Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, concernant le crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
concernant le crédit-temps (1) | metalen, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
concernant le crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 19 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 4 novembre 2009 sous le numéro | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 4 november 2009 onder het |
95495/CO/224) | nummer 95495/CO/224) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés des métaux non-ferreux ainsi qu'aux employés | bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Par "employés" on entend : les employés masculins et féminins visés | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 contenant | bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
la classification des fonctions des employés. | december 2001 houdende de functieclassificatie voor de bedienden. |
Art. 2.§ 1er. En exécution de l'article 3 de la convention collective |
Art. 2.§ 1. In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
national de travail, remplaçant la convention collective de travail n° | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
mi-temps, modifiée par les conventions collectives de travail n° 77ter | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77ter van 10 juli 2002, nr. | |
du 10 juillet 2002, n° 77quater du 30 mars 2007 et n° 77quinquies du | 77quater van 30 maart 2007 en nr. 77quinquies van 20 februari 2009, |
20 février 2009, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps pour | wordt de duur van de uitoefening van het recht op tijdskrediet voor |
suspension totale et réduction à mi-temps des prestations de travail | volledige schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
est prolongée jusqu'à une période maximale de 3 ans sur l'ensemble de | halftijdse betrekking verlengd tot een maximumperiode van 3 jaar over |
la carrière. | de gehele loopbaan. |
§ 2. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise à ce sujet. | § 2. Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 15 de la convention |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 15 van de hoger vermelde |
collective de travail n° 77bis précitée, le seuil pour l'exercice | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de drempel inzake het |
simultané du droit au crédit-temps, à la réduction de la carrière à | gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet, |
4/5e ou la réduction des prestations jusqu'au niveau d'un emploi à | loopbaanvermindering tot 4/5e of vermindering van de arbeidsprestaties |
mi-temps est fixé à 5 p.c., comptés en têtes, des employés, calculé | tot een halftijdse betrekking vastgelegd op 5 pct., geteld in koppen, |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | van de bedienden, berekend overeenkomstig de bepalingen van |
n° 77bis. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
§ 2. Il est toutefois possible, par le biais d'une convention | § 2. Op ondernemingsvlak kan evenwel bij collectieve |
collective de travail d'entreprise, de porter ce seuil à un maximum de | |
4 p.c., calculé en équivalents temps plein, du nombre d'employés | arbeidsovereenkomst deze drempel worden verhoogd tot maximum 4 pct., |
berekend in voltijdse equivalenten, van het aantal bedienden | |
occupés dans l'entreprise ou dans le service conformément à l'article | tewerkgesteld in de onderneming of de dienst zoals bedoeld in artikel |
15, § 2, de la convention collective de travail n° 77bis au 30 juin de | 15, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis op 30 juni |
l'année précédant l'année au cours de laquelle les droits sont exercés | van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten |
simultanément. | gelijktijdig worden uitgeoefend. |
Cette convention collective de travail d'entreprise doit régler au | Deze bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst dient minimaal de |
minimum les 4 éléments suivants : | volgende 4 elementen te regelen : |
- le mode de calcul du seuil en équivalents temps plein; | - de berekeningswijze van de drempel in voltijdse equivalenten; |
- les conditions d'accès à ce droit élargi; | - de voorwaarden van de toegang tot dit uitgebreid recht; |
- les modalités de demande et leur ordre de priorité; | - de modaliteiten van aanvraag en rangordening ervan; |
- les catégories d'employés auxquelles la réglementation s'applique. | - de categorieën van bedienden op dewelke de bedoelde regeling van toepassing is. |
§ 3. Aucune autre dérogation n'est possible au niveau de l'entreprise | § 3. Op ondernemingsvlak is terzake geen verdere afwijking mogelijk. |
à ce sujet. Art. 4.Pour les entreprises en difficultés ou en restructuration ou |
Art. 4.Voor ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering of |
pour des cas particuliers, en vue d'éviter ou de limiter des | voor bijzondere gevallen kan, met het oog op het vermijden of beperken |
licenciements, il peut exceptionnellement et après approbation de la | van ontslagen, uitzonderlijk en na goedkeuring door het paritair |
commission paritaire, être dérogé, par convention collective de | comité, per ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst, afgeweken |
travail d'entreprise, aux articles 2 et 3 de la présente convention | worden van de artikelen 2 en 3 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Par "entreprises en difficultés ou en restructuration" on entend : les | Onder "ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering" wordt |
entreprises en difficultés ou en restructuration comme définies | verstaan : de ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering |
conformément aux dispositions de la réglementation relative à la | zoals bepaald overeenkomstig de bepalingen van de reglementering |
prépension. | betreffende het brugpensioen. |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
Art. 5.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de voormelde |
travail n° 77bis et dans l'intérêt d'une bonne organisation du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en in het belang van een |
tant pour les employés que pour l'employeur, une concertation peut | goede werkorganisatie in hoofde van bedienden en werkgever, kan op |
être organisée au niveau de l'entreprise selon des modalités à | ondernemingsniveau overlegd worden volgens binnen de onderneming te |
déterminer au sein de l'entreprise concernant les problèmes pratiques | bepalen modaliteiten over de praktische problemen ingeval van |
dus à l'absence simultanée d'employés dans un même département. | gelijktijdige afwezigheid van bedienden van een zelfde afdeling. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 19 juin 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | ingang van 19 juni 2009 en houdt op uitwerking te hebben op 30 juni 2011. |
Elle remplace les dispositions du chapitre V, section 2, de la | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk V, afdeling 2, van de |
convention collective de travail du 19 juin 2009, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009, gesloten in het |
la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, |
relative au protocole d'accord sectoriel 2009 - 2010. | betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2009 - 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |