Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
indemnité de sécurité d'existence (1) | toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
indemnité de sécurité d'existence. | toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 13 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 |
Octroi d'une indemnité de sécurité d'existence | Toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98664/CO/144) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98664/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs, occupés dans les entreprises ressortissant à la | de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'agriculture et à leurs employeurs. | Paritair Comité voor de landbouw ressorteren en op hun werkgevers. |
La présente convention collective du travail ne s'applique pas aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre | werknemers bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 |
1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
CHAPITRE II. - Incapacité de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsongeschiktheid |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à une indemnité |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op een |
de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, en cas d'incapacité | bestaanszekerheidsvergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid wegens |
de travail pour des raisons de maladie ou accident de droit commun. | ziekte of ongeval van gemeen recht en dit ten laste van hun werkgever. |
Art. 3.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine, |
Art. 3.Deze vergoeding wordt alle dagen van de week, behalve de |
sauf le dimanche, et cela après la période couverte par le salaire | zondag, toegekend en dit na de periode gedekt door het gewaarborgd |
hebdomadaire et mensuel garanti. | week- en maandloon. |
Art. 4.La période durant laquelle les travailleurs ont droit à |
Art. 4.De periode tijdens dewelke de werknemers recht hebben op de |
l'indemnité est fixée sur la base du nombre d'années de service qu'ils | vergoeding, wordt vastgesteld op basis van het aantal jaren dienst dat |
comptent au sein de l'entreprise : | zij in de onderneming tellen : |
- 1 année de service : 4 semaines; | - 1 jaar dienst : 4 weken; |
- 5 années de service : 13 semaines; | - 5 jaren dienst : 13 weken; |
- 10 années de service : 26 semaines. | - 10 jaren dienst : 26 weken. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est fixé à 4,96 EUR. L'indemnité est |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld op 4,96 EUR. De |
payée aux dates normales de paiement des salaires en vigueur dans | vergoeding wordt betaald op de gewone betaaldata van de lonen, van |
l'entreprise. | toepassing in de onderneming. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Chômage économique. - Force majeure. - Intempéries | Economische werkloosheid . - Overmacht. - Slecht weer |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een |
indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage | aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke |
temporaire à cause d'intempéries, en cas de chômage temporaire pour | werkloosheid wegens slecht weer, van tijdelijke werkloosheid wegens |
des raisons économiques ou à cause de force majeure temporaire qui a | economische redenen of tijdelijke overmacht die ondermeer zijn |
son origine dans l'application de mesures prophylactiques ou | oorsprong vindt in de toepassing van de preventieve of definitieve |
définitives dans le cadre de lutte contre la crise E.S.B. ou dans le | maatregelen ter bestrijding van de B.S.E.-crisis of de |
problème de la fièvre aphteuse. | M.K.Z.-problematiek. |
L'indemnité de sécurité d'existence est payée par l'employeur et doit | De bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald door de werkgever en |
être considérée comme un complément à l'allocation de chômage. | moet beschouwd worden als een aanvulling bij de uitkering werkloosheid. |
Art. 7.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine sauf |
Art. 7.Deze vergoeding wordt toegekend voor alle dagen van de week, |
le dimanche, et cela à partir du début du chômage temporaire. | behalve de zondag, en dit vanaf het begin van de tijdelijke |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à |
werkloosheid. Art. 8.Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
6,20 EUR par jour. L'indemnité est payée aux dates normales de | vastgesteld op 6,20 EUR per dag. De vergoeding wordt uitbetaald op de |
paiement des salaires en vigueur dans l'entreprise. | gewone betaaldata van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. |
CHAPITRE IIIbis. - Mesures anti-crise | HOOFDSTUK IIIbis. - Crisismaatregelen |
Art. 8bis.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à |
Art. 8bis.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op |
une indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage | een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke |
temporaire pour raisons économiques et ceci, entre autres, en raison | werkloosheid wegens economische redenen en dit ondermeer omwille van |
de la crise économique. L'indemnité de sécurité d'existence est payée | de economische crisis. De bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
par l'employeur et doit être considérée comme un complément à | uitbetaald door de werkgever en moet beschouwd worden als een |
l'allocation de chômage. | aanvulling bij de uitkering werkloosheid. |
§ 2. L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée pour tous les | § 2. De bestaanszekerheid wordt toegekend voor alle dagen economische |
jours de chômage économique qui se situent entre le 1er octobre 2009 | werkloosheid die zich situeren tussen 1 oktober 2009 en 31 december |
et le 31 décembre 2009. | 2009. |
§ 3. L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 5 EUR par jour de | § 3. De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt 5 EUR per dag |
chômage économique et est payée aux dates qui sont habituellement | economische werkloosheid en wordt uitbetaald op de gewone betaaldata |
d'application pour le paiement des salaires dans l'entreprise. | van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. |
§ 4. L'indemnité de sécurité d'existence payée par l'employeur en | § 4. De door de werkgever betaalde bestaanszekerheidsvergoeding in |
application de ce chapitre est remboursée à l'employeur par le fonds | toepassing van dit hoofdstuk wordt aan de werkgever terugbetaald door |
social et de garantie. | het waarborg en sociaal fonds. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour l'agriculture" peut adapter les montants mentionnés aux chapitres | |
III et IV et fixer et délimiter les conditions d'octroi, tenant compte | de landbouw" kan de in de hoofdstukken III en IV vermelde bedragen |
de ses possibilités financières. | aanpassen en de toekenningsvoorwaarden vaststellen en afbakenen, |
rekening houdend met zijn budgettaire mogelijkheden. | |
CHAPITRE V. - Remboursement des indemnités payées par les employeurs | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de door de werkgevers betaalde vergoedingen |
Art. 10.En application de l'article 6, e), de la convention |
Art. 10.In toepassing van artikel 6, e), van de collectieve |
collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
du 8 décembre 1995, et comme modifiée par la convention collective du | koninklijk besluit van 8 december 1995, en zoals gewijzigd door de |
travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het |
de l'agriculture, modifiant la convention collective du travail du 18 | Paritair Comité voor de landbouw, tot wijziging van de collectieve |
mai 1995 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 tot oprichting van een fonds voor |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1998, le | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1998 |
"Fonds social et de garantie pour l'agriculture" rembourse aux | betaalt het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" aan de |
employeurs les indemnités payées en vertu des articles 2 à 8bis de la | werkgevers de vergoedingen terug die zij krachtens de artikelen 2 tot |
présente convention collective de travail. | en met 8bis van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben betaald. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 11.Toutes les contestations relatives à l'application de la |
Art. 11.Alle betwistingen betreffende de toepassing van deze |
présente convention collective de travail peuvent être soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
Commission paritaire de l'agriculture. | Paritair Comité voor de landbouw. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er octobre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 oktober 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective du travail du 27 juillet 2001 relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juin 2003 (Moniteur belge du 20 octobre 2003). Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'agriculture. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001 tot toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding bij langdurige ziekte, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juni 2003 (Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003). Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van tenminste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |