Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- en vormingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de | administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- |
formation (1) | en vormingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant les initiatives d'emploi et de | administratief arrondissement Verviers, betreffende tewerkstellings- |
formation. | en vormingsinitiatieven. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
J. MILQUET | J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 augustus 2005 |
Initiatives d'emploi et de formation (Convention enregistrée le 31 | Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd |
janvier 2008 sous le numéro 86641/CO/120.01) | op 18 november 2005 onder het nummer 77060/CO/120.01) |
Ier. - Champ d'application | I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
alle textielondernemingen en op alle werklieden en werksters die er | |
toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y | zijn tewerkgesteld die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair |
occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | arrondissement Verviers. |
II. - Portée de la convention | II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail générale du 28 juin | kader van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
2007 conclue au sein de la sous-commission précitée. | 2007, gesloten in voornoemd paritair subcomité. |
En particulier, la présente convention collective de travail fixe les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt, in het bijzonder, de |
modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre VII - Formation - | modaliteiten vast die nodig zijn voor de uitvoering van hoofdstuk VII |
de la convention collective de travail conclue le 28 juin 2007 au sein | - Vorming - van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 28 |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | juni 2007 in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers. | administratief arrondissement Verviers. |
III. - Formation | III. - Vorming |
Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation permanente dans le |
Art. 3.CEFRET blijft de motor van de permanente vorming in de sector. |
secteur. Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont | De vormingsprojecten die door CEFRET worden verwezenlijkt worden op |
approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre. | voorhand goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. |
IV. - Cotisation patronale | IV. - Werkgeversbijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre VII - Formation - article 34 de la |
Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk VII - Vorming - artikel 34 van de |
convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het |
la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont pour | arrondissement Verviers zijn de werkgevers, voor de jaren 2007 tot |
les années 2007 à 2010 redevables d'un effort supplémentaire de 0,10 | 2010, een bijkomende inspanning verschuldigd van 0,10 pct. berekend op |
p.c. calculé sur base de la rémunération globale des travailleurs, | basis van het globale loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel |
comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | 23 van de wet van 29 juni 1981 tot invoering van de algemene principes |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et | van de sociale zekerheid van de loontrekkenden en van de |
aux arrêtés d'exécution de cette loi, à verser à la "Caisse de | uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan la "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de Verviers". | de Verviers". |
Cette cotisation est due trimestriellement. | Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | Zo verleent de sector haar bijdrage aan de uitvoering van de |
formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui | verbintenis om bijkomende inspanningen te doen inzake permanente |
mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. | vorming, met als doel België, op de wet te zetten die, na 6 jaar, zal |
leiden tot het gemiddelde niveau van de drie buurlanden. | |
V. - Plan de formation | V. - Vormingsplan |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 5.Er kan op ondernemingsniveau een vormingsplan worden |
élaboré, en tenant compte des éléments suivants : | uitgewerkt, rekening houdend met de volgende elementen : |
- pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, le plan de | - voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 heeft het |
formation concerne les formations qui seront réalisées entre le 1er | vormingsplan betrekking op de vormingen die zullen hebben plaatsgehad |
janvier 2007 et le 31 décembre 2008; | tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008; |
- pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, le plan de | - voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 heeft het |
formation concerne les formations qui seront réalisées entre le 1er | vormingsplan betrekking op de vormingen die zullen hebben plaatsgehad |
janvier 2009 et le 31 décembre 2010; | tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010; |
- le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le | - het vormingsplan vermeldt de inhoud van de voorziene vorming, het |
nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la | aantal betrokken werklieden (werksters) en de tijd besteed aan de |
formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur | vorming. In het kader van de eventuele vormingsinspanningen ten gunste |
des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; | van werkzoekenden mag voorzien worden in financiële stimuli; |
- toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan | - alle mogelijke vormingen komen in aanmerking. Het plan heeft |
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les | betrekking op de interne en externe vormingen, evenals op de vormingen |
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. | die de onderneming zelf organiseert en verwezenlijkt (cf. vorming "on |
formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des | the job") en deze waarvoor zij zich richt tot externe trainers. De |
formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé et | vormingen inzake veiligheid, gezondheid en milieu, ongeacht of ze |
environnement, qu'elles soient ou non imposées par la réglementation, | opgelegd worden door de reglementering, mogen eveneens in aanmerking |
peuvent également entrer en considération dans le cadre des plans de | worden genomen in het kader van de vormingsplannen en van het |
formation et du droit de tirage; | trekkingsrecht; |
- le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant | - het vormingsplan moet tegemoetkomen aan de vormingsbehoeften van |
de l'employeur que des ouvriers(ères); | zowel de werkgever als de werklieden (werksters); |
- pour l'élaboration du plan de formation, on peut faire appel au | - voor de uitwerking van het vormingsplan kan men een beroep doen op |
CEFRET; | CEFRET; |
- le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil | - het vormingsplan moet door de werkgever aan de ondernemingsraad |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional; - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact paritaire régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque ce comité ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. | worden voorgelegd, of bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité; - het vormingsplan moet besproken, goedgekeurd en opgevolgd worden door voornoemd orgaan. In het paritair regionaal contactcomité gebeurt de opvolging op basis van de nodige documenten, uitgewerkt door de betrokken onderneming. Als dit comité haar taak niet kan vervullen, bij gebrek aan voldoende informatie, kunnen de vakbonden een beroep doen op vakbondstechnici volgens de gepaste procedure in de textielsector; - als het vormingsplan niet wordt goedgekeurd door voornoemd orgaan kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, opgericht in het paritair subcomité. Deze werkgroep zal de eindbeslissing nemen betreffende dit vormingsplan. |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères) |
Art. 6.De onderneming die een opleiding aanbiedt aan haar werknemers |
et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation | en/of werkzoekenden in het kader van een goedgekeurd vormingsplan, |
approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des | zoals bepaald in artikel 5, kan een gedeelte van de kosten hiervan |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la | recupereren op basis van een trekkingsrecht bij de "Caisse de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
l'industrie textile de Verviers". | textile de Verviers". |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | Dit trekkingsrecht moet uitgeoefend worden volgens de volgende |
- l'entreprise doit introduire sa demande, pour l'octroi du droit de | voorwaarden : - de onderneming moet haar aanvraag voor het uitoefenen van het |
tirage, auprès de la "Caisse de compensation paritaire pour les | trekkingsrecht indienen bij de "Caisse de Compensation Paritaire pour |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". | les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers"; |
Pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, l'entreprise | Voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008, zendt de |
onderneming per aangetekende brief gericht aan de "Caisse de | |
envoie à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
sociales de l'industrie textile de Verviers" au plus tard le 15 | textile de Verviers" uiterlijk op 15 december 2007 haar aanvraag samen |
décembre 2007 par pli recommandé sa demande ainsi qu'un exemplaire du | met een exemplaar van het goedgekeurde vormingsplan. |
plan de formation approuvé. | Voor de periode van 1 janauari 2009 tot 31 december 2010, zendt de |
Pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, l'entreprise | onderneming per aangetekende brief gericht aan de "Caisse de |
envoie à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
sociales de l'industrie textile de Verviers" au plus tard le 15 | textile de Verviers" uiterlijk op 15 december 2009 haar aanvraag samen |
décembre 2009 par pli recommandé sa demande ainsi qu'un exemplaire du | met een exemplaar van het goedgekeurde vormingsplan. |
plan de formation approuvé. - le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à | - het trekkingsrecht gebeurt per onderneming en per kalenderjaar tot |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ères) de | maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers van de |
l'entreprise. Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessus, pour | onderneming. Enkel de kosten, bepaald in artikel 7 hierboven, voor de |
les formations réalisées entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre | vormingen verwezenlijkt tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 en |
2008 et entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 dans le cadre | tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 in het kader van een |
d'un plan de formation approuvé entrent en compte pour le droit de tirage; | goedgekeurd vormingsplan komen in aanmerking voor het trekkingsrecht; |
- le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs |
dépenses à concurrence du droit de tirage; | levert van haar uitgaven tegenover het trekkingsrecht; |
- la preuve des dépenses exposées en 2007 doit être déposée avant le | - het bewijs van de uitgaven in 2007 moet vóór 31 maart 2008 worden |
31 mars 2008 à la "Caisse de compensation paritaire pour les | neergelegd bij de "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". La preuve | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". Het bewijs |
des dépenses exposées en 2008 doit être déposée avant le 31 mars 2009 | van de uitgaven in 2008 moet vóór 31 maart 2009 worden neergelegd bij |
à la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | de "Caisse de compensation pour les institutions sociales de |
de l'industrie textile de Verviers". La preuve des dépenses exposées | l'industrie textile de Verviers". Het bewijs van de uitgaven in 2009 |
en 2009 doit être déposée avant le 31 mars 2010 à la "Caisse de | moet vóór 31 maart 2010 worden neergelegd bij de "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociale de l'industrie |
textile de Verviers". La preuve des dépenses exposées en 2010 doit | textile de Verviers". Het bewijs van de uitgaven in 2010 moet vóór 31 |
être déposée avant le 31 mars 2011 à la "Caisse de compensation | maart 2011 worden neergelegd bij de "Caisse de compensation paritaire |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". |
Verviers". - une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du | - een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de leden |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | van de ondernemingsraad of, bij gebreke aan de vakbondsafvaardiging |
défaut, au comité de contact paritaire régional. | of, bij gebreke, aan het paritair regionaal contactcomité. |
Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont |
Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het |
uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans | trekkingsrecht zijn enkel de kosten betreffende de vormingen zoals |
le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus. | bepaald in het vormingsplan bedoeld in artikel 5 hierboven. |
VI. - Dispositions finales | VI. - Slotbepalingen |
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de |
Art. 8.Ongeacht hetgeen voorafgaat betreffende het trekkingsrecht |
tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des | moeten de ondernemingen aangemoedigd worden om gebruik te maken van |
interventions financières offertes par les instances régionales, | financiële tegemoetkomingen aangeboden door de regionale, nationale |
nationales, européennes et autres. | Europese en andere instanties. |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est conclue pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2010 inclus. Art. 11.Les parties demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 9.Als de werknemer die een vorming volgt in het kader van een goedgekeurd vormingsplan bijkomende kosten heeft (onder andere verplaatsingskosten) zullen deze kosten betaald worden door de werkgever, mits er bewijsstukken worden voorgelegd. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2010. Art. 11.De partijen vragen de algemeen verbindendverklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
J. MILQUET | J. MILQUET |