Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2007, |
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative à la | porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van |
prépension conventionnelle à 58 ans (1) | Quenast, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
2, § 6; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2, § 6; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast; | porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Quenast; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2007, |
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative à la | porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van |
prépension conventionnelle à 58 ans. | Quenast, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton | Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton |
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast | van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast |
Convention collective de travail du 2 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2007 |
Prépension conventionnelle à 58 ans | Conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85664/CO/204) | 85664/CO/204) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la | werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van |
de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast. | het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast. |
Par "employés" on entend : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de | van het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | |
chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de | wordt het principe van de toepassing van een regeling van |
l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type | conventioneel brugpensioen van het type collectieve |
convention collective de travail n° 17 est admis dans le secteur des | arbeidsovereenkomst nr. 17 aanvaard in de sector voor de bedienden uit |
employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de | de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en |
Bierghes-lez-Hal et de Quenast pour le personnel qui opte pour cette | van Quenast voor het personeel dat opteert voor deze formule en: |
formule et qui atteint : | |
- l'âge de 58 ans entre le 1er juillet 2007 et le 31 décembre 2007, | - de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 juli 2007 en 31 december 2007, |
- l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2008 et le 30 juin 2009 et qui | - de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 30 juni |
justifie d'une carrière professionnelle de 30 ans pour les femmes et | 2009 en die een beroepsverleden van 30 jaar voor de vrouwen en 35 jaar |
de 35 ans pour les hommes. | voor de mannen kunnen bewijzen. |
Art. 3.Les employés âgés de 58 ans et plus peuvent bénéficier du |
Art. 3.De bedienden die 58 jaar en ouder zijn, kunnen aanspraak maken |
régime institué par la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée. | op de regeling die is ingevoerd door voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. |
Art. 4.Conformément au § 6 de l'article 2 de l'arrêté royal du 7 |
Art. 4.Overeenkomstig § 6 van artikel 2 van het koninklijk besluit |
décembre 1992 relatif au droit aux allocations de chômage des | van 7 december 1992 betreffende het recht van ontslagen werknemers van |
travailleurs licenciés de 58 ans et plus, le délai de préavis ou la | 58 jaar en ouder op werkloosheidsuitkeringen, mag de opzegtermijn of |
période couverte par l'indemnité de congé des employés licenciés peut | de door de opzegvergoeding gedekte periode van de ontslagen bedienden |
prendre fin en dehors de la période au cours de laquelle la présente | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail est applicable, pour autant que les | arbeidsovereenkomst, voor zover de ontslagen bedienden de leeftijd |
employés aient atteint l'âge prévu par la présente convention | voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst bereikt hebben |
collective de travail durant sa durée de validité. | tijdens haar geldigheidsduur. |
Art. 5.Pour l'exécution de l'article 4, la procédure suivante doit |
Art. 5.Voor de uitvoering van artikel 4 moet de volgende procedure |
être respectée : | worden gevolgd : |
a) l'employeur notifie le congé de l'employé dans le délai fixé | a) de werkgever betekent het ontslag aan de bediende binnen de |
conformément aux dispositions de l'article 82 de la loi du 3 juillet | termijn, die is vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikel |
1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
1978); | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
b) l'exécution du point a) doit s'inscrire dans le cadre de la | b) de uitvoering van punt a) moet geschieden in het raam van de |
procédure de concertation prévue à l'article 10, premier et deuxième | procedure van overleg die is bepaald in artikel 10, eerste en tweede |
alinéas de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 | lid van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974 |
(convention collective de travail n° 17); | (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17); |
c) le calcul de l'indemnité complémentaire s'effectue sur la base du | c) de berekening van de aanvullende vergoeding geschiedt op basis van |
salaire annuel plafonné (convention collective de travail n° 17). | het jaarlijks onbegrensd loon (collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 6.De plus, pour le travailleur occupé dans le cadre du crédit-temps, le calcul du supplément patronal en cas de prépension sera calculé sur base de la rémunération du régime de travail d'origine. CHAPITRE III. - Disposition finale Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
17). Art. 6.Bovendien zal voor de werknemer die in het kader van het tijdskrediet tewerkgesteld wordt, de berekening van de werkgeverstoelage in geval van brugpensioen gebeuren op basis van het loon in het oorspronkelijke arbeidsstelsel. HOOFDSTUK III. - Slotbepaling Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |