Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du | betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du | betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. | van de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
asielbeleid, | |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 26 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 |
Allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport | Aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van het |
de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van |
de la manutention de choses pour compte de tiers (Convention | de goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst |
enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro 96989/CO/140) | geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer 96989/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of voor de |
la manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs | goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun |
ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | geen vervoersvergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoersvergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières du personnel | § 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters |
roulant et non roulant. | van het rijdend personeel en het niet-rijdend personeel. |
Pour l'application de la présente convention sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, occupés | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement à un travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten, |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
overeenkomst werd gegeven. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Par "fonds social" on entend : le "Fonds Social Transport et |
Art. 2.Onder "sociaal fonds" wordt bedoeld : het "Sociaal Fonds |
Logistique" institué par la convention collective de travail du 19 | Transport en Logistiek" opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst |
juillet 1973 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | van 19 juli 1973 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, |
genaamd "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | |
"Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" | motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 | bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 december 1973 (Belgisch |
décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier 1974), modifiée par la | Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd door de collectieve |
convention collective de travail du 8 juillet 1993, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur belge du 16 juin 1994) et | koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch Staatsblad van 16 juni |
modifiée par la convention collective de travail du 15 mai 1997 | 1994) en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
portant modification de la dénomination du "Fonds social pour le | houdende wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het |
transport de choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du | vervoer van goederen met voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het |
transport de marchandises et des activités connexes pour compte de | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" |
tiers" et en modifiant les statuts, rendue obligatoire par arrêté | en wijziging van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 25 novembre 1999, (Moniteur belge du 28 décembre 1999), | koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 |
december 1999), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiée par la convention collective de travail du 27 septembre 2004, | 27 september 2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du | besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november |
23 novembre 2005), modifiée par la convention collective du 16 octobre | 2005), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
2007 (arrêté royal du 18 mai 2008 - Moniteur belge du 10 juin 2008) | oktober 2007 (koninklijk besluit van 18 mei 2008 - Belgisch Staatsblad |
portant modification de la dénomination du "Fonds social du transport | van 10 juni 2008) betreffende de wijziging van de benaming van het |
de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en | "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten |
"Fonds Social Transport et Logistique". | voor rekening van derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'allocation complémentaire de | HOOFDSTUK III. - Toekenningvoorwaarden van de aanvullende uitkering |
maladie | wegens ziekte |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er ont droit, |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 hebben, na |
après au moins soixante jours d'incapacité ininterrompue de travail | ten minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ingevolge |
pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de | ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid wegens |
travail pour cause de maladie professionnelle ou d'accident de | |
travail, à une allocation complémentaire de maladie, pour autant | beroepsziekte of arbeidsongeval, recht op een aanvullende uitkering |
qu'ils satisfassent aux conditions suivantes : | wegens ziekte, voor zover zij voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° être reconnu bénéficiaire de l'indemnité primaire d'incapacité de | 1° erkend zijn als gerechtigden op de primaire |
travail de l'assurance de maladie et d'invalidité, en application de | arbeidsongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en |
la législation en la matière; | invaliditeitsverzekering in toepassing van de wetgeving terzake; |
2° au moment où l'incapacité se déclare, être au service d'un | 2° op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst |
employeur visé à l'article 1er et cela depuis un an au moins sans | zijn van een in artikel 1 bedoelde werkgever, en dit ononderbroken |
interruption, ou bien être et avoir été au service de plusieurs | sedert minstens één jaar, ofwel in dienst zijn en geweest zijn van |
employeurs visés à l'article 1er durant la même période. | verschillende in artikel 1 bedoelde werkgevers gedurende dezelfde |
Art. 4.Quelle qu'en soit la durée, une maladie ne peut donner lieu |
periode. Art. 4.Welke ook de duur ervan weze, een ziekte kan slechts |
qu'à l'octroi d'une seule série d'allocations; la rechute est | aanleiding geven tot toekenning van één enkele reeks toelagen; het |
considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente | hervallen wordt beschouwd als integraal deel uitmakend van de vorige |
si elle survient au cours des 14 premiers jours calendrier suivant la | arbeidsongeschiktheid indien zij zich voordoet binnen de eerste 14 |
fin de cette période d'incapacité de travail. | kalenderdagen volgend op het einde van deze periode van |
arbeidsongeschiktheid. | |
CHAPITRE IV.-Montant de l'allocation complémentaire de maladie | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende uitkering wegens ziekte |
Art. 5.Les montant imposable de l'allocation complémentaire de |
Art. 5.Het belastbaar bedrag van de aanvullende uitkering wegens |
maladie est attribué par tranches comme suit : | ziekte wordt toegekend in schijven en wel als volgt : |
- après 60 jours calendrier de maladie : 42,14 EUR; | - na 60 kalenderdagen ziekte : 42,14 EUR; |
- après 120 jours calendrier de maladie : 57,02 EUR; | - na 120 kalenderdagen ziekte : 57,02 EUR; |
- après 180 jours calendrier de maladie : 71,89 EUR; | - na 180 kalenderdagen ziekte : 71,89 EUR; |
- après 240 jours calendrier de maladie : 86,76 EUR. | - na 240 kalenderdagen ziekte : 86,76 EUR. |
Art. 6.Les allocations complémentaires de maladie constituent un |
Art. 6.De aanvullende uitkeringen wegens ziekte worden beschouwd als |
complément, au sens de l'article 2, alinéa 3, 3° de la loi du 12 avril | een aanvulling, in de zin van artikel 2, alinéa 3, 3° van de wet van |
1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, aux | 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, |
indemnités de l'assurance maladie-invalidité. | op de uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2010, l'allocation complémentaire de |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2010 zal de bijkomende uitkering wegens ziekte |
maladie sera adaptée annuellement le 1er janvier au coût de la vie, et | jaarlijks op 1 januari aangepast worden aan de levensduurte, en dit |
ce comme prévu dans la convention collective de travail du 26 novembre | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van (eveneens) 26 |
2009 (également) relative au rattachement des salaires et des | november 2009, tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het |
indemnités du personnel roulant et non roulant des secteurs du | rijdend personeel en het niet-rijdend personeel van de sectoren van |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la | het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
manutention de choses pour compte de tiers, à la moyenne arithmétique | goederenbehandeling voor rekening van derden, aan het rekenkundig |
de l'indice santé des prix à la consommation. | gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen. |
CHAPITRE V. - Tâches du fonds social | HOOFDSTUK V.- Opdrachten van het sociaal fonds |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
Art. 8.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des | 1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de |
allocations complémentaires de maladie; | uitbetalingaanvragen van de aanvullende uitkeringen wegens ziekte; |
2° déterminer les modalités de paiement des allocations | 2° het bepalen van de uitbetalingmodaliteiten van de aanvullende |
complémentaires de maladie. | uitkeringen wegens ziekte. |
Art. 9.Le fonds social prend en charge les montants des allocations |
Art. 9.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de aanvullende |
complémentaires de maladie. | uitkeringen wegens ziekte ten laste. |
CHAPITRE VI. Cadre juridique | HOOFDSTUK VI. Juridisch kader |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 21 mai 2001 (arrêté royal du 3 mai | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 (koninklijk besluit van 3 mei 2003 |
2003 - Moniteur belge du 12 juin 2003) fixant l'allocation | - Belgisch Staatsblad van 12 juni 2003) betreffende de aanvullende |
complémentaire de maladie dans les sous-secteurs du transport de | uitkering wegens ziekte in de subsectoren van het goederenvervoer ten |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de | lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers. | rekening van derden. |
Elle est conclue en exécution du protocole d'accord sectoriel | Zij wordt gesloten ter uitvoering van het sectoraal protocolakkoord |
2009-2010 du 16 juillet 2009. | 2009-2010 van 16 juli 2009. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. Geldigheidsduur |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
effets le 1er janvier 2010. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | op 1 januari 2010. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |