Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc (1) | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, |
flamand relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc. | betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 3 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 |
Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc | Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2009 onder het nummer |
94899/CO/102.06) | 94899/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc | de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand. | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des |
Art. 2.Het minimumuurloon evenals de werkelijk uitbetaalde lonen van |
ouvriers ne seront pas augmentés pendant la période conventionnelle | de werklieden worden gedurende de collectieve arbeidsovereenkomst |
2009-2010, seule l'indexation sera appliquée pendant cette période. | periode 2009-2010 niet verhoogd, enkel de indexering zal in deze periode worden toegepast. |
Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus et avec | Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met 1 jaar |
1 an d'ancienneté s'élève, au 1er février 2009, dans le cadre de la | anciënniteit bedraagt op 1 februari 2009, voor een wekelijkse |
semaine de trente-sept heures à 16,2561 EUR. | arbeidsduur van zevenendertig uren aan 16,2561 EUR. |
Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent les 6 premiers mois 90 | Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en |
p.c. et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après | na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve |
évaluation positive, du salaire de la classification; après un an, | |
l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. | evaluatie, van het functieloon; na één jaar ontvangt de werknemer 100 |
Art. 3.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
pct. van het functieloon. Art. 3.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à | arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste |
65 p.c. du salaire de manoeuvre SCR : | één maand bedragen 65 pct. van het SCR-handlangersloon. |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété se montent, au 1er |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendompersoneel bedraagt op 1 |
février 2009, à 11,9854 EUR. Les salaires minima du personnel de | februari 2009 11,9854 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn |
nettoyage s'élèvent à 11,0666 EUR au 1er février 2009. Ces salaires ne | op 1 februari 2009 11,0666 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend om |
sont pas pris en compte pour le calcul du salaire horaire moyen. | het gemiddelde uurloon te berekenen. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires et des primes d'équipes | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | en van de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
Art. 5.De in artikelen 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan |
santé des prix à la consommation, fixé par le Service public fédéral | het gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
111,01. | indexcijfer 111,01. |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : | De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt vastgesteld : |
108,83 - 111,01 - 113,23 - 115,49 - 117,80 - etc. | 108,83 - 111,01 - 113,23 - 115,49 - 117,80 - enz. |
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées | De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien |
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la | worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf |
valeur ayant provoqué les augmentations. | beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. |
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
107,76 - 109,92 - 112,12 - 114,36 | 107,76 - 109,92 - 112,12 - 114,36 |
Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se | artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die |
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des | waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen |
primes d'équipes. | en de ploegenpremies. |
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies |
Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, une prime d'équipes, calculée sur le salaire horaire | ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld |
moyen augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : | uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van : |
- 4 p.c. pour l'équipe du matin; | - voor de morgenploeg : 4 pct.; |
- 7,550 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; | - voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; |
- 27 p.c. pour l'équipe de nuit. | - voor de nachtploeg : 27 pct.. |
Le salaire horaire moyen augmenté s'élève à 17,4086 EUR au 1er février | Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 17,4086 EUR op 1 februari |
2009, composé comme suit : | 2009, als volgt samengesteld : |
Handlanger S.C.R. | Handlanger S.C.R. |
16,2561 EUR | 16,2561 EUR |
Manoeuvre S.C.R. | Manoeuvre S.C.R. |
16,2561 EUR | 16,2561 EUR |
Productie S.C.R | Productie S.C.R |
17,0157 EUR | 17,0157 EUR |
Production S.C.R. | Production S.C.R. |
17,0157 EUR | 17,0157 EUR |
Atelier 1e cat. nat zand | Atelier 1e cat. nat zand |
17,0389 EUR | 17,0389 EUR |
Atelier 1re cat. sable humide | Atelier 1re cat. sable humide |
17,0389 EUR | 17,0389 EUR |
Handlanger Sibelco | Handlanger Sibelco |
16,8995 EUR | 16,8995 EUR |
Manoeuvre Sibelco | Manoeuvre Sibelco |
16,8995 EUR | 16,8995 EUR |
Productie Sibelco | Productie Sibelco |
18,0946 EUR | 18,0946 EUR |
Production Sibelco | Production Sibelco |
18,0946 EUR | 18,0946 EUR |
Atelier 1e categorie | Atelier 1e categorie |
Droog zand | Droog zand |
18,0090 EUR | 18,0090 EUR |
Atelier 1re catégorie | Atelier 1re catégorie |
Sable sec | Sable sec |
18,0090 EUR | 18,0090 EUR |
Totaal : | Totaal : |
103,3139 EUR | 103,3139 EUR |
Total : | Total : |
103,3139 EUR | 103,3139 EUR |
103,3139 : 6 = 17,2190 EUR | 103,3139 : 6 = 17,2190 EUR |
17,2190 EUR = 0,1896 EUR = 17,4086 EUR | 17,2190 EUR + 0,1896 EUR = 17,4086 EUR |
Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des | Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen |
salaires horaires. | herberekend. |
CHAPITRE V. - Travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk |
Art. 9.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de |
Art. 9.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
6 heures, une prime égale à 100 p.c. du salaire de base par heure de | een premie die gelijk is aan 100 pct. van het basisloon per uur |
prestation. | prestatie. |
CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires | HOOFDSTUK VI. - Overuren |
Art. 10.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
Art. 10.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
heures. CHAPITRE VII. - Rappel au travail | HOOFDSTUK VII. - Terugroeping naar het werk |
Art. 11.En cas de rappel au travail une prime d'un montant de 17,35 |
Art. 11.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend |
EUR est accordée par rappel. | van 17,35 EUR per terugroeping. |
CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie |
Art. 12.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
Art. 12.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
n'ont pas donné personnellement un préavis ont droit à une prime de | onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : | Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : |
- 1.639,66 EUR pour 2009 et 2010. | - 1.639,66 EUR voor 2009 en 2010. |
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des | Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte |
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. | dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. |
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois | De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per |
travaillé : | gewerkte maand aan : |
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : | a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november |
1° ont été mis à la pension; | : 1° gepensioneerd zijn; |
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; | 2° ontslagen werden wegens economische redenen; |
3° ont été embauchés. | 3° aangeworven werden. |
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois | b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de |
précédant le 30 novembre. | twaalf maanden voor 30 november overleden zijn. |
CHAPITRE IX. - Jours de congé d'ancienneté | HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlofdagen |
Art. 13.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
Art. 13.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
(la maladie est assimilée 1 an), 0,25 sur leur solde jour de congé | 1 jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo anciënniteitsverlofdag en per |
d'ancienneté et, par unité entière, un jour de congé d'ancienneté, | volledige éénheid ontvangen zij een anciënniteitsverlofdag met een |
avec un maximum de 5 jours. | maximum van 5 dagen. |
Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 de solde annuel de jour | Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo |
de congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et à la | anciënniteitsverlofdag geproratiseerd volgens de arbeidsduur en |
période. | periode. |
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. | De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. |
Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile | Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend |
suivante. | kalenderjaar. |
Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base | De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitdag op basis van |
du régime d'emploi pendant la période prestée. | het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. |
CHAPITRE X. - Prime syndicale | HOOFDSTUK X. - Syndicale premie |
Art. 15.Moyennant le respect de la paix sociale pendant la durée de |
Art. 14.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
la présente convention collective de travail, les employeurs versent à | deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2009 |
partir de 2009 une cotisation patronale de 110 EUR, multipliée par le | een patronale bijdrage van 110 EUR, vermenigvuldigd met het gemiddelde |
nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. | |
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur | van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. |
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le | De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken |
15 juin de l'année en cours. | werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni |
van het lopende jaar. | |
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid |
Art. 15.a) Les employeurs mettent tout en oeuvre afin de ne pas |
Art. 15.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
devoir procéder à des licenciements pour raisons économiques pendant | wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van |
la durée de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) Avant de procéder à des licenciements pour raisons économiques, les | b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan |
employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans | wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere |
d'autres divisions de l'entreprise ou recourront au chômage partiel. | afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour raisons | c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden |
économiques, les employeurs s'engagent à entrer préalablement en | overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te |
contact avec les organisations syndicales. | treden met de vakbondsorganisaties. |
d) La direction s'engage à garantir la sécurité d'emploi jusqu'au 31 | d) De directie engageert zich werkzekerheid te garanderen tot 31 |
janvier 2011. | januari 2011. |
CHAPITRE XII. - Jour de carence | HOOFDSTUK XII. - Carenzdag |
Art. 16.Le jour de carence est payé pendant la durée de la présente |
Art. 16.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betaald. |
CHAPITRE XIII. - Chèques-repas | HOOFDSTUK XIII. - Maaltijdcheques |
Art. 17.La cotisation patronale dans les chèques-repas s'élève à |
Art. 17.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met |
partir du 1er avril 2009 à 5,91 EUR par jour presté. La cotisation du | ingang van 1 april 2009 aan 5,91 EUR per gewerkte dag. De |
travailleur s'élève à partir de cette date à 1,09 EUR de telle sorte | werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,09 EUR bedragen zodat de |
que la valeur nominale du chèque-repas est portée à 7 EUR. | nominale waarde van de maaltijdcheque 7 EUR wordt. |
CHAPITRE XIV. - Emploi | HOOFDSTUK XIV. - Werkgelegenheid |
Art. 18.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
Art. 18.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité | tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de |
d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. | werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. |
CHAPITRE XV. - Promotion de l'emploi | HOOFDSTUK XV. - Bevordering van de tewerkstelling |
Art. 19.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacances |
Art. 19.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
d'emplois au sein de l'entreprise. | kenbaar te maken binnen de onderneming. |
Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours | De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid. |
avant la publication. | |
CHAPITRE XVI. - Indemnité de départ | HOOFDSTUK XVI. - Afscheidsvergoeding |
Art. 20.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
Art. 20.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. | en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
CHAPITRE XVII. - Crédit-temps | HOOFDSTUK XVII. - Tijdskrediet |
Art. 21.Les deux parties sont d'accord avec la convention collective |
Art. 21.Beide partijen gaan akkoord met de collectieve |
de travail n° 77bis et ter concernant le système de crédit-temps. La | arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter betreffende het tijdskrediet. De |
durée du crédit-temps est de 1,5 an. | duurtijd van het tijdskrediet bedraagt 1,5 jaar. |
Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement | Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt |
s'élève au 1er janvier 2007 à 5 p.c. du nombre de travailleurs sous | vanaf 1 januari 2007 5 pct. van het aantal werknemers onder de 55 |
l'âge de 55 ans. | jaar. |
Art. 22.Les catégories de personnel suivantes sont exclues à partir |
Art. 22.Volgende personeelscategorieën worden vanaf 1 januari 2007 |
du 1er janvier 2007 du droit au crédit-temps sur la base des articles | uitgesloten van het recht op tijdskrediet op basis van artikelen 2 en |
2 et 3 des conventions collectives de travail n° 77bis et ter : le système continu, le système des trois équipes et l'installation d'ensachement/empaquetage. Art. 23.Les parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, fédérales et communautaires. Art. 24.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps |
3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter : het vol continu systeem, drie ploegensysteem en de afzak/pakketeteerstraat. Art. 23.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke, federale of gemeenschapspremies. |
obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité complémentaire de | Art. 24.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55 |
l'employeur dans le cadre du crédit-temps. | jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader |
Cette indemnité est égale à la différence entre l'indemnité prépension | van het tijdskrediet. Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse |
à mi-temps comme prévue par la convention collective de travail n° 55 | brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve |
et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. | arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50 |
CHAPITRE XVIII. - Réduction de la durée du travail | jaar. HOOFDSTUK XVIII. - Werktijdverkorting |
Art. 25.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
Art. 25.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, | werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende |
aux conditions strictes suivantes : | strikte voorwaarden : |
- 10 jours de travail peuvent au maximum être divisés; | - maximaal 10 werkdagen kunnen opgesplitst worden; |
- jamais durant les mois de juillet, août et décembre; | - nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; |
- avec l'accord du chef direct; | - mits toestemming van de directe chef; |
- uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. | - enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. |
CHAPITRE XIX. - Assurance hospitalisation | HOOFDSTUK XIX. - Hospitalisatieverzekering |
Art. 26.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
Art. 26.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
à l'assurance hospitalisation : | volgende zaken te laten opnemen : |
- la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) en cas | - de dekking van maxi- en superforfaits (one day clinic) bij |
d'hospitalisation de jour; | daghospitalisatie; |
- élargir la période de pré- et de post-hospitalisation à 2 mois avant | - de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 |
et 6 mois après l'hospitalisation; | maanden vóór en 6 maanden na de hospitalisatie; |
- par année calendrier, l'entreprise remboursera, sur présentation du | - per kalenderjaar zal op voorlegging van de afrekening van de |
décompte de l'assurance hospitalisation, 50 EUR de la franchise | hospitalisatieverzekering 50 EUR van de franchise aangerekend door de |
imputée par l'assurance hospitalisation, et ce pour les travailleurs | hospitalisatieverzekering door de onderneming worden terugbetaald dit |
actifs, leurs enfants et conjoint. | voor de actieve werknemers, hun kinderen en echtgenoten. |
CHAPITRE XX. - Assurance groupe | HOOFDSTUK XX. - Groepsverzekering |
Art. 27.La participation patronale annuelle à l'assurance groupe |
Art. 27.Het jaarlijkse werkgeversgedeelte van de |
n'est pas augmentée. | groepsverzekeringspremie wordt niet verhoogd. |
La prime d'assurance groupe totale annuelle (à l'inclusion de la | De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief |
participation du travailleur, des taxes et primes) s'élève à 600,55 | werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt 600,55 EUR. |
EUR. Les modalités sont fixées dans un règlement d'assurance groupe. | De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. |
CHAPITRE XXI. - Allocation de garde à domicile des électriciens | HOOFDSTUK XXI. - Thuiswachtvergoeding electriciens |
Art. 28.A partir du 1er janvier 2009, l'allocation de garde à |
Art. 28.De thuiswachtvergoeding van de electriciens bedraagt vanaf 1 |
domicile des électriciens est de 143,59 EUR par semaine avec | januari 2009 143,59 EUR per week met een automatisch indexkoppeling |
indexation automatique comme prévu à l'article 6. | zoals in artikel 6. |
CHAPITRE XXII. - Flexibilité | HOOFDSTUK XXII. - Flexibiliteit |
Art. 29.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
Art. 29.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation | ontstaan dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale |
syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une | delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en |
solution. | tot een oplossing te komen. |
CHAPITRE XXIII. - Accidents de travail | HOOFDSTUK XXIII. - Arbeidsongevallen |
Art. 30.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
Art. 30.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
prévention des accidents de travail dans le secteur. | arbeidsongevallen in de sector. |
CHAPITRE XXIV. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK XXIV. - Bestaanszekerheid |
Art. 31.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage |
Art. 31.De vergoeding voor bestaanszekerheid bij economische |
économique est fixée comme suit en fonction du tableau repris ci-dessous : | werkloosheid zal volgens onderstaande tabel vastgesteld worden : |
Nombre de chômage économique pour la période comprise entre le 1er | Aantal economische werkloosheid over de periode van 1 januari 2009 tot |
janvier 2009 et le 31 décembre 2010 : | en met 31 december 2010 : |
- moins de 10 ans : 21,07 EUR; | - minder dan 10 jaar : 21,07 EUR; |
- moins de 20 ans : 25 EUR. | - minder dan 20 jaar : 25 EUR. |
CHAPITRE XXV. - Validité | HOOFDSTUK XXV. - Geldigheid |
Art. 32.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2009 et cesse de produire ses effets le 31 janvier | februari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2011. |
2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |