Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, concernant le maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, concernant le maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009,
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro
concernant le maintien du salaire normal pour les jours d'absence à metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen,
civiques ou des missions civiles (1) staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
non-ferreux; non-ferro metalen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen,
concernant le maintien du salaire normal pour les jours d'absence à betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke
civiques ou des missions civiles. verplichtingen of burgerlijke opdrachten.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen
Convention collective de travail du 19 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van
d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of
ou des missions civiles (Convention enregistrée le 4 novembre 2009 burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 4 november 2009
sous le numéro 95493/CO/224) onder het nummer 95493/CO/224)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
employés des métaux non-ferreux et aux employés qu'elles occupent. bedienden van de non-ferro metalen, en op de bedienden die zij tewerkstellen.
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17
la classification des fonctions des employés. december 2001 houdende de functieclassificatie voor de bedienden.

Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
employés visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde
bedienden het recht, met behoud van hun normaal loon, berekend zoals
avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours voor betaalde feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als
fériés, pour une durée déterminée comme suit : volgt bepaalde duur :
1. Mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur 1. Huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, daarop volgende week;
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e),
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader,
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint du travailleur, d'un kleinkind van de werknemer, van een schoonbroer of schoonzuster van de
grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, d'un echtgeno(o)t(e) van de werknemer, van een grootvader of grootmoeder
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e); van een ander familielid
: le jour du mariage; dat bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk;
3. Noces d'argent du travailleur, noces d'or des parents ou 3. Zilveren huwelijksjubileum van de werknemer, gouden
beaux-parents du travailleur : le jour de la fête; huwelijksjubileum van de ouders of schoonouders van de werknemer : dag
4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou petit-enfant du van de feestelijkheid; 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of
travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e); van een broer,
beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur ou de son conjoint, d'un zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werknemer of van zijn
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur echtgeno(o)t(e); van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont
: le jour de la cérémonie; : de dag van de plechtigheid;
5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation paternelle est 5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
certaine : dix jours sont considérés comme petit chômage, à choisir kind langs vaderszijde vaststaat : tien dagen worden als klein verlet
par le travailleur dans les 4 mois à compter du jour de beschouwd, door de werknemer te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen
l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud
normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in
l'assurance soins de santé et indemnités; het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en
6. Accouchement de la fille, de la belle-fille ou de la petite-fille uitkeringen; 6. Bevalling van de dochter, van de schoondochter of van de
du travailleur, vivant sous le même toit que lui : un jour à choisir kleindochter van de werknemer, die bij hem inwoont : een dag door de
par le travailleur dans les douze jours à dater du jour de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te rekenen vanaf de dag
l'accouchement; der bevalling;
7. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, 7. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder,
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer
à choisir par le travailleur dans la période commençant la veille du : drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
jour du décès et finissant le jour suivant les funérailles; met de dag die het overlijden voorafgaat en eindigt met de dag volgend
op de begrafenis;
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter
d'un gendre ou d'une bru vivant sous le même toit que le travailleur : die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de werknemer te kiezen
deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met
jour du décès et finissant le jour des funérailles; de dag van de begrafenis;
9. Décès d'un autre membre de la famille vivant sous le même toit que 9. Overlijden van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont :
le travailleur : le jour des funérailles; de dag van de begrafenis;
10. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 10. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder,
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, van een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of
d'un gendre ou d'une bru ne vivant pas sous le même toit que le schoondochter die niet bij de werknemer inwoont, van de voogd of
travailleur, du tuteur ou de la tutrice du travailleur mineur, de la voogdes van de minderjarige werknemer, van de minderjarige waarvan de
personne mineure dont le travailleur est tuteur ou tutrice : le jour werknemer voogd of voogdes is : de dag van de begrafenis;
des funérailles;
11. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint 11. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn
: le jour de la cérémonie ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of, wanneer die
plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop
férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède gewoonlijk niet gewerkt wordt, de arbeidsdag die de plechtigheid
immédiatement ou qui suit immédiatement l'événement; onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt;
12. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la 12. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit
"Fête de la jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la feest plaatsheeft : de dag van het feest of, wanneer dit plaatsheeft
fête ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour op een zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet wordt
habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou gewerkt, de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of er
qui suit immédiatement la fête; onmiddellijk op volgt;
13. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 13. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours; een maximum van drie dagen;
14. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 14. Verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen;
15. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par 15. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
une autorité publique : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; door een openbare overheid : de nodige tijd met een maximum van één dag;
16. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 16. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours; nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd;
18. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureau principaux lors 18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een
maximum de cinq jours; maximum van vijf dagen;
19. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf
20. Adoption d'un enfant : les 10 premiers jours du congé d'adoption dagen; 20. Adoptie van een kind : de eerste 10 dagen van het wettelijk
légal sont considérés comme petit chômage, dont les 3 premiers jours adoptieverlof worden als klein verlet beschouwd, waarvan de eerste 3
avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec une dagen met behoud van het normaal loon en de volgende zeven dagen met
allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.

Art. 3.Pour l'application de l'article 2, numéros 2, 4, 6, 7, 10, 11

Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2, nummers 2, 4, 6, 7, 10, 11

et 12, l'enfant adopté ou l'enfant naturel reconnu ou l'enfant élevé en 12, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind of het door de
par le travailleur sont assimilés à l'enfant légitime ou légitimé. werknemer opgevoed kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind.

Art. 4.Pour l'application de l'article 2, numéros 8 et 10, le

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 2, nummers 8 en 10, worden de

beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, grootmoeder, de
l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint du overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
travailleur sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et à grootvader, grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van
l'arrière-grand-mère du travailleur. de werknemer.

Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail

Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la personne cohabitant avec le travailleur et faisant partie de son wordt de persoon die samenwoont met de werknemer en deel uitmaakt van
ménage est assimilée au conjoint du travailleur. zijn gezin gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer.

Art. 6.Sauf cas de force majeure, l'intéressé ne bénéficie du

Art. 6.Behalve in geval van overmacht, geniet de betrokkene van de

paiement du salaire normal pour les jours d'absence prévus dans la betaling van het normaal loon voor de afwezigheidsdagen voorzien in
présente convention collective de travail qu'à la condition qu'il en deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts op voorwaarde dat hij er
ait préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci zijn werkgever of diens vertegenwoordiger vooraf van heeft verwittigd
dans un délai raisonnable. binnen een redelijke termijn.
La preuve de l'événement justifiant l'absence doit être fournie par Het bewijs van de gebeurtenis die de afwezigheid rechtvaardigt moet
l'intéressé. door de betrokkene worden geleverd.
L'employeur peut, le cas échéant, exiger un document officiel. Gebeurlijk kan de werkgever een officieel document vragen.

Art. 7.Pour l'application de l'article 2 de la présente convention

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 2 van deze overeenkomst, worden

collective de travail, ne sont considérés comme jours d'absence que enkel als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone activiteitsdagen
les jours d'activité habituelle pour lesquels l'intéressé aurait pu
prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité waarvoor de betrokkene aanspraak had kunnen maken op het loon indien
de travailler pour les causes prévues à l'article 2. hij niet in de onmogelijkheid was geweest te werken door de in artikel
Le salaire normal visé à l'article 2 n'est octroyé que si l'absence 2 voorziene oorzaken.
est réellement utilisée pour les fins normales énumérées ci-dessus. Het normaal loon bedoeld in artikel 2 wordt slechts toegekend indien
de afwezigheid werkelijk wordt aangewend voor de normale doelen
hierboven opgesomd.

Art. 8.La présente convention produit ses effets le 19 juin 2009 et

Art. 8.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 19 juni 2009

est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de
une des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij
recommandée à la poste adressée au président de la commission een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het
paritaire et à chacune des organisations signataires. paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen.
Elle remplace les dispositions du chapitre VII de la convention Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk VII van de collectieve
collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het protocol
relative au protocole d'accord sectoriel 2009-2010. van sectoraal akkoord 2009-2010.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^