes de crédit-temps. | uitgesloten van alle andere vormen van tijdskrediet. |
Art. 6.Le personnel non exécutant a néanmoins droit à une diminution |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel heeft nochtans recht op een |
de carrière d'1/5e comme prévu à l'article 9, § 1er, 1° et à l'article | loopbaanvermindering met 1/5e zoals voorzien in artikel 9, § 1, 1°, en |
6, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis ainsi qu'à | in artikel 6, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en |
une réduction des prestations de travail à un mi-temps, comme prévu à | op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
l'article 9, § 1er, 2° et à l'article 3, § 1er, 2°, de la convention | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2° en in artikel 3, § 1, |
collective de travail n° 77bis, moyennant l'accord de l'employeur | 2°, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming |
quant à la demande individuelle. | van de werkgever met de individuele aanvraag. |
Art. 7.Les travailleurs de 50 ans ou plus, sans limitation en |
Art. 7.De werknemers van 50 jaar of ouder hebben, zonder beperking in |
pourcentage comme prévu à l'article 15, § 1er (5 p.c.), ont droit à | het percentage voorzien in artikel 15, § 1 (5 pct.), recht op een |
une réduction des prestations de travail comme prévu à l'article 9, § | vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9, § |
1er, 1° (réduction des prestations d'1/5e) de la convention collective | 1, 1° (vermindering van de prestaties met 1/5e) van de collectieve |
de travail n° 77bis. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Art. 8.Les travailleurs de 50 ans ou plus, qui bénéficient d'une |
Art. 8.Werknemers van 50 jaar of ouder, die genieten van een |
réduction des prestations de travail d'1/5e ne sont pas pris en compte | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de worden niet |
pour la détermination du pourcentage prévu à l'article 15, § 1er, de | meegerekend voor de vaststelling van het percentage, vermeld in |
la convention collective de travail n° 77bis (5 p.c.). | artikel 15, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis (5 pct.). |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 9.Le droit au crédit-temps à temps plein, tel que prévu à |
Art. 9.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
l'article 3, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° | 3, § 1, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in |
77bis, est, en application du § 2 du même article, prolongé de 1 à 5 | toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar |
ans sur l'ensemble de la carrière pour les travailleurs ayant un an | over de gehele loopbaan voor de werknemers met 1 jaar anciënniteit in |
d'ancienneté dans l'entreprise au moment où le crédit-temps prend | de onderneming op het ogenblik van de aanvang van het tijdskrediet. |
cours. Art. 10.Le droit à la réduction des prestations de travail à un |
Art. 10.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps, tel que prévu à l'article 3, § 1er, 2° de la convention | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 3, § 1, 2° van |
collective de travail n° 77bis, est, en application du § 2 de ce même | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 |
article, prolongé de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière pour les | van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele |
travailleurs ayant un an d'ancienneté dans l'entreprise au moment où | loopbaan voor de werknemers met één jaar anciënniteit in de |
la prolongation prend cours. | onderneming op het ogenblik van de aanvang van de verlenging. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'application | HOOFDSTUK VI. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 11.Le droit au crédit-temps complet peut être pris selon les |
Art. 11.Het recht op voltijds tijdskrediet kan worden opgenomen |
modalités suivantes : | volgens deze modaliteiten : |
1° Le droit au crédit-temps est pris dès le départ immédiatement pour | 1° Het recht op tijdskrediet wordt bij aanvang onmiddellijk opgenomen |
la durée maximale de cinq ans; | voor de maximumduur van vijf jaar; |
2° Le droit au crédit-temps est pris pour une période de trois ans. | 2° Het recht op tijdskrediet wordt opgenomen voor een periode van drie |
Durant ces trois ans, le droit ne peut être prolongé qu'une seule | jaar. Binnen deze periode van drie jaar kan het recht slechts éénmaal |
fois. La prolongation du crédit-temps complet, comme prévu à l'article | verlengd worden. De verlenging van het recht op voltijds tijdskrediet, |
3, § 1er, 1° et 2°, de la convention collective de travail n° 77bis, | zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2°, van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van één jaar, dient | |
au-delà du délai d'un an, doit se situer entre 12 et 24 mois. La | tussen 12 en 24 maanden te bedragen. De aanvraag om het recht op |
demande de prolongation du droit au crédit-temps doit être effectuée | tijdskrediet te verlengen dient drie maanden vooraf schriftelijk te |
au préalable et par écrit; | gebeuren; |
3° Après la période de trois ans de crédit-temps (2°), le droit au | 3° Na de periode van 3 jaar tijdskrediet (2°) kan het recht op |
crédit-temps pour les deux années restantes peut être pris, soit | tijdskrediet van de twee resterende jaren slechts worden opgenomen |
immédiatement à la fin de la première période de trois ans, soit après | ofwel onmiddellijk na verloop van de eerste driejarige periode of na |
une reprise du travail d'au mois trois ans. Dans les deux cas, il | een werkhervatting van minstens drie jaar. In beide gevallen moet een |
convient de respecter un délai de demande de six mois. | aanvraagtermijn van zes maanden worden gerespecteerd. |
Art. 12.Le droit au crédit-temps à mi-temps peut être pris selon les |
Art. 12.Het recht op halftijds tijdskrediet kan worden opgenomen |
modalités de l'article 11 de la présente convention collective de | volgens de modaliteiten van artikel 11 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.§ 1er. Une prime de 25 EUR par mois est introduite pour les |
Art. 13.§ 1. Een premie van 25 EUR per maand wordt ingevoerd voor |
travailleurs de 55 ans et plus qui réduisent leurs prestations d'1/5e. | werknemers vanaf 55 jaar die de prestaties met 1/5e verminderen. De |
La prime est payée par le fonds social, créé par la convention | premie wordt betaald vanuit het sociaal fonds, opgericht door de |
collective de travail du 24 juin 1991, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1991, gesloten in het |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, instituant un | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, tot oprichting van |
fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
obligatoire par arrêté royal du 17 avril 1992, publié au Moniteur | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 |
belge du 3 juin 1992 (enregistrée sous le numéro 28518). | april 1992, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 juni 1992 |
(geregistreerd onder nummer 28518). | |
§ 2. Le paiement de cette allocation est financé à concurrence des | § 2. De financiering van deze premie gebeurt ten belope van de |
réserves prévues par le fonds social pour les primes d'accueil des | reserves van de premies van de kinderopvang voorzien in het sociaal |
enfants. | fonds. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée : elle entre en vigueur le 1er juin 2009 et prend | bepaalde duur : ze treedt in werking op 1 juni 2009 en houdt op van |
fin le 1er juin 2011. | kracht te zijn op 1 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |