Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
(1) | onderhouden van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 november 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
jardins. | onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 13 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 |
Fixation des conditions de salaire et de travail des ouvriers et | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien | werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en |
de parcs et jardins (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le | onderhouden van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 17 |
numéro 97538/CO/145) | februari 2010 onder het nummer 97538/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
Art. 2.La classification professionnelle des ouvriers s'établit comme |
Art. 2.De beroepenclassificatie van de werklieden wordt vastgesteld |
suit : | als volgt : |
1. Non-qualifiés. Sont considérés comme non-qualifiés : | 1. Ongeschoolden. Worden als ongeschoolden aangezien : |
a) les manoeuvres, les ouvriers non-qualifiés qui ne peuvent | a) de hulpwerklieden, de ongeschoolde werklieden die niet zelfstandig |
travailler de façon indépendante; | kunnen werken; |
b) les ouvriers qui n'appartiennent pas à l'une des catégories | b) de werklieden die niet zijn begrepen in een van de ondervermelde |
reprises ci-dessous. | categorieën. |
2. Semi-qualifiés. Sont considérés comme semi-qualifiés : | 2. Halfgeschoolden. Worden als halfgeschoolden aangezien : |
a) les ouvriers qui, après indications d'ordre technique, peuvent | a) de werklieden die, na technische aanwijzingen, tenminste de helft |
effectuer normalement de manière indépendante et correctement, à une | van de verrichtingen van de geschoolden, op één na, normaal, |
près, au moins la moitié des activités des qualifiés; | zelfstandig en degelijk kunnen uitvoeren; |
b) les porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat | b) de houders van het brevet afgeleverd na voleindiging van een |
d'apprentissage pour "aménagement de jardins"; | leerovereenkomst "tuinaanleg"; |
c) les terrassiers. | c) de grondwerkers. |
3. Qualifiés. Sont considérés comme qualifiés : | 3. Geschoolden. Worden als geschoolden aangezien : |
a) les ouvriers, porteurs du diplôme de fin d'études de l'enseignement | a) de werklieden, houders van het einddiploma van het lager middelbaar |
horticole du degré moyen inférieur (A3), qui comptent au moins trois | tuinbouwonderwijs (A3), die tenminste drie jaar praktijk hebben in één |
ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et | of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en |
d'entretien de parcs et jardins; | tuinen; |
b) les ouvriers, porteurs du diplôme de technicien en horticulture | b) de werklieden, houders van het diploma van tuinbouwtechnicus |
délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen | afgeleverd door een instelling van het hoger middelbaar |
supérieur (A2), qui comptent au moins deux ans de pratique dans une ou | tuinbouwonderwijs (A2), die tenminste twee jaar praktijk hebben in één |
plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et | of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en |
jardins; | tuinen; |
c) les ouvriers, porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat | c) de werklieden, houders van het brevet afgeleverd na voleindiging |
d'apprentissage "aménagement de jardins" et qui comptent au moins | van een leerovereenkomst "tuinaanleg" en die tenminste drie jaar |
trois ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation | praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en |
et d'entretien de parcs et jardins; | onderhouden van parken en tuinen; |
d) les ouvriers qui réunissent les conditions suivantes : | d) de werklieden die de volgende voorwaarden vervullen : |
- avoir travaillé au moins trois ans au service d'une ou de plusieurs | - gedurende tenminste drie jaar in één of meer ondernemingen voor het |
entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; | inplanten en onderhouden van parken en tuinen hebben gewerkt; |
- être capables, après indications techniques, sur l'ordre de | - bekwaam zijn om, na technische voorlichting, op bevel van de |
l'employeur ou de son préposé, d'effectuer les travaux suivants à une | werkgever of zijn plaatsvervanger, volgende werkzaamheden te |
ou deux exceptions près : tailler en général, assembler toutes les | verrichten op één of twee uitzonderingen na : snoeien in het algemeen; |
plantes en vue de la décoration de jardins, aussi bien les plantes ornementales que les arbres fruitiers; profiler et égaliser les bordures des chemins et des groupes d'arbustes; effectuer divers arrosages; répandre des engrais organiques et chimiques; planter toutes les plantes destinées à l'embellissement des jardins et les connaître à fond; tondre les pelouses et élaguer les haies et les bordures; préparer les parterres en effectuant tous les travaux qui s'y rapportent; utiliser des herbicides radicaux et sélectifs; exécuter tous les travaux de maçonnerie nécessaires à la décoration des jardins (dallage, rochers, étangs, etc.); utiliser des tondeuses à gazon à moteur et des faucheuses. | binden van alle gewassen voor de versiering van tuinen, zowel sierplanten als fruitbomen; onder profiel brengen en afsteken van de randen van de wegen en heestergroepen; toepassen van verschillende besproeiingen; uitstrooien van organische en scheikundige meststoffen; planten van alle gewassen voor het verfraaien van de tuinen en een grondige kennis ervan bezitten; maaien van grasperken en snoeien van hagen en randen; voorbereiden van de te bezaaien percelen en deze percelen bezaaien, met alle werkzaamheden die daarop betrekking hebben; gebruiken van radicale en selectieve onkruidverdelgers; verrichten van alle metselwerk nodig voor de versiering van de tuinen (vloeren, rotsen, vijvers, enz.); gebruiken van motorgrasmaaiers en maaimachines. |
4. Surqualifiés A. Sont considérés comme surqualifiés A : | 4. Meergeschoolden A. Worden als meergeschoolden A aangezien : |
a) les ouvriers qualifiés, porteurs d'un diplôme de technicien en | a) de geschoolde werklieden, houders van een diploma van |
horticulture, délivré par un établissement d'enseignement horticole du | tuinbouwtechnicus afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar |
degré moyen supérieur (A2), qui comptent au moins cinq ans de pratique | tuinbouwonderwijs (A2), die tenminste vijf jaar praktijk hebben in één |
dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de | of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en |
parcs et jardins; | tuinen; |
b) les ouvriers qualifiés, porteurs du diplôme A1 délivré par un | b) de geschoolde werklieden, houders van het diploma A1 afgeleverd |
établissement d'enseignement horticole supérieur, qui comptent au | door een instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die tenminste twee |
moins deux ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises | jaar praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten |
d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; | en onderhouden van parken en tuinen; |
c) les chauffeurs conduisant régulièrement et essentiellement un | c) de autovoerders die regelmatig en in hoofdzaak een vrachtwagen van |
camion dont la charge utile est de 3,5 tonnes minimum; | minimum 3,5 ton nuttige last voeren; |
d) les ouvriers qualifiés chargés du transport du matériel lourd; | d) de geschoolde werklieden die gelast worden met het vervoer van |
zwaar materieel; | |
e) les premiers jardiniers et les faucheurs sur les talus et | e) de eerste hoveniers en de grasmaaiers op glooiingen en gevaarlijke |
accotements dangereux; | bermen; |
f) les ouvriers occupés au fauchage de l'herbe sur les accotements des | f) de werklieden die gras maaien op bermen langs wegen aangeduid met |
routes désignés par les signaux F5 et F9 et des routes à deux ou | de verkeerstekens F5 en F9 en langs wegen met twee of meer baanvakken, |
plusieurs bandes de trafic séparées par un accotement engazonné ou | gescheiden door een bezaaide of beplante middenberm. |
planté. 5. Surqualifiés B. Appartiennent aux surqualifiés B : | 5. Meergeschoolden B. Behoren tot de meergeschoolden B : |
a) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de technicien en horticulture, | a) de werklieden, houders van een diploma van tuinbouwtechnicus, |
délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen | afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar tuinbouwonderwijs |
supérieur (A2), qui comptent au moins dix ans de pratique dans une ou | (A2), die tenminste tien jaar praktijk hebben in één of meer |
plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; | ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen; |
b) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de fin d'études A1 délivré par | b) de werklieden, houders van het einddiploma A1 afgeleverd door een |
un établissement d'enseignement horticole supérieur, qui comptent au | instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die tenminste vijf jaar |
moins cinq ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises | praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en |
d'implantation ou d'entretien de parcs et jardins. | onderhouden van parken en tuinen. |
CHAPITRE III. - Conditions de salaire | HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden |
A. Salaires horaires | A. Uurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières sont |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters worden op |
fixés comme suit sur la base d'une durée hebdomadaire du travail de 39 | basis van een wekelijkse arbeidsduur van 39 uren als volgt vastgesteld |
heures : | : |
à partir du 1er janvier 2009 : | vanaf 1 januari 2009 : |
Ongeschoolden | Ongeschoolden |
10,77 EUR | 10,77 EUR |
Non-qualifiés | Non-qualifiés |
10,77 EUR | 10,77 EUR |
Halfgeschoolden | Halfgeschoolden |
11,10 EUR | 11,10 EUR |
Semi-qualifiés | Semi-qualifiés |
11,10 EUR | 11,10 EUR |
Geschoolden | Geschoolden |
11,79 EUR | 11,79 EUR |
Qualifiés | Qualifiés |
11,79 EUR | 11,79 EUR |
Meergeschoolden A | Meergeschoolden A |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
Surqualifiés A | Surqualifiés A |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
Meergeschoolden B | Meergeschoolden B |
12,71 EUR | 12,71 EUR |
Surqualifiés B | Surqualifiés B |
12,71 EUR | 12,71 EUR |
Art. 4.Pour les entreprises de moins de dix travailleurs avec une |
Art. 4.Voor de ondernemingen met minder dan tien werknemers die een |
semaine de 38 heures effective, les salaires horaires minimums des | effectieve werkelijke wekelijkse arbeidsduur van 38 uren hebben, |
ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit : | worden de minimumuurlonen voor de werklieden en werksters als volgt vastgelegd : |
à partir du 1er janvier 2009 : | vanaf 1 januari 2009 : |
Ongeschoolden | Ongeschoolden |
11,02 EUR | 11,02 EUR |
Non-qualifiés | Non-qualifiés |
11,02 EUR | 11,02 EUR |
Halfgeschoolden | Halfgeschoolden |
11,37 EUR | 11,37 EUR |
Semi-qualifiés | Semi-qualifiés |
11,37 EUR | 11,37 EUR |
Geschoolden | Geschoolden |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
Qualifiés | Qualifiés |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
Meergeschoolden A | Meergeschoolden A |
12,36 EUR | 12,36 EUR |
Surqualifiés A | Surqualifiés A |
12,36 EUR | 12,36 EUR |
Meergeschoolden B | Meergeschoolden B |
13,02 EUR | 13,02 EUR |
Surqualifiés B | Surqualifiés B |
13,02 EUR | 13,02 EUR |
B. Barème mineurs | B. Barema minderjarigen |
Art. 5.Afin de favoriser l'insertion des jeunes dans le processus de |
Art. 5.Teneinde de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces te |
travail, les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières | bevorderen, worden de minimumuurlonen van de minderjarige werklieden |
mineur(e)s sont fixés par dérogation aux articles 3 et 4 comme suit : | en werksters in afwijking van de artikelen 3 en 4 als volgt vastgesteld : |
- 17 ans : 85 p.c.; | - 17 jaar : 85 pct.; |
- 15 et 16 ans : 70 p.c. du salaire horaire des ouvriers et ouvrières | - 15 en 16 jaar : 70 pct van het uurloon van de werklieden en |
de 18 ans et plus de la même catégorie. | werksters van 18 jaar en ouder van dezelfde categorie. |
C. Supplément d'ancienneté | C. Anciënniteitstoeslag |
Art. 6.Un supplément d'ancienneté est octroyé sur les salaires |
Art. 6.Op de minimumuurlonen wordt een anciënniteitstoeslag |
horaires minimums. Ce supplément est fixé à 0,5 p.c. pour une | toegekend. Deze toeslag bedraagt 0,5 pct. bij een anciënniteit van 5 |
ancienneté de 5 ans dans l'entreprise, 1 p.c. pour une ancienneté de | jaar in de onderneming, 1 pct. bij een anciënniteit van 10 jaar in de |
10 ans dans l'entreprise, 1,5 p.c. pour une ancienneté de 15 ans dans | onderneming, 1,5 pct. bij een anciënniteit van 15 jaar in de |
l'entreprise et 2 p.c. pour une ancienneté de 20 ans dans | onderneming en 2 pct. bij een anciën-niteit van 20 jaar in de |
l'entreprise. | onderneming. |
Art. 7.Le supplément est payé à partir du premier jour du mois |
Art. 7.De toeslag wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand |
suivant la date à laquelle que le travailleur atteint l'ancienneté de | volgend op het bereiken van de anciënniteit van respectievelijk 5, 10, |
respectivement 5, 10, 15 ou 20 ans. | 15 of 20 jaar. |
D. Indexation | D. Indexering |
Art. 8.Le salaire horaire minimum et le salaire effectivement payé |
Art. 8.Het minimumuurloon en het werkelijk betaalde loon zijn |
sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément aux | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen zoals bepaald |
dispositions de la convention collective de travail du 13 novembre | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten |
2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
horticoles, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
E. Indemnité de mobilité | E. Mobiliteitsvergoeding |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier doit se rendre, sur l'ordre de l'employeur, |
Art. 9.Wanneer de werkman, in opdracht van de werkgever, zich van de |
du siège de l'entreprise, de l'atelier, du lieu de travail ou d'un | zetel van de onderneming, het werkhuis, de werkplaats of een ander |
autre endroit indiqué par l'employeur à un autre lieu de travail, ces | door de werkgever aangeduide plaats naar een andere werkplaats moet |
frais de déplacement sont supportés entièrement par l'employeur, quels | begeven, worden deze verplaatsingskosten volledig door de werkgever |
que soient le moyen de transport utilisé et la distance à parcourir. | gedragen, ongeacht het gebruikte vervoermiddel en de af te leggen |
Art. 10.L'indemnisation des déplacements effectués du domicile au |
afstand. Art. 10.De vergoeding van de verplaatsingen van de woonplaats |
lieu de travail directement est complétée par une prime de mobilité de | rechtstreeks naar de plaats van tewerkstelling wordt aangevuld door |
0,0538 EUR par kilomètre effectivement parcouru (aller et retour). | een mobiliteitspremie van 0,0538 EUR per effectief afgelegde kilometer |
(zowel heen als terug). | |
L'employeur est dispensé du paiement de la prime de mobilité si le | De werkgever is vrijgesteld van de betaling van de mobiliteitspremie |
déplacement s'effectue pendant que le personnel se trouve à la | indien de verplaatsing gebeurt gedurende de tijd tijdens dewelke het |
disposition de l'employeur. | personeel ter beschikking is van de werkgever. |
Art. 11.Le paiement de la prime de mobilité a lieu en même temps que |
Art. 11.Het betalen van de mobiliteitspremie gebeurt gelijktijdig met |
le remboursement des frais de déplacement. | de terugbetaling van de verplaatsingskosten. |
F. Prime pour compenser l'impossibilité de l'employeur de fournir des | F. Premie ter compensatie van de onmogelijkheid van de werkgever om |
repas chauds | warme maaltijden te verstrekken |
Art. 12.Tous les travailleurs qui ont droit à l'indemnité de |
Art. 12.Alle werknemers die recht hebben op de mobiliteitsvergoeding |
mobilité, recevront chaque jour une prime forfaitaire pour compenser | ontvangen ook dagelijks een forfaitaire premie ter compensatie van de |
l'impossibilité de l'employeur de fournir des repas chauds de 2,50 | onmogelijkheid van de werkgever om warme maaltijden te verstrekken van |
EUR. Cette prime n'ôte rien aux indemnités existantes payées dans le | 2,50 EUR. Deze premie doet geen afbreuk aan de bestaande vergoedingen |
cadre des logements. | die worden uitbetaald in het kader van overnachtingen. |
G. Frais de séjour et indemnité de séparation | G. Verblijfskosten en scheidingsvergoeding |
Art. 13.Si l'ouvrier est empêché, de par la nature du travail ou de |
Art. 13.Indien de werkman belet is, wegens de aard van het werk of de |
par la durée du déplacement, de rentrer tous les jours à son domicile | lange verplaatsingsduur, dagelijks huiswaarts te keren en hij dus in |
et qu'il doit donc passer la nuit dans les environs de son lieu de | de omgeving van de werkplaats moet overnachten, moet de werkgever |
travail, l'employeur doit lui assurer un logement convenable, des | instaan voor degelijke huisvesting, eetmalen en het gratis vervoer |
repas et le transport gratuit jusqu'au lieu de travail. | naar die werkplaats. |
Art. 14.L'employeur peut s'acquitter de cette obligation par le |
Art. 14.De werkgever kan zich van deze verplichting kwijten door |
payement de : | betaling van : |
- les indemnités forfaitaires : | - de forfaitaire vergoedingen : |
- logement : 19,54 EUR par jour; | - huisvesting : 19,54 EUR per dag; |
- repas : 9,94 EUR par jour. | - eetmalen : 9,94 EUR per dag. |
Ces montants sont en vigueur depuis le 1er janvier 2009 et sont liés à | Deze bedragen zijn van kracht sinds 1 januari 2009 en worden gekoppeld |
l'indice des prix à la consommation de la même manière que | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen op dezelfde manier als de |
l'indexation des salaires mais sont arrondis vers le décime supérieur. | indexaanpassing van de lonen maar worden afgerond naar de hogere deciem. |
- une indemnité de séparation de 6,20 EUR au minimum par jour en | - een scheidingsvergoeding van minimum 6,20 EUR per dag wegens de door |
raison des frais supplémentaires occasionnés par le logement. | huisvesting veroorzaakte bijkomende kosten. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een |
préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf. |
Elle remplace la convention collective de travail du 2 juillet 2007, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail des | vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en |
ouvriers et ouvrières des entreprises d'implantation et d'entretien de | werksters van de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van |
parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |