Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van ontslag (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van |
cas de licenciement (58 ans) (1) | ontslag (58 jaar) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
indemnité complémentaire en faveur de certaines travailleurs âgés en | aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van |
cas de licenciement (58 ans), à l'exception des dispositions | ontslag (58 jaar), met uitzondering van de bepalingen in strijd met |
contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail | artikel 4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement. | worden ontslagen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé | en welzijns- en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere |
travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention | werknemers in geval van ontslag (58 jaar) (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro 86814/CO/332) | op 11 februari 2008 onder het nummer 86814/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de |
la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé. | welzijnssector vallen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail n'est toutefois pas | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op |
d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une | de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve |
convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension | arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel brugpensioen voor de |
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit |
âgés, en cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de | |
solidarité entre les générations. | kader van het generatiepact. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant | werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voor zover zij |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | werkloosheidsuitkeringen genieten en voldoen aan de leeftijds- en |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 | anciënniteitsvoorwaarden zoals zij bepaald worden in het koninklijk |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regels van dat conventioneel brugpensioen zijn van |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | volgens de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad bepaalde overlegprocedure, behalve in geval van | |
licenciement pour motif grave. | dringende reden. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in aanmerking genomen wordt voor het bepalen van de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | leftijds- en anciënniteitsvoorwaarden is die waarop het |
prend effectivement fin. | arbeidscontract werkelijk een einde neemt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden overeenkomstig de |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de |
et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste volgens de bepalingen van de collectieve |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale |
Arbeidsraad berekend en geplafonneerd brutomaandloon dient als | |
19 décembre 1974 du Conseil national du travail, sert de mois de | refertemaand voor de bepaling van het laatste nettoreferteloon. |
référence pour la détermination de la dernière rémunération nette de | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds het loon van de |
référence. Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e | anderzijds, 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop socialezekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du | periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12e van het dubbel |
double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par : | Bij het bepalen van het laatste brutomaandloon verstaat men : |
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - onder gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un | - onder maandloon voor arbeiders : het gemiddeld loon berekend over |
trimestre, primes incluses; | een kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de | de arbeidsprestaties tot een viervijde of halftijdse betrekking, |
carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute | loopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in aanmerking te |
à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération | nemen brutomaandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het |
du régime de la durée du travail antérieur. | vroeger arbeidsduurstelsel. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
la présente convention. | |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en |
sont toujours à charge du travailleur. | vallen steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat |
(sauf si le travailleur décède entre-temps). | (behalve wanneer de werknemer in tussentijd overlijdt). |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
Art. 7.In toepassing van artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 |
remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de | december 1992 en van artikel 5 van het koninklijk besluit van 3 mei |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et de l'article 5 de l'arrêté royal | 2007 wordt de werknemers van minder dan 60 jaar vervangen door een |
du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être remplie pour une | uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht geldt tenminste |
période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit pas | voor een tijdspanne van 36 maanden. De vervanging dient niet |
nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même | noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie of dezelfde dienst als |
service que ceux du travailleur prépensionné. | die van de bruggepensioneerde werknemer. |
Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être | In toepassing van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | december 1992 en van artikel 9, § 1, van het koninklijk besluit van 3 |
application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | mei 2007 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend worden |
et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | door de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 8.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | december 1974 van toepassing alsook alle ter zake toepasselijke |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | wettelijke en reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. | bepalingen van de koninklijke besluiten van 7 december 1992 en van 3 |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
mei 2007. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2010. | op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |