Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection (CP 109), les conditions dans confectiebedrijf (PC 109) ressorteren, van de voorwaarden waaronder
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et § 3, artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en § 3,
modifiée par les lois du 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; gewijzigd door de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en
et de la confection, donné le 8 avril 2010; confectiebedrijf, gegeven op 8 april 2010;
Vu l'avis 48.270/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2010, en Gelet op advies 48.270/1 van de Raad van State, gegeven op 27 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
l'industrie de l'habillement et de la confection, à l'exception des kleding- en confectiebedrijf ressorteren, met uitzondering van de
entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin. ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen.

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être werklieden volledig worden geschorst, of mag een regeling van
instauré moyennant notification au moins trois jours à l'avance. gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd mits hiervan kennis wordt
gegeven ten minste drie dagen vooraf.
La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed
apparent dans les locaux de l'entreprise. zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
lui est adressée à l'intéressé sous pli recommandé à la poste le même kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden.
jour.

Art. 3.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 3.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling van
gedeeltelijke arbeid wordt ingevoerd en de datum waarop deze schorsing
suspension ou ce régime prendra fin, ainsi que les dates auxquelles of deze regeling zal eindigen, als ook de data waarop de arbeiders
les ouvriers seront mis en chômage. werkloos zullen zijn.

Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises de confection de couvre-chefs, de

Art. 4.§ 1. In de ondernemingen voor confectie van hoofddeksels,

gants en tissu, de parapluies, de fleurs et plumes, la durée de la stoffen handschoenen, regenschermen, bloemen en pluimen, mag de duur
suspension complète de l'exécution du contrat de travail ne peut van de volledige schorsing van de uitvoering van de
dépasser huit semaines. arbeidsovereenkomst acht weken niet overschrijden.
§ 2. Dans les autres entreprises de l'industrie de l'habillement et de § 2. In de overige ondernemingen van de kleding- en
la confection, la durée de suspension complète du contrat de travail confectienijverheid mag de duur van de volledige schorsing van de
ne peut dépasser quatre semaines. uitvoering van de arbeidsovereenkomst vier weken niet overschrijden.
§ 3. Toutefois, dans les entreprises visées au § 2, la durée de la § 3. In de ondernemingen bedoeld in § 2, mag de duur van de volledige
suspension complète de l'exécution du contrat de travail peut être schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst evenwel eenmaal
portée à huit semaines, une fois par année civile. per kalenderjaar op acht weken worden gebracht.
Lesdites entreprises peuvent en outre : Dezelfde ondernemingen mogen bovendien :
- soit suspendre complètement pour une deuxième fois dans la même - ofwel in de loop van eenzelfde kalenderjaar een tweede maal de
année civile l'exécution du contrat de travail pendant huit semaines; uitvoering van de arbeidsovereenkomst gedurende acht weken volledig
- soit porter la durée mentionnée à l'alinéa 1er à douze semaines, schorsen; - ofwel de in lid 1 bedoelde duur op twaalf weken brengen, met dien
étant entendu que les douze semaines successives peuvent s'étaler sur verstande dat de twaalf achtereenvolgende weken over twee
deux années civiles. kalenderjaren mogen gespreid worden.
§ 4. Lorsque la suspension complète de l'exécution du contrat a § 4. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de
atteint la durée maximum de respectivement douze, huit ou quatre arbeidsovereenkomst de maximumduur van respectievelijk twaalf, acht of
semaines, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein vier weken heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
pendant une semaine complète de travail, avant qu'une suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren, alvorens een
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid
prendre cours. kan ingaan.

Art. 5.§ 1er. Un régime de travail à temps réduit peut être instauré

Art. 5.§ 1. Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden

pour une durée de trois mois maximum, s'il comporte moins de trois ingevoerd voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij
jours de travail par semaine ou moins d'une semaine sur deux. minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek
per twee weken omvat.
§ 2. Par dérogation à l'article § 1er, un régime de travail à temps § 2. In afwijking van het bepaalde in § 1, mag in de ondernemingen
réduit qui comporte moins de trois jours de travail par semaine ou voor de confectie van hoofddeksels, een regeling van gedeeltelijke
moins d'une semaine de travail sur deux peut être instauré dans les arbeid die minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één
entreprises de confection de couvre-chefs pour une durée de six mois arbeidsweek per twee weken omvat, voor een duur van ten hoogste zes
maximum. maanden worden ingevoerd.
§ 3. Lorsque le régime de travail à temps réduit atteint § 3. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van
respectivement les durées maximales de trois et six mois, prévues aux respectievelijk drie en zes maanden, zoals voorzien bij §§ 1 en 2,
§§ 1er et 2, l'employeur doit instaurer un régime de travail à temps heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek
plein pendant une semaine de travail complète, avant qu'une suspension de regeling van volledige arbeid invoeren, alvorens een volledige
complète ou qu'un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.
§ 4. Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins § 4. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie
trois jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux, arbeidsdagen per week of ten minste één arbeidsweek per twee weken
il peut être instauré pour une durée pouvant excéder trois mois. omvat, kan zij worden ingevoerd voor een duur die drie maanden kan
overschrijden.
§ 5. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit visé § 5. Wanneer een stelsel van gedeeltelijke arbeid bedoeld in §§ 1 en 2
aux §§ 1er et 2, ce régime doit compter au moins deux jours de travail wordt ingevoerd, moet dit stelsel ten minste twee arbeidsdagen over
sur une période de deux semaines. een periode van twee weken bevatten.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2010 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2010 en treedt

cesse d'être en vigueur le 1er octobre 2012. buiten werking op 1 oktober 2012.

Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
^