Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten |
paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 juillet | toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het |
2005 (1) | protocolakkoord van 13 juli 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indem-nité complémentaire en faveur de certains travail-leurs âgés, | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers |
en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue | ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article | verklaard bij koninklijk besluit besluit van 17 november 1993, |
3; | inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005. | toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploiet de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werken van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 10 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007 |
Octroi de la prépension à mi-temps en exécution du protocole d'accord | Toekenning van het halftijds brugpensioen in uitvoering van het |
du 13 juillet 2005 (Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le | protocolakkoord van 13 juli 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni |
numéro 83229/CO/302) | 2007 onder het nummer 83229/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par « travailleurs » : les travailleurs masculins | verstaan onder « werknemers » : de mannelijke en vrouwelijke |
et féminins. | werknemers. |
Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, en |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan | januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | 1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 11 van de |
diverses, modifié par l'article 11 de la loi du 3 juillet 2005 portant | wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het |
des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, le | sociaal overleg, aan de werknemers het voordeel van het halftijds |
bénéfice de l'avantage de la prépension à mi-temps, comme stipulé dans | brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de collectieve |
la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 | arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
réduction de moitié des prestations de travail et rendue obligatoire | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, est accordé aux travailleurs à | besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie |
condition qu'ils répondent cumulativement aux trois conditions suivantes : | hierna volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même | - gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde |
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein | werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd; | |
en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd |
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des | van 55 jaar bereikt hebben; |
prestations; | |
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de |
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en |
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son | de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux | schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps | arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse |
partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail, | arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal |
du régime de travail à temps partiel après réduction, doit, par cycle | arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na vermindering, |
de travail, être, en moyenne, égal à la moitié du nombre d'heures de | per arbeidscyclus, gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal |
travail d'un régime normal de travail à temps plein dans l'entreprise. | arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van |
travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 | voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald |
par le « Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, | worden door het « Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
cafés et entreprises assimilées » selon les modalités fixées par le | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten |
conseil d'administration. Les cotisations patronales mensuelles | bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse |
particulières dues pour chaque prépensionné, demeurent à charge de | werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde |
werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, | |
est licencié, sauf pour faute grave, et qui, au moment du | en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in |
licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps | de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het |
plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension | conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die |
conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies respectivement | respectievelijk zijn vastgesteld door de collectieve |
par les conventions collectives de travail du 22 septembre 2005, | arbeidsovereen-komsten van 22 september 2005, gesloten in het Paritair |
conclues au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, | Comité voor het hotelbedrijf, tot toekenning van het conventioneel |
relatives à l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de | brugpensioen, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 | 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, |
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour | behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd |
faute grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la | van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de |
prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le | opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die |
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | |
atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. | tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2008. | 2007 en verstrijkt op 30 juni 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |