Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, modifiant le chapitre II - Classification professionnelle - de la convention collective de travail du 29 mai 1989 concernant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot wijziging van hoofdstuk II - Beroepsindeling - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, modifiant le | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
chapitre II - Classification professionnelle - de la convention | bedienden, tot wijziging van hoofdstuk II - Beroepsindeling - van de |
collective de travail du 29 mai 1989 concernant les conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de |
travail et de rémunération (1) | arbeids- en beloningsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2009, conclue au sein de la Commission | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, |
paritaire nationale auxiliaire pour employés, modifiant le chapitre II | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
- Classification professionnelle - de la convention collective de | bedienden, tot wijziging van hoofdstuk II - Beroepsindeling - van de |
travail du 29 mai 1989 concernant les conditions de travail et de | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de |
rémunération. | arbeids- en beloningsvoorwaarden. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 28 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2009 |
Modification du chapitre II - Classification professionnelle - de la | Wijziging van hoofdstuk II - Beroepsindeling - van de collectieve |
convention collective de travail du 29 mai 1989 concernant les | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en |
conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 6 | beloningsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2009 |
octobre 2009 sous le numéro 94722/CO/218) | onder het nummer 94722/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke tot de |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | bevoegdheid behoren van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. | de bedienden. |
On entend par « employés » : les employés et les employées. | Onder « bedienden » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | bedienden. HOOFDSTUK II. - Beroepsindeling |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 29 mai |
Art. 2.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei |
1989 est modifié comme suit : | 1989 wordt als volgt gewijzigd : |
« Les fonctions des employés sont classées en quatre classes que | « De functies van de bedienden worden in vier klassen ingedeeld welke |
définissent les critères généraux suivants : | door de hierna vermelde algemene maatstaven worden bepaald : |
Classe A | Klasse A |
Fonctions exécutives : fonctions caractérisées par la réalisation d'un | Uitvoerend : functies gekenmerkt door het verrichten van een beperkt |
nombre limité de tâches simples et répétitives. | aantal zich herhalende eenvoudige taken. |
Classe B | Klasse B |
Fonctions de support : fonctions apportant une contribution à la | Ondersteunend : welke een bijdrage levert tot de realisatie van een |
réalisation d'une mission plus vaste. | grotere opdracht. |
Classe C | Klasse C |
Fonctions de gestion : fonctions caractérisées par la réalisation d'un | Beherend : functies gekenmerkt door het realiseren van een afgerond |
ensemble complet de tâches qui, ensemble, constituent une seule et même mission. | geheel van taken die samen één opdracht vormen. |
Classe D | Klasse D |
Fonctions consultatives : fonctions caractérisées par la surveillance | Adviserend : functies gekenmerkt door het bewaken en ontwikkelen van |
et le développement d'un même processus professionnel dans le cadre | één bedrijfsproces in het kader van een bepaalde doelstelling. |
d'un objectif déterminé. | De niveauonderscheidende criteria per klasse evenals de lijst van |
Les critères de distinction de niveau par classe ainsi que la liste | voorbeeldfuncties per klasse zijn bovendien opgenomen in bijlage aan |
des fonctions exemplatives par classe sont annexés à la présente | deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze bijlage maakt integraal |
convention collective de travail. Cette annexe fait partie intégrante | deel uit van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de la convention collective de travail. | De specifieke inhoud van de voorbeeldfuncties opgenomen in de lijst |
Le contenu spécifique des fonctions exemplatives reprises dans la | van functies per klasse, opgenomen in bijlage van deze collectieve |
liste des fonctions par classe figurant en annexe de la présente | arbeidsovereenkomst, zullen ter kennis van de werkgevers en de |
convention collective de travail sera porté à la connaissance des | |
employeurs et des représentants des travailleurs via le fonds social. ». | werknemersvertegenwoordigers worden gesteld via het sociaal fonds. ». |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 29 mai |
Art. 3.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei |
1989 est modifié comme suit : « § 1er. Cette classification des fonctions d'employé en classes a pour but de donner aux entreprises des directives visant à faciliter l'application des minimums de rémunération définis dans la présente convention collective de travail. C'est pourquoi cette classification de fonctions se base sur des critères de distinction de niveau comme la complexité, la résolution des problèmes, l'impact des erreurs, la contribution, l'autonomie, la répartition du travail, la surveillance, la connaissance, la formation, la transmission d'informations, les contacts et la connaissance de langues étrangères. § 2. L'employeur est responsable de la classification des fonctions sur la base de leur contenu fonctionnel réel dans l'entreprise. § 3. Les fonctions citées dans chaque classe le sont uniquement à | 1989 wordt als volgt gewijzigd : « § 1. Deze indeling van de bediendenfuncties in klassen heeft tot doel, de ondernemingen een richtlijn mee te geven om de toepassing te vergemakkelijken van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde beloningsminima. Daarom steunt deze functieclassificatie op niveauonderscheidende criteria, zoals complexiteit, probleemoplossing, impact van fouten, bijdrage, autonomie, werkindeling, toezicht, kennis, opleiding, informatieoverdracht, contacten en kennis van vreemde talen. § 2. De werkgever draagt de verantwoordelijkheid voor de indeling in klassen van de functies op basis van de reële functie-inhoud in de onderneming. § 3. De functies die in elke klasse zijn aangegeven gelden uitsluitend |
titre d'exemple. La dénomination de la fonction ne constitue qu'une | als voorbeeld. De benaming van de functie geldt slechts als indicatie |
indication de son contenu. | voor de inhoud ervan. |
§ 4. Classification des fonctions concrètes | § 4. Inschaling van de concrete functies |
Chaque fonction doit être classifiée sur la base de son contenu | Elke functie dient beoordeeld te worden op basis van de concrete |
fonctionnel concret dans l'entreprise en la comparant avec les | functie-inhoud in de onderneming in vergelijking met de |
critères de distinction de niveau et le contenu fonctionnel de la | niveau-onderscheidende criteria en de functie-inhoud van de |
fonction exemplative. | voorbeeldfunctie. |
Lors de la comparaison du contenu fonctionnel de la fonction, | Bij de vergelijking van de functie-inhoud zijn verschillende |
plusieurs hypothèses peuvent se présenter : | hypothesen mogelijk : |
a) La fonction dans l'entreprise correspond entièrement au contenu | a) De functie in de onderneming stemt volledig overeen met de |
fonctionnel et aux critères de distinction de niveau de la fonction | functie-inhoud en de niveauonderscheidende criteria van de |
exemplative : classification dans la classe prévue au niveau sectoriel. | voorbeeldfunctie : indeling in de sectoraal voorziene klasse. |
b) La fonction dans l'entreprise diffère de façon minimale du contenu | b) De functie in de onderneming wijkt minimaal af van de |
fonctionnel et des critères de distinction de niveau de la fonction | functie-inhoud en de niveauonderscheidende criteria van de |
exemplative : | voorbeeldfunctie : |
Classification dans la classe prévue au niveau sectoriel. Il s'agit | Indeling in de sectoraal voorziene klasse. Het gaat hier om volgende |
ici des cas suivants : | gevallen : |
- l'exercice de la fonction dans l'entreprise contient moins ou plus | - de uitoefening van de functie in de onderneming omvat minder of meer |
d'activités, sans que l'objectif général de la fonction, tel que | activiteiten zonder dat daardoor de algemene doelstelling van de |
décrit dans la fonction exemplative, soit altéré; | functie, zoals beschreven in de voorbeeldfunctie, wordt aangetast; |
- les différences dans un ou plusieurs des critères d'appréciation | - de afwijkingen bij één of meerdere beoordelingscriteria (kennis, |
(connaissances, responsabilité, direction, etc.) sont en soi non | verantwoordelijkheid, leidinggeven enz.) zijn op zichzelf niet |
déterminantes du niveau de la fonction. | niveaubepalend voor de functie. |
c) La fonction dans l'entreprise diffère sérieusement du contenu | c) De functie in de onderneming wijkt in ernstige mate af van de |
fonctionnel et des critères de distinction de niveau de la fonction | functie-inhoud en de niveauonderscheidende criteria van de |
exemplative : | voorbeeldfunctie : |
Il s'agit ici de la situation dans laquelle l'essence de la fonction | Het gaat hier om de situatie waarbij de essentie van de functie wordt |
est altérée et l'objectif, mentionné dans la fonction exemplative, ne | aangetast en de doelstelling, opgenomen in de voorbeeldfunctie, stemt |
correspond pas à la fonction concrète dans l'entreprise. | niet met de concrete ondernemingsfunctie overeen. |
Dans ce cas, l'employeur doit soit : | In dit geval moet de werkgever ofwel : |
A. comparer la valeur intrinsèque de la fonction telle qu'elle est | A. de intrinsieke waarde van de functie zoals uitgeoefend in de |
exercée dans l'entreprise tour à tour avec une autre fonction de | onderneming vergelijken respectievelijk met een andere |
référence de la même classe, d'une classe inférieure et d'une classe | referentiefunctie in dezelfde klasse, van een lagere klasse en van een |
supérieure. S'il y a concordance avec une autre fonction exemplative, | hogere klasse. Indien overeenstemming wordt gevonden met een andere |
le résultat de cette comparaison vaut comme classification pour la | voorbeeldfunctie, dan geldt het resultaat van deze vergelijking als |
fonction déviante. | inschaling voor de afwijkende functie. |
B. comparer la valeur intrinsèque de la fonction telle qu'elle est | B. de intrinsieke waarde van de functie zoals uitgeoefend in de |
exercée dans l'entreprise avec tous les critères de distinction de | onderneming vergelijken met alle niveauonderscheidende criteria. Is de |
niveau. S'il y a adéquation avec la plupart des critères d'une | overeenkomst met deze criteria voor het grootste deel gerealiseerd ter |
fonction exemplative définie, cette dernière vaut comme point de | attentie van een bepaalde voorbeeldfunctie, dan geldt deze laatste als |
référence. | referentiepunt. |
d) La fonction dans l'entreprise n'a pas été reprise dans la | d) De functie in de onderneming werd niet opgenomen in de sectorale |
classification de fonctions sectorielle : | functieclassificatie : |
Dans ce cas, l'employeur doit soit : | In dit geval moet de werkgever ofwel : |
A. chercher une fonction parmi les descriptions de fonction | A. in de bestaande sectorale functiebeschrijvingen een functie zoeken |
sectorielles existantes dont la valeur intrinsèque correspond avec la | waarvan de intrinsieke waarde overeenstemt met de niet-opgenomen |
fonction non reprise. Si une telle fonction existe, la nouvelle | functie. Bestaat een dergelijke functie dan wordt de nieuwe functie in |
fonction est classée dans la même classe. | dezelfde klasse ondergebracht. |
B. se fonder exclusivement sur les critères de distinction de niveau. | B. zich uitsluitend verlaten op de niveau-onderscheidende criteria. |
§ 5. Lorsqu'un employé barémisé possède les capacités requises pour | § 5. Wanneer een gebaremiseerde bediende de bekwaamheid bezit om een |
exercer une fonction supérieure, cela n'implique pas qu'il doive être | hogere functie uit te oefenen, houdt dit niet in dat hij in de |
rangé dans la classe d'appointements correspondante. Il ne peut en | overeenstemmende weddecategorie wordt geplaatst. Dit kan enkel |
être question que s'il exerce effectivement la fonction en question. | gebeuren indien de betreffende functie effectief ook wordt uitgeoefend. |
§ 6. Lorsqu'un employé barémisé exerce simultanément et d'une façon | § 6. Wanneer een gebaremiseerde bediende gelijktijdig en bestendig |
permanente plusieurs fonctions classées dans différentes classes, il | meerdere functies van diverse klassen vervult dient hiermee rekening |
convient d'en tenir compte dans la fixation de sa rémunération. | te worden gehouden bij de vaststelling van zijn loon. |
§ 7. L'actualisation de cette classification ne pourra entraîner une | § 7. De verwezenlijking van deze classificatie mag geen aanleiding |
révision des classifications convenues au niveau de l'entreprise et | geven tot een herziening van de classificaties die op ondernemingsvlak |
élaborées selon d'autres critères. | zijn overeengekomen en opgesteld volgens andere normen. |
§ 8. L'employeur est tenu de communiquer par écrit à chaque employé | § 8. De werkgever is ertoe gehouden elke gebaremiseerde bediende |
barémisé la classe à laquelle appartient sa fonction. | schriftelijk mee te delen in welke klasse zijn functie werd |
ondergebracht. | |
§ 9. Dans l'hypothèse où la fonction d'un employé, en service au | § 9. In geval de functie van een bediende, in dienst op het ogenblik |
moment du passage à la nouvelle classification de fonctions, serait | van de overgang naar de nieuwe functieclassificatie, in een lagere |
classée dans une classe inférieure, cet employé conserve son salaire | klasse zou vallen, behoudt deze bediende zijn bestaande loon en de |
existant et l'évolution barémique de la classe salariale à laquelle il | voorziene baremastappen van de vroegere loonklasse. |
appartenait avant la transition. | |
§ 10. L'application de la présente convention collective de travail | § 10. De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de |
dans l'entreprise fait l'objet d'une information et d'une concertation | onderneming maakt het voorwerp uit van een informatie en overleg met |
avec la délégation syndicale ou, à défaut de délégation syndicale, | de syndicale delegatie. Bij ontstentenis, met de werknemers zelf. |
avec les travailleurs eux-mêmes. | |
Les canaux et procédures de concertation habituels sont d'application. | De gebruikelijke overlegkanalen en -procedures zijn van toepassing. |
§ 11. Un comité paritaire de surveillance « Classification de | § 11. Een paritair toezichtscomité « Functieclassificatie » wordt |
fonctions » est créé, ayant un caractère temporaire, pour une période | |
de deux ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente convention | opgericht voor een periode van twee jaar vanaf de inwerkingtreding van |
collective de travail. Ce comité est habilité à prendre connaissance | deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit comité kan kennis nemen van |
des problèmes relatifs à l'application de la convention collective de | betwistingen aangaande de toepassing van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
La période de deux ans pourra être prolongée si, après évaluation, les | Deze periode kan eventueel worden verlengd indien beide partijen dit |
deux parties l'estiment nécessaire. | na evaluatie noodzakelijk achten. |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une période indéterminée à partir du 1er janvier 2010 et peut être | onbepaalde duur vanaf 1 januari 2010 en kan door één der partijen |
dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 mois, par | opgezegd worden mits een opzegging van 3 maanden, gericht bij |
lettre recommandée à la poste adressée au président et aux | aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend Nationaal |
organisations représentées au sein de la Commission paritaire | Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende |
nationale auxiliaire pour employés. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010 rendant | 2010 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve |
obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2009, | arbeidsovereenkomst van 28 september 2009, gesloten in het Aanvullend |
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot wijziging van |
employés, modifiant le chapitre II - Classification professionnelle - | hoofdstuk II - Beroepsindeling - van de collectieve |
de la convention collective de travail du 29 mai 1989 concernant les | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en |
conditions de travail et de rémunération. | beloningsvoorwaarden. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |