Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 septembre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2009,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat de travail sont gunste van sommige werklieden die op het ogenblik van de beëindiging
âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1) beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
la bonneterie; en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2009,
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat de travail sont gunste van sommige werklieden die op het ogenblik van de beëindiging
âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié. beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

gelden.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk
Convention collective de travail du 21 septembre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2009
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst
ans en tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro 95845/CO/120) geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer 95845/CO/120)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et aux ouvriers alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen
et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la Commission van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en
paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception op de werklieden en werksters die zij tewerkstellen, met uitzondering
toutefois des entreprises et des ouvriers et ouvrières y occupés qui van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden en werksters
relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires de die onder de bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor de
l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et textiel Verviers (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de
du jute (SCP 120.03). jute (PSC 120.03).
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective règle l'octroi d'une

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

indemnité complémentaire en faveur de certains ouvrier(ère)s âgés en van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
cas de notification de licenciement après le 31 mars 2007, exception werklieden (werksters) aan wie het ontslag, behalve om dringende
faite du licenciement pour motif grave, et qui accèdent au régime de redenen, wordt betekend na 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen
prépension après le 31 décembre 2007. ingaat na 31 december 2007.
§ 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de
prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2, verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de
et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Les ouvrier(ère)s licencié(e)s, visé(e)s à l'article 2,

Art. 3.§ 1. De ontslagen werklieden(werksters), bedoeld in artikel 2,

§ 1er, qui au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er § 1, die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus sont âgés de 56 ans ou en tijdens de periode van 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010
plus et qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un 56 jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
passé professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années et qui arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van
5, à charge de l'employeur. de werkgever.
§ 2. En outre, les ouvrier(ère)s licencié(e)s, visés au § 1er § 2. De ontslagen werklieden(werksters), bedoeld in § 1 hiervoor,
ci-dessus, doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de moeten bovendien het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17
17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour jaar gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd
lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours onderwerping aan de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van het leerlingenwezen
situent avant le 1er septembre 1983. welke zich situeren vóór 1 september 1983.
§ 3. Par moment de la fin du contrat de travail, visé au § 1er § 3. Onder het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst,
ci-dessus, il faut entendre soit le moment où l'ouvrier(ère) termine bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan het ogenblik dat de
ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en arbeider(ster) uit dienst treedt na het verstrijken van de
l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ère) wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de arbeider(ster) de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère) de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen
licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la arbeider(ster) een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité betekend of de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de
de la convention collective de travail et pour autant que geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover
l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de de ontslagen arbeider(ster) de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor
validité de la convention collective de travail. bereikt heeft tijdens de geldigheidsduur van de collectieve
arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

les ouvrier(ère)s doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension de werklieden(werksters), om te kunnen genieten van het conventioneel
conventionnelle, satisfaire à une des conditions d'ancienneté brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale
suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de

Art. 6.§ 1. Aan de werklieden(werksters) die tot dit

prépension, l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui
peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald
textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding,
remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar
national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel
garantie visé à l'article 11. 11, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan terugvorderen.
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
visé à l'article 11, peut également être réclamé par l'employeur garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever
auprès du fonds. bij het fonds worden teruggevorderd.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans
l'entreprise à partir de 50 ans par le "Fonds de fermeture vergoeding aan de werklieden(werksters) die vanaf 50 jaar in de
d'entreprises" à partir du premier jour du mois qui suit celui où onderneming werden aangeworven, door het "Fonds voor sluiting van
l'ouvrier(ère) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de ondernemingen" betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op
deze waarop de werkman(werkster) die gerechtigd is op deze aanvullende
prépension a atteint l'âge de 60 ans. vergoeding bij brugpensioen de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 7.Les ouvrier(ère)s visé(e)s aux articles 2 à 4 ont droit, dans

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde

la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage werklieden(werksters) hebben, voor zover zij de wettelijke
légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding
ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk
pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden zoals door de
relative aux pensions. pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s De regeling geldt eveneens voor de werklieden(werksters) die tijdelijk
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau regeling wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
des allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

par les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans met 4 bedoelde werklieden(werksters) die hun hoofdverblijfplaats
un pays de l'Espace économique européen ont également droit à une
indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op
autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij
puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre geen werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven
de la réglementation en matière de prépension conventionnelle, genieten in het kader van de regelgeving inzake conventioneel
uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence brugpensioen, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet
principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk
novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour autant besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en
qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en vertu de la voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de
législation de leur pays de résidence. wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werklieden(werksters) die zijn ontslagen in het
ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention kader van deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende
collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk
ouvrier(ère)s reprennent le travail comme salarié(e)s auprès d'un hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever
employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
licencié(e)s.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrier(ère)s behouden de werklieden(werksters) die zijn ontslagen in het kader van
licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est deze overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ère)s § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par werklieden(werksters), wanneer ze het werk hervatten tijdens de door
l'indemnité de congé, ils(elles) n'ont droit à l'indemnité de opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
eu droit aux allocations de chômage s'ils(elles) n'avaient pas repris gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
le travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en
pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de werklieden(werksters) die
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen
que chômeur complet indemnisé. als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvrier(ère)s visé(e)s au § 1er et au § 2, fournissent à leur De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden(werksters) leveren aan hun
dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op
contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige
titre principal. activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16
mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen de drempel die
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 3,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
qui ont été victimes d'une restructuration. slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.476,03 EUR op 1 januari 2009. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte
l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier(ère) payé(e) par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon
point 6 ci-après. beschouwd het loon dat hij/zij gedurende de in navolgende punt 6
bepaalde refertemaand heeft verdiend.
3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération 3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de arbeider(ster); dat product,
travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse
4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij/zij aanwezig
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt
référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in
brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle) 5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per
soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf
la date de licenciement. maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de
sera le mois civil qui précède la date du licenciement. kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking
CHAPITRE V genomen.
Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvrier(ère)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden(werksters) die in de loop van het jaar tot de
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI HOOFDSTUK VI
Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

kalendermaand gebeuren.
mensuellement. HOOFDSTUK VII
CHAPITRE VII Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen
avantages

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'ouvrier(ère) licencié(e) dans les conditions prévues par les De arbeider(ster), bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4, zal dus
articles 2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten,
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 voorziene
visée à l'article 5. aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un(e) ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden(werksters), bedoeld in

aux articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du de artikelen 2 tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la met de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of,
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention bij ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden(werksters) die aan
l'article 3, § 1er peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès het in artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
lors, bénéficier du régime complémentaire. aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden(werksters) van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les ouvrier(ère)s concerné(e)s par lettre recommandée, daarenboven de betrokken werklieden(werksters) bij aangetekende brief
à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de
Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer onderneming. Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de
à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. gelegenheid te geven zijn bezwaren tegen het door de werkgever
voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit onderhoud
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les ouvrier(ère)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le De ontslagen werklieden(werksters) hebben de mogelijkheid de
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie aanvullende regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve
de la réserve de main-d'oeuvre. deel uit te maken van de arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 21.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^