Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant l'attribution de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant l'attribution de chèques-repas | administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van |
(1) | maaltijdcheques (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant l'attribution de chèques-repas. | administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van |
maaltijdcheques. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
Attribution de chèques-repas (Convention enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro | Toekenning van maaltijdcheques (Overeenkomst geregistreerd op 31 |
86640/CO/120.01) | januari 2008 onder het nummer 86640/CO/120.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières | alle textiel en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters |
qui y sont occupés (ci-après dénommés les ouvriers) qui relèvent de la | (ook "werklieden" genoemd) die onder de bevoegdheid vallen van het |
compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01). | arrondissement Verviers (PSC 120.01). |
CHAPITRE II. - Attribution de chèques-repas | HOOFDSTUK II. - Toekenning van maaltijdcheques |
Art. 2.A partir du 1er juin 2007, des chèques-repas sont instaurés |
Art. 2.Vanaf 1 juni 2007 worden overeenkomstig de bepalingen van |
conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté | artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend. |
Art. 3.§ 1er. Aux ouvriers occupés à temps plein, il est attribué un |
Art. 3.§ 1. Aan de voltijds tewerkgestelde arbeiders, wordt per |
chèque-repas par jour effectivement presté, dont la valeur nominale | effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque toegekend, met volgende |
est fixée comme suit : | nominale waarde : |
- à partir du 1er juin 2007 : 2,50 EUR, en ce compris une contribution | - met ingang van 1 juni 2007 : 2,50 EUR, met daarin een patronaal |
patronale de 1,41 EUR et une contribution personnelle du travailleur | aandeel van 1,41 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er octobre 2008 : 3,40 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 oktober 2008 : 3,40 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 2,31 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 2,31 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er avril 2010 : 4,20 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 april 2010 : 4,20 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 3,11 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 3,11 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR. | 1,09 EUR. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être | § 2. Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden |
prises concernant les travailleurs visés au § 1er en vue de déterminer | om voor de in § 1 hiervoor bedoelde werknemers het aantal |
le nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que | maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling, |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk | |
défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 | besluit van 28 november 1969. De ondertekenende partijen zullen |
novembre 1969. A cet effet, les parties signataires mettront à | hiertoe een model van collectieve arbeidsovereenkomst ter beschikking |
disposition un modèle de convention collective de travail. Pour les | stellen. Voor de ondernemingen die noch een ondernemingsraad, noch een |
entreprises qui n'ont pas institué de conseil d'entreprise, ni de | comité voor preventie en bescherming op het werk noch een syndicale |
comité pour la prévention et la protection au travail, ni de | delegatie hebben opgericht, zullen de ondertekenende partijen een |
délégation syndicale, les parties signataires mettront à disposition | model tot aanpassing van het arbeidsreglement ter beschikking stellen. |
un modèle d'adaptation du règlement de travail. | |
§ 3. En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de | § 3. Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
travail par jour de la personne de référence est déterminé sur la base | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het |
du régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé, | arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, verwijzend naar |
en se référant au tableau ci-dessous : | onderstaande tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les | wordt berekend op basis van het theoretische aantal werkbare dagen in |
jours calendriers durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | het betrokken kwartaal, dit wil zeggen alle kalenderdagen in het |
collective pour cause de vacances annuelles, de vacances | betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve sluiting |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust |
durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
Art. 4.§ 1er. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de |
Art. 4.§ 1. Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het |
chèques-repas, ayant la même valeur nominale que pour les ouvriers à | aantal maaltijdcheques, met dezelfde nominale waarde als voor de |
temps plein telle que fixée à l'article 3 ci-dessus, est déterminé sur | voltijdse arbeiders, bedoeld in artikel 3 hiervoor, vastgesteld op |
la base du comptage alternatif, tel que visé à l'article 19bis, § 2, | basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in artikel 19bis, § |
2°, de l'arrêté royal précité du 28 novembre 1969. | 2, 2°, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969. |
§ 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être | § 2. Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te |
prises pour appliquer ce comptage alternatif. A cet effet, les parties | worden om deze alternatieve telling toe te passen. De ondertekenende |
signataires mettront à disposition un modèle de convention collective | partijen zullen hiertoe een model van collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail. Pour les entreprises qui n'ont pas institué de conseil | ter beschikking stellen. Voor de ondernemingen die noch een |
d'entreprise, ni de comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad, noch een comité voor preventie en bescherming op het |
travail, ni de délégation syndicale, les parties signataires mettront | werk noch een syndicale delegatie hebben opgericht, zullen de |
à disposition un modèle d'adaptation du règlement de travail. | ondertekenende partijen een model tot aanpassing van het |
arbeidsreglement ter beschikking stellen. | |
§ 3. En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de | § 3. Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
travail par jour de la personne de référence est déterminé | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 3. | hetgeen bepaald werd in artikel 3, § 3. |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation à l'article 3, § 1er, aux ouvriers |
Art. 5.§ 1. In afwijking op artikel 3, § 1 wordt voor de arbeiders, |
occupés dans les (semi) équipes-relais, il est attribué un | tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, de nominale waarde |
chèque-repas dont la valeur nominale est fixée comme suit : | van de maaltijdcheque als volgt vastgesteld : |
- à partir du 1er juin 2007 : 2,86 EUR, en ce compris une contribution | - met ingang van 1 juni 2007 : 2,86 EUR, met daarin een patronaal |
patronale de 1,77 EUR et une contribution personnelle du travailleur | aandeel van 1,77 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er octobre 2008 : 3,99 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 oktober 2008 : 3,99 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 2,90 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 2,90 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er avril 2010 : 5,00 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 april 2010 : 5,00 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 3,91 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 3,91 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR. | 1,09 EUR. |
§ 2. Si l'entreprise, en exécution de l'article 3, § 2, choisit pour | § 2. Indien de onderneming, in uitvoering van artikel 3, § 2, kiest |
le comptage alternatif pour les ouvriers occupés à temps plein, la | voor de alternatieve telling voor de voltijds tewerkgestelde |
valeur nominale du chèque-repas pour les ouvriers occupés dans les | arbeiders, wordt in afwijking op § 1 hiervoor, voor de arbeiders, |
(semi) équipes-relais, est fixée en dérogation au § 1er ci-dessus, | tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, de nominale waarde |
comme suit : | van de maaltijdcheque als volgt vastgesteld : |
- à partir du 1er juin 2007 : 2,95 EUR, en ce compris une contribution | - met ingang van 1 juni 2007 : 2,95 EUR, met daarin een patronaal |
patronale de 1,86 EUR et une contribution personnelle du travailleur | aandeel van 1,86 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er octobre 2008 : 4,14 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 oktober 2008 : 4,14 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 3,05 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 3,05 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR; | 1,09 EUR; |
- à partir du 1er avril 2010 : 5,19 EUR, en ce compris une | - met ingang van 1 april 2010 : 5,19 EUR, met daarin een patronaal |
contribution patronale de 4,10 EUR et une contribution personnelle du | aandeel van 4,10 EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van |
travailleur de 1,09 EUR. | 1,09 EUR. |
§ 3. Par dérogation à l'article 3, § 1er et § 2, pour les ouvriers | § 3. In afwijking op artikel 3, § 1 en § 2, wordt voor de arbeiders, |
occupés dans les (semi) équipes-relais, le nombre de chèques-repas est | tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen, het aantal |
maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, | |
déterminésur la base du comptage alternatif, tel que visé à l'article | zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2°, van het voornoemde koninklijk |
19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 novembre 1969. | besluit van 28 november 1969. |
§ 4. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être | § 4. Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te |
prises pour appliquer ce comptage alternatif aux (semi) | worden om deze alternatieve telling voor de (halve) |
équipes-relais. A cet effet, les parties signataires mettront à | overbruggingsploegen toe te passen. De ondertekenende partijen zullen |
disposition un modèle de convention collective de travail. Pour les | hiertoe een model van collectieve arbeidsovereenkomst ter beschikking |
entreprises qui n'ont pas institué de conseil d'entreprise, ni de | stellen. Voor de ondernemingen die noch een ondernemingsraad, noch een |
comité pour la prévention et la protection au travail, ni de | comité voor preventie en bescherming op het werk noch een syndicale |
délégation syndicale, les parties signataires mettront à disposition | delegatie hebben opgericht, zullen de ondertekenende partijen een |
un modèle d'adaptation du règlement de travail. | model tot aanpassing van het arbeidsreglement ter beschikking stellen. |
§ 5. En vue du comptage alternatif pour les (semi) équipes-relais, le | § 5. Met het oog op de alternatieve telling voor de (halve) |
nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de référence | overbruggingsploegen wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van |
est fixé à 7,60 heures. | de maatpersoon vastgesteld op 7,60 uren. |
Art. 6.Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à |
Art. 6.In de ondernemingen die reeds maaltijdcheques toekennen, al |
concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent sera | dan niet ter hoogte van het maximumbedrag, zal een gelijkwaardig |
voordeel toegekend worden op bedrijfsniveau. Dat voordeel zal | |
accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de coûts | kostenneutraal zijn ten opzichte van de sectorale |
par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, tel que prévu | maaltijdchequeregeling zoals zij bepaald wordt door de collectieve |
par la convention collective de travail du 28 juin 2007 portant | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 betreffende de toekenning van |
attribution de chèques-repas. | maaltijdcheques. |
Art. 7.Dans la convention collective de travail du 1er avril 1975 |
Art. 7.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1975 |
relative à la formation organisée par les syndicats, un article 3bis | betreffende de door de vakbonden georganiseerde opleiding wordt een |
est inséré, avec le texte suivant : | artikel 3bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 3bis.a) Pour l'application du régime sectoriel concernant les |
« Art. 3bis.a) Voor de toepassing van het sectoraal stelsel inzake |
chèques-repas, introduit par la convention collective de travail du 28 | maaltijdcheques, dat ingevoerd werd bij de collectieve |
juin 2007 portant attribution de chèques-repas, les jours de formation | arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 betreffende de toekenning van |
syndicale, tels que visés par la présente convention collective de | maaltijdcheques, worden de dagen vakbondsopleiding, zoals zij door |
travail, sont assimilés à des jours effectivement prestés. Pour ces | deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaald worden, gelijkgesteld met |
jours, un chèque-repas est également attribué. | werkelijk gewerkte dagen. Er wordt voor die dagen eveneens een |
b) La part patronale dans ce chèque-repas peut être reprise par | maaltijdcheque toegekend. |
l'employeur dans sa demande de recouvrement, telle que visée à | b) Het werkgeversaandeel in die maaltijdcheque kan door de werkgever |
l'article 3, littera b), de la présente convention collective de | in zijn in artikel 3, littera b), van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst bedoelde vraag tot terugbetaling opgenomen worden. | |
travail. » | » . |
CHAPITRE III. - Condition suspensive | HOOFDSTUK III. - Opschortende voorwaarde |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue sous |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten onder de |
la condition suspensive que l'Office national de Sécurité sociale | opschortende voorwaarde dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
confirme par écrit que cette convention est conforme à la | schriftelijk bevestigt dat deze overeenkomst conform in aan de |
réglementation matière de chèques-repas, telle que prévue par | reglementering met betrekking tot de maaltijdcheques, voorzien in |
l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal précité du 28 novembre 1969. | artikel 19bis , § 2, van het voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969. |
CHAPITRE IV. - Déclaration obligatoire | HOOFDSTUK IV. - Algemeen verbindend |
Art. 9.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 9.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
CHAPITRE V. - Durée de la convention
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juin 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
koninklijk besluit. HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |